From: <ka...@us...> - 2009-02-01 07:06:29
|
Revision: 3023 http://kdenlive.svn.sourceforge.net/kdenlive/?rev=3023&view=rev Author: kami_ Date: 2009-02-01 07:06:10 +0000 (Sun, 01 Feb 2009) Log Message: ----------- Updated Hungarian translation of 0.7.1 Modified Paths: -------------- branches/release-0_7_1/po/hu/kdenlive.po Modified: branches/release-0_7_1/po/hu/kdenlive.po =================================================================== --- branches/release-0_7_1/po/hu/kdenlive.po 2009-02-01 06:59:36 UTC (rev 3022) +++ branches/release-0_7_1/po/hu/kdenlive.po 2009-02-01 07:06:10 UTC (rev 3023) @@ -1,15 +1,9 @@ -# translation of hu.po to -# translation of kdenlive.po to -# This file is put in the public domain. -# -# Sándor Zsolt <zso...@gm...>, 2007. -# KAMI <ka...@gm...>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-26 15:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-30 20:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-25 11:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-25 16:18+0100\n" "Last-Translator: KAMI <ka...@gm...>\n" "Language-Team: <hu...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,293 +11,2494 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kdenlive/addmarker_ui.cpp:124 -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:308 -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:310 -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:321 -#: kdenlive/configmisc_ui.cpp:121 -#: kdenlive/configmisc_ui.cpp:124 -#: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:93 -#: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:94 -#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:171 -#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:173 -#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:178 -#: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:168 -#: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:170 -msgid ":::" -msgstr ":::" +#, kde-format +msgid "%1 images found" +msgstr "%1 kép található" -#: kdenlive/addmarker_ui.cpp:125 -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:309 -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:311 -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:322 -#: kdenlive/configmisc_ui.cpp:122 -#: kdenlive/configmisc_ui.cpp:125 -#: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:94 -#: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:95 -#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:172 -#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:174 -#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:179 -#: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:476 -#: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:169 -#: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:171 +msgid "..." +msgstr "..." + +msgid "/" +msgstr "/" + +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" + +msgid "0" +msgstr "0" + +msgid "100%" +msgstr "100%" + +msgid "11250" +msgstr "11250" + +msgid "200%" +msgstr "200%" + +msgid "22500" +msgstr "22500" + +msgid "25/1" +msgstr "25/1" + +msgid "32000" +msgstr "32000" + +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +msgid "4/3" +msgstr "4/3" + +msgid "41000" +msgstr "41000" + +msgid "48000" +msgstr "48000" + +msgid "50%" +msgstr "50%" + +msgid "59/54" +msgstr "59/54" + +msgid "720x576" +msgstr "720x576" + msgid "99:99:99:99; " msgstr "99:99:99:99; " -#: kdenlive/addmarker_ui.cpp:126 -#: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:155 -msgid "Comment" -msgstr "Megjegyzés" +msgid ":::" +msgstr ":::" -#: kdenlive/addmarker_ui.cpp:127 -#: kdenlive/effectstackdialog_ui.cpp:158 -msgid "Position" -msgstr "Pozíció" +#, kde-format +msgid "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8" +msgstr "<b>Képméret:</b>%1x%2<br><b>Képsebesség:</b>%3/%4<br><b>Képarány:</b>%5/%6<br><b>Megjelenítési arány:</b>%7/%8" -#: kdenlive/addmarker_ui.cpp:132 -msgid "DVD Marker" -msgstr "DVD jelölő" +msgid "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>" +msgstr "<b>A „Recordmydesktop” segédprogram nem található. Legyen szíves telepíteni a programot a képernyő rögzítéséhez.</b>" -#: kdenlive/addmarker_ui.cpp:133 -msgid "End of Dvd" -msgstr "DVD vége" +msgid "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>" +msgstr "<b>A „dvgrab” segédprogram nem található. Legyen szíves telepíteni a programot a firewire rögzítéséhez.</b>" -#: kdenlive/addmarker_ui.cpp:134 -msgid "New chapter" -msgstr "Új fejezet" +msgid "<br><b>Author:</b> " +msgstr "<br><b>Készítette:</b> " -#: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:119 -msgid "Audio Track" -msgstr "Hang sáv" +#, kde-format +msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?" +msgstr "<qt>A „<b>%1</b>” klip<br>hibás vagy nem található. Mit kíván tenni?" -#: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:121 -msgid "Above" -msgstr "Felé" +#, kde-format +msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?" +msgstr "<qt>A „<b>%1</b>” klip<br>hibás. Mit kíván tenni?" -#: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:122 -msgid "Under" -msgstr "Alá" +#, kde-format +msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project." +msgstr "<qt>A „<b>%1</b>” klip<br>hibás ezért el lesz távolítva a projektből." -#: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:124 -msgid "track" -msgstr "sáv" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:125 -msgid "Video Track" -msgstr "Videó sáv" +#, kde-format +msgid "A guide already exists at position %1" +msgstr "A segédpont már létezik a(z) %1 pozícióban" -#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:121 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:139 -#: kdenlive/clipproperties.cpp:185 -msgid "Video Clip" -msgstr "Videó klip" +msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile." +msgstr "A profil neve megegyezik az MLT program alapértelmezett profilneveinek egyikével. Adjon megy egy másik nevet az Ön egyedi profiljának." -#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:123 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:141 -msgid "Mute Video Clip" -msgstr "Videó klip elnémítása" +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:125 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:143 -#: kdenlive/clipproperties.cpp:180 -msgid "Audio Clip" +msgid "ARTS daemon" +msgstr "ARTS démon" + +msgid "Activate crash recovery (auto save)" +msgstr "Automatikus helyreállítás engedélyezése (automatikus mentés)" + +#, kde-format +msgid "Add %1" +msgstr "%1 hozzáadása" + +msgid "Add Audio Effect" +msgstr "Hang effektus hozzáadása" + +msgid "Add Clip" +msgstr "Klip hozzáadása" + +msgid "Add Color Clip" +msgstr "Szín klip hozzáadása" + +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "Videó effektus hozzáadása" + +msgid "Add Guide" +msgstr "Segédpont hozzáadása" + +msgid "Add Image" +msgstr "Kép hozzáadása" + +msgid "Add Marker" +msgstr "Jelölő hozzáadása" + +msgid "Add Rectangle" +msgstr "Téglalap hozzáadása" + +msgid "Add Slideshow Clip" +msgstr "Diavetítés klip hozzáadása" + +msgid "Add Text" +msgstr "Szöveg hozzáadása" + +msgid "Add Title Clip" +msgstr "Új klip hozzáadása a projekthez" + +msgid "Add Transition" +msgstr "Átmenet hozzáadása" + +msgid "Add Video Effect" +msgstr "Videó effektus hozzáadása" + +msgid "Add audio fade" +msgstr "Hang áttünés hozzáadása" + +msgid "Add clip" +msgstr "Klip hozzáadása" + +msgid "Add clips" +msgstr "Klip hozzáadása" + +msgid "Add folder" +msgstr "Mappa hozzáadása" + +msgid "Add guide" +msgstr "Segédpont hozzáadása" + +msgid "Add keyframe" +msgstr "Kulcskép hozzáadása" + +msgid "Add marker" +msgstr "Jelölő hozzáadása" + +msgid "Add new effect" +msgstr "Videó effektus hozzáadása" + +msgid "Add recording time to captured file name" +msgstr "A fájl neve tartalmazza a felvétel időpontját" + +msgid "Add space" +msgstr "Kitöltő hozzáadása" + +msgid "Add timeline clip" +msgstr "Idővonal klip hozzáadása" + +msgid "Add track" +msgstr "Sáv hozzáadása" + +msgid "Add transition" +msgstr "Átmenet hozzáadása" + +msgid "Add transition to clip" +msgstr "Átmenet hozzáadása a kliphez" + +msgid "Additional Settings" +msgstr "További beállítások" + +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Hangerőszabályzás a kucskockáknál" + +msgid "Adjust clip length" +msgstr "Klip hosszának megváltoztatása" + +msgid "Advanced" +msgstr "Haladó" + +msgid "Align item horizontally" +msgstr "Elemek rendezése vízszintesen" + +msgid "Align item vertically" +msgstr "Elemek rendezése függőlegesen" + +msgid "Align..." +msgstr "Igazítás…" + +msgid "All" +msgstr "Összes" + +msgid "All tracks" +msgstr "Összes sáv" + +msgid "Allow horizontal moves" +msgstr "Vízszintes mozgások engedélyezése" + +msgid "Allow vertical moves" +msgstr "Függőleges mozgások engedélyezése" + +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitudó" + +msgid "An open source video editor." +msgstr "Klip megnyitása külső szerkesztőben" + +msgid "Ascii art library" +msgstr "Ascii art könyvtár" + +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Képarány:" + +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +msgid "Audio channels" +msgstr "Hang sávok" + +msgid "Audio clip" msgstr "Hang klip" -#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:127 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:145 -#: kdenlive/clipproperties.cpp:85 -#: kdenlive/docclipavfile.cpp:53 -#: kdenlive/kdenlive.cpp:3048 +msgid "Audio codec" +msgstr "Hang kodek" + +msgid "Audio device" +msgstr "Hang eszköz" + +msgid "Audio device:" +msgstr "Hang eszköz:" + +msgid "Audio driver:" +msgstr "Hang meghajtó:" + +msgid "Audio editing" +msgstr "Hang szerkesztés" + +#, c-format, kde-format +msgid "Audio fade duration: %1s" +msgstr "Hang áttűnés hossza: %1s" + +msgid "Audio frequency" +msgstr "Hang frekvencia" + +msgid "Audio index" +msgstr "Hang index" + +msgid "Audio track" +msgstr "Hang sáv" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Hang sáv" + +msgid "Auto" +msgstr "Automatikus" + +msgid "Auto Mask" +msgstr "Automatikus maszkolás" + +msgid "Auto add" +msgstr "Automatikus hozzáadás" + +msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?" +msgstr "Automatikus mentett fájlok találhatóak. Vissza kívánja álltani a fájlokat?" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +msgid "Automatic Transition" +msgstr "Automatikus átmenet" + +msgid "Automatically start a new file on scene cut" +msgstr "Új fájl kezdése helyszín váltásakor" + +msgid "Autoscroll while playing" +msgstr "Automatikus görgetés lejátszás alatt" + +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +msgid "BasicOperations" +msgstr "Alapműveletek" + +msgid "Black" +msgstr "Fekete" + +msgid "Blue Screen" +msgstr "Kék háttér" + +msgid "Blur factor" +msgstr "Elmosás mértéke" + +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Kép elmosása kulcskockáknál" + +msgid "Border color" +msgstr "Keret szín" + +msgid "Bottom" +msgstr "Lent" + +msgid "Box Blur" +msgstr "Szogletes elmosás" + +msgid "Brightness" +msgstr "Fényesség" + +msgid "Buffer" +msgstr "Puffer" + +msgid "Button 1" +msgstr "Gomb 1" + +msgid "Button 2" +msgstr "Gomb 2" + +msgid "Button 3" +msgstr "Gomb 3" + +msgid "Button 4" +msgstr "Gomb 4" + +msgid "Button 5" +msgstr "Gomb 5" + +msgid "C" +msgstr "C" + +#, kde-format +msgid "" +"Cannot access Desktop Search info for %1.\n" +"Disabling Desktop Search integration." +msgstr "" +"Nem férhető hozzá keresési információ a következőhöz: %1.\n" +"Keresés és indexelés integrációja kikapcsolva." + +msgid "Cannot cut a transition" +msgstr "Átmenet nem vágható meg" + +msgid "Cannot find clip to add effect" +msgstr "Nem találom a klipet, amihez az effektust kellene adni" + +msgid "Cannot find clip to add marker" +msgstr "Nem találom a klipet, amihez a jelölőt kellene adni" + +msgid "Cannot find clip to cut" +msgstr "Nem találom a klipet, amit meg kellene vágni" + +msgid "Cannot find clip to remove marker" +msgstr "Nem találom a klipet, amitől a jelölőt el kellene távolítani" + +msgid "Cannot find clip to uncut" +msgstr "Nem találom a klipet, amiből a vágást el kellene távolítani" + +msgid "Cannot find clip with keyframe" +msgstr "Nem találom a sávot a kulcsképpel" + +msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)" +msgstr "A leképzéshez szüksége inigo program nem található. Az inigo program az MLT csomag része." + +msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path" +msgstr "Az MLT keretrendszer nem található. Adja meg a keretrendszer telepítési útvonalát." + +#, kde-format +msgid "Cannot move clip at position %1, track %2" +msgstr "Nem lehet áthelyezni a klipet a(z) %1 pozícióban a(z) %2 sávon" + +#, kde-format +msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2" +msgstr "Nem lehet áthelyezni a klipet a(z) %1 időben a(z) %2 sávon" + +#, kde-format +msgid "Cannot move clip to position %1" +msgstr "Nem lehet áthelyezni a klipet a(z) %1 pozícióba" + +#, kde-format +msgid "Cannot move transition at position %1, track %2" +msgstr "Nem lehet áthelyezni az átmenetet a(z) %1 pozícióban a(z) %2 sávon" + +#, kde-format +msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2" +msgstr "Nem lehet áthelyezni az átmenetet a(z) %1 időben a(z) %2 sávon" + +msgid "Cannot paste clip to selected place" +msgstr "Nem lehet a klipet beilleszteni a megadott helyre" + +msgid "Cannot paste selected clips" +msgstr "A kiválasztott klipek nem illeszthetőek be" + +msgid "Cannot paste transition to selected place" +msgstr "Nem lehet az átmenetet beilleszteni a megadott helyre" + +msgid "" +"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n" +"Please define it in Kdenlive settings dialog." +msgstr "" +"Leképzés után a videó nem játszható le, mert az alapértelmezett videólejátszó alkalmazás nincs beállítva.\n" +"Adja meg az alapértelmezett videólejátszó alkalmazást a Kdenlive „Beállítások” ablakában." + +#, kde-format +msgid "" +"Cannot read from device %1\n" +"Please check drivers and access rights." +msgstr "" +"A(z) %1 eszközről nem lehet olvasni.\n" +"Kérem ellenőrizze az eszközöket és hozzáférési jogosultságokat." + +#, kde-format +msgid "Cannot write to file %1" +msgstr "A(z) %1 fájlba nem lehet írni." + +msgid "Capture" +msgstr "Felvétel" + +msgid "Capture audio" +msgstr "Hang rögzítése" + +msgid "Capture crashed, please check your parameters" +msgstr "A felvétel hibát okozott. Legyen szíves ellenőrizze a beállításokat." + +msgid "Capture folder" +msgstr "Rögzítési mappa" + +msgid "Capture format" +msgstr "Rögzítési formátum" + +msgid "Capture params" +msgstr "Rögzítési beállítások" + +msgid "Captured files" +msgstr "Rögzített fájlok" + +msgid "Center" +msgstr "Középre" + +msgid "Change" +msgstr "Változtatás" + +msgid "Change Clip Speed" +msgstr "Klip sebesség módosítása" + +msgid "Change Track" +msgstr "Sáv változtatása" + +msgid "Change Track Type" +msgstr "Sávtípus változtatása" + +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Gamma színérték változtatása" + +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Fényerő megváltoztatása kulcskockáknál" + +msgid "Change track" +msgstr "Sáv változtatása" + +msgid "Change track type" +msgstr "Sávtípus változtatása" + +msgid "" +"Changing the size of video when rendering\n" +"is not fully supported, you may have problems\n" +"with some effects or title clips, so the export\n" +"profiles that resize your video are marked as\n" +"experimental" +msgstr "" +"Felvétel közben a képméret megváltoztatása\n" +"nem teljesen támogatott. Problémák lehetnek\n" +"néhány effektussal és a cím klipekkel, így\n" +"a profil exportálása, amely átméretezi a videót\n" +"kísérleti stádiumban van jelenleg." + +msgid "Channels" +msgstr "Csatornák" + +msgid "Charcoal" +msgstr "Szénrajz (Charcoal)" + +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Szénrajz effektus" + +msgid "CheckBox" +msgstr "Jelölőnégyzet" + +msgid "Checking system" +msgstr "Rendszer ellenőrzése" + +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Szénrajz (Charcoal)" + +msgid "Chrominance U" +msgstr "Chrominance U" + +msgid "Chrominance V" +msgstr "Chrominance V" + +msgid "Clean" +msgstr "Törlés" + +msgid "Clip" +msgstr "Klip" + +msgid "Clip Color" +msgstr "Szín klip" + +msgid "Clip Monitor" +msgstr "Klip Monitor" + +msgid "Clip Properties" +msgstr "Kép tulajdonságok" + +#, c-format, kde-format +msgid "Clip duration: %1s" +msgstr "Klip időtartama: %1s" + +msgid "Clip has no markers" +msgstr "A klipnek nincsenek jelölői" + +msgid "Close the current tab" +msgstr "Aktuális lap bezárása" + +msgid "Co-efficient" +msgstr "Tényező" + +msgid "Color" +msgstr "Szín" + msgid "Color Clip" msgstr "Szín klip" -#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:129 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:147 -#: kdenlive/clipproperties.cpp:110 -#: kdenlive/kdenlive.cpp:2581 -msgid "Virtual Clip" -msgstr "Virtuális klip" +msgid "Color clip" +msgstr "Szín klip" -#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:131 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:149 -#: kdenlive/clipproperties.cpp:99 -msgid "Image Clip" +msgid "Color clips" +msgstr "Szín klipek" + +msgid "Color key" +msgstr "Szín kulcs" + +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +msgid "Configure" +msgstr "Beállítás" + +msgid "Connect" +msgstr "Kapcsolódás" + +msgid "Copyright (c) 2008 Development team" +msgstr "Copyright (c) 2008 A Fejlesztőcsapat" + +msgid "" +"Could not create the video preview window.\n" +"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it." +msgstr "" +"Nem tudom létrehozni a videó előnézeti ablakot.\n" +"Valami hibás a Kdenlive telepítéssel.vagy a meghajtó beállításokkal. Kérem, javítsa ki." + +msgid "Crackle" +msgstr "Ropogás (Crackle)" + +msgid "Crash recovery (automatic backup)" +msgstr "Helyreállítás (automatikus mentés)" + +msgid "Create Folder" +msgstr "Mappa létrehozása" + +msgid "Create new profile" +msgstr "Új profil létrehozása " + +#, kde-format +msgid "Creating thumbnail for %1" +msgstr "Előnézeti kép létrehozása a következőhöz: %1" + +#, c-format, kde-format +msgid "Crop from start: %1s" +msgstr "Levágás innentől: %1s" + +msgid "Crop start" +msgstr "Levágás" + +msgid "Crossfade" +msgstr "Átolvadás (Crossfade)" + +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +msgid "Cut" +msgstr "Vágás" + +msgid "Cut Clip" +msgstr "Klip vágása" + +msgid "D" +msgstr "D" + +msgid "DV" +msgstr "DV" + +msgid "DV AVI type 1" +msgstr "DV AVI 1 típus" + +msgid "DV AVI type 2" +msgstr "DV AVI 2 típus" + +msgid "DV Raw" +msgstr "Nyers DV" + +msgid "Damping" +msgstr "Csillapítás (Damping)" + +msgid "Debug" +msgstr "Hibakeresés" + +msgid "Decay" +msgstr "Szétbont" + +msgid "Declipper" +msgstr "Declipper" + +msgid "Decoding threads" +msgstr "Visszaalakító szálak" + +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +msgid "Default Durations" +msgstr "Alapértelmezett időtartamok" + +msgid "Default Profile" +msgstr "Alapértelmezett profil" + +msgid "Default apps" +msgstr "Alapértelmezett programok" + +msgid "Default capture device" +msgstr "Alapértelmezett rögzítőeszköz" + +msgid "Default folder for project files" +msgstr "Alapértelmezett projekt mappa" + +msgid "Default folders" +msgstr "Alapértelmezett mappák" + +msgid "Delay" +msgstr "Szünet" + +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Szünet (s/10)" + +#, kde-format +msgid "Delete %1" +msgstr "%1 törlése" + +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Összes segédpont törlése" + +msgid "Delete All Markers" +msgstr "Összes jelölő törlése" + +msgid "Delete Clip" +msgstr "Klip törlése" + +msgid "Delete Folder" +msgstr "Mappa törlése" + +msgid "Delete Guide" +msgstr "Segédpont törlése" + +msgid "Delete Marker" +msgstr "Jelölő" + +msgid "Delete Selected Item" +msgstr "Kiválasztott elemek törlése" + +msgid "Delete Track" +msgstr "Sáv törlése" + +msgid "Delete clip" +msgstr "Klip törlése " + +msgid "Delete current file" +msgstr "Aktuális fájl törlése" + +msgid "Delete effect" +msgstr "Effektus törlése" + +msgid "Delete folder" +msgstr "Mappa törlése" + +#, kde-format +msgid "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that folder" +msgstr "Törölni kívánja a(z) „<b>%2</b>” mappát?<br>Ez a művelet törli a(z) %1 klipet is abból a mappából." + +msgid "Delete guide" +msgstr "Segédpont törlése" + +msgid "Delete keyframe" +msgstr "Kulcskép törlése" + +msgid "Delete marker" +msgstr "Jelölő törlés" + +msgid "Delete profile" +msgstr "Profil törlése" + +msgid "Delete selected items" +msgstr "Kiválsztott elemek törlése" + +msgid "Delete timeline clip" +msgstr "Idővonal klip törlése" + +msgid "Delete track" +msgstr "Sáv törlése" + +msgid "Delete transition from clip" +msgstr "Átmenetek törlése a klipben" + +msgid "Depth" +msgstr "Mélység" + +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +msgid "Desktop search integration" +msgstr "Asztali keresőintegráció" + +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +msgid "Device configuration" +msgstr "Eszközbeállítás" + +msgid "Dialog" +msgstr "Párbeszédablak" + +msgid "Direct FB" +msgstr "DirectFB" + +msgid "Discard color information" +msgstr "Színinformációk figyelmen kívül hagyása" + +msgid "Disonnect" +msgstr "Leválasztás" + +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Megjelenítés képaránya" + +msgid "Display aspect ratio:" +msgstr "Megjelenítés képaránya:" + +msgid "Display clip markers comments" +msgstr "Klipjelölők megjegyzéseinek megjelenítése" + +msgid "Display ratio:" +msgstr "Képarány:" + +msgid "Distort0r" +msgstr "Torzítás" + +msgid "Do nothing" +msgstr "Figyelmen kívül hagy" + +msgid "Document to open" +msgstr "Megnyitandó dokumentum" + +msgid "Don't recover" +msgstr "Ne állítsa helyre" + +msgid "Download New Lumas..." +msgstr "Új luma átmenet letöltése" + +msgid "Duration" +msgstr "Időtartam" + +msgid "Dvgrab" +msgstr "Dvgrab" + +msgid "Dw" +msgstr "Dw" + +msgid "E" +msgstr "E" + +msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgstr "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n" +"ka...@gm..." + +msgid "Edit Clip" +msgstr "Klip szerkesztés" + +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Klipsebesség szerkesztés" + +msgid "Edit Guide" +msgstr "Segédpont szerkesztése" + +msgid "Edit Keyframe" +msgstr "Kulcskép szerkesztés" + +msgid "Edit Marker" +msgstr "Jelölő szerkesztése" + +msgid "Edit clip" +msgstr "Klip szerkesztés" + +#, kde-format +msgid "Edit effect %1" +msgstr "Effektus szerkesztés: %1" + +msgid "Edit guide" +msgstr "Segédpont szerkesztés" + +msgid "Edit keyframe" +msgstr "Kulcskép szerkesztés" + +msgid "Edit marker" +msgstr "Jelölő szerkesztése" + +msgid "Edit profile" +msgstr "Profil szerkesztés" + +#, kde-format +msgid "Edit transition %1" +msgstr "Átmenet szerkesztés: %1" + +#, kde-format +msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n" +msgstr "%1:%2 effektus nem található az MLT keretrendszerben, ezért el lett távolítva ebből a projektből.\n" + +msgid "Effect List" +msgstr "Effektus lista" + +msgid "Effect Stack" +msgstr "Effektus verem" + +msgid "Enable Jog Shuttle device" +msgstr "JogShuttle szköz engedélyezése" + +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Rögzített videó átalakítása…" + +msgid "Encoding params" +msgstr "Átalakítás beállításai" + +msgid "End" +msgstr "Leállítás" + +msgid "End Gain" +msgstr "Mélyhang-kiemelés (Lo gain)" + +msgid "EndViewport" +msgstr "Utolsó nézőpont" + +msgid "Environment" +msgstr "Környezet" + +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#, kde-format +msgid "Error removing clip at %1 on track %2" +msgstr "Nem lehet eltávolítani a(z) %1 klipet a(z) %2 sávból" + +msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)" +msgstr "Az MLT parancssori lejátszója, az inigo nem indítható el" + +msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)." +msgstr "Az MLT parancssori lejátszója, az inigo nem indítható el." + +msgid "Error when resizing clip" +msgstr "Hiba lépett fel a klip átméretezése közben" + +msgid "Esound daemon" +msgstr "Esound démon" + +msgid "Extension" +msgstr "Kiterjesztés" + +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra Eszköztár " + +msgid "Extract frame" +msgstr "Képkocka kibontása" + +msgid "FFmpeg & ffplay" +msgstr "FFmpeg és ffplay" + +msgid "Fade in" +msgstr "Fokozatos megjelenítés" + +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Hangsáv bevezetése" + +msgid "Fade out" +msgstr "Fokozatos elrejtés" + +msgid "Fatal Error" +msgstr "Végzetes hiba" + +msgid "Feedback" +msgstr "Visszajelzés" + +#, kde-format +msgid "File %1 is not a Kdenlive project file." +msgstr "A(z) %1 fájl nem egy Kdenlive projektfájl…" + +msgid "File Recovery" +msgstr "Fájl helyreállítás" + +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"A fájl már létezik. \n" +" Felülírjam?" + +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "A fájl már létezik. Felül kívánja írni a fájlt?" + +msgid "File name" +msgstr "Fájlnév" + +msgid "File not found" +msgstr "A fájl nem található" + +msgid "File size" +msgstr "Fájl méret" + +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +msgid "Fill color" +msgstr "Kitöltés színe" + +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +msgid "Find Next" +msgstr "Következő keresése" + +msgid "Find stopped" +msgstr "Keresés leálltva" + +msgid "Firewire" +msgstr "Firewire" + +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"Firewire nincs engedélyezve a rendszerén.\n" +" Kérem, telepítse a Libiec618883-at és fordítsa újra a Kdenlive-t!" + +msgid "Fit zoom to project" +msgstr "Nagyítás illesztése a projektre" + +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Kép tükrözése bármely irányban" + +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +msgid "Follow mouse" +msgstr "Egér követése" + +msgid "Force pixel aspect ratio" +msgstr "Képpont méretarány fenntartása" + +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +msgid "Forward" +msgstr "Előre" + +msgid "Forward 1 Frame" +msgstr "Egy képkockát előre" + +msgid "Forward 1 Second" +msgstr "Egy másodpercet előre" + +msgid "Forward 1 frame" +msgstr "Előre 1 képkockát" + +#, kde-format +msgid "Found : %1" +msgstr "Találat: %1" + +msgid "Frame Duration" +msgstr "Időtartam (%1 kép)" + +msgid "Frame duration" +msgstr "Kép időtartam" + +msgid "Frame rate" +msgstr "Képsebesség" + +msgid "Frame rate:" +msgstr "Képsebesség" + +msgid "Frame size" +msgstr "Képméret" + +msgid "Framebuffer console" +msgstr "Framebuffer konzol" + +msgid "Frames" +msgstr "Képkockák" + +msgid "Freeze" +msgstr "Merevítés" + +msgid "Freeze After" +msgstr "Merevítés utána" + +msgid "Freeze Before" +msgstr "Merevítés előtte" + +msgid "Freeze at" +msgstr "Merevítés" + +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Klip megállítása a kiválasztott képkockánál" + +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" + +msgid "From" +msgstr "Tól " + +msgid "Full project" +msgstr "Teljes projekt" + +msgid "Full screen capture" +msgstr "Teljes képernyő elmentése" + +msgid "Full shots" +msgstr "Teljes mentés" + +msgid "Gain" +msgstr "Erősítés" + +msgid "Gain in" +msgstr "Erősítés" + +msgid "Gain out" +msgstr "Gyengítés" + +msgid "Gamma" +msgstr "Fényesítés" + +msgid "General graphics interface" +msgstr "Általános grafikus interfész" + +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +msgid "Go To" +msgstr "Ugrás" + +msgid "Go to Clip End" +msgstr "Ugrás a klip végére" + +msgid "Go to Clip Start" +msgstr "Ugrás a klip elejére" + +msgid "Go to Next Snap Point" +msgstr "Ugrás a következő jelölőig" + +msgid "Go to Previous Snap Point" +msgstr "Ugrás az előző jelölőig" + +msgid "Go to Project End" +msgstr "Ugrás a projekt végére" + +msgid "Go to Project Start" +msgstr "Ugrás a projekt elejére" + +msgid "Go to next keyframe" +msgstr "Ugrás a következő kulcsképre" + +msgid "Go to previous keyframe" +msgstr "Ugrás az előző kulcsképre" + +msgid "GraphView" +msgstr "Grafikus nézet" + +msgid "Greyscale" +msgstr "Szürkeárnyalat" + +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +msgid "GroupBox" +msgstr "Csoport gyűjtő" + +msgid "Guide" +msgstr "Segédpont" + +msgid "Guide zone" +msgstr "Segédpont zóna" + +msgid "Guides" +msgstr "Segédpont" + +msgid "H" +msgstr "H" + +msgid "HDV" +msgstr "HDV" + +msgid "Hi gain" +msgstr "Magashang-kiemenlés (Hi gain)" + +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Klip egy zónájának elrejtése" + +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "Kiválasztott zóna elrejtése és mozgásának követése" + +msgid "Hide frame" +msgstr "Képkocka elrejtése" + +msgid "Hor. Center" +msgstr "Vizszintesen középre" + +msgid "Horizontal factor" +msgstr "Vízszintes faktor" + +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Vízszintes szorzó" + +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Vízszintes szórás" + +msgid "I" +msgstr "I" + +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +msgid "Image Type" +msgstr "Kép típus" + +msgid "Image clip" msgstr "Kép klip" -#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:133 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:151 -#: kdenlive/clipproperties.cpp:132 +msgid "Image clips" +msgstr "Kép klippek" + +msgid "Image editing" +msgstr "Képszerkesztés" + +msgid "Image preview" +msgstr "Kép-előnézet" + +msgid "Image size" +msgstr "Képméret" + +msgid "Image type" +msgstr "Kép típus" + +msgid "In Point" +msgstr "Képpontban megadva" + +msgid "Inigo" +msgstr "Inigo" + +msgid "Inigo path" +msgstr "Inigo telepítési útvonala" + +msgid "Initialising..." +msgstr "Előkészítés…" + +msgid "Input gain (db)" +msgstr "Bemenő erősítés (db)" + +msgid "Insert Space" +msgstr "Üres hely beszúrása" + +msgid "Insert Track" +msgstr "Sáv beszúrása" + +msgid "Insert space" +msgstr "Üres hely beszúrása" + +msgid "Insert track" +msgstr "Sáv beszúrása" + +msgid "Install extra video mimetypes" +msgstr "További video MIME-típusok telepítése" + +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitás" + +msgid "Interlaced" +msgstr "Váltottsoros" + +msgid "Invalid action" +msgstr "Érvénytelen művelet" + +msgid "Invert" +msgstr "Invertálás" + +msgid "Invert colors" +msgstr "Színek megfordítása" + +msgid "Jack" +msgstr "Jack" + +msgid "Jean-Baptiste Mardelle" +msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" + +msgid "Jog Shuttle device disabled." +msgstr "A JogShuttle eszkö le van tiltva." + +msgid "JogShuttle" +msgstr "JogShuttle" + +msgid "Kdenlive" +msgstr "Kdenlive" + +msgid "Keep as placeholder" +msgstr "Megtartás helykitöltőként" + +msgid "Kernel size" +msgstr "Kernel-méret" + +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "LADSPA hangszínváltó hangeffektus" + +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "LADSPA túlmoduláció javítása hangeffektus" + +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "LADSPA hangszínszabályzó hangeffektus" + +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "LADSPA limitáló hangeffektus" + +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "LADSPA phaser audio hangeffektus" + +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "LADSPA pitch scale hangeffektus" + +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "LADSPA rate scale hangeffektus" + +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "LADSPA visszhang hangeffektus" + +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "LADSPA szobai visszhang hangeffektus" + +msgid "Left" +msgstr "Balra" + +msgid "Limit (db)" +msgstr "Határ (db)" + +msgid "Limiter" +msgstr "Limitáló" + +msgid "Lo gain" +msgstr "Mélyhang-kiemelés (Lo gain)" + +msgid "Load Image" +msgstr "Kép betöltése" + +msgid "Load Title" +msgstr "Cím betöltése" + +msgid "Loading playlist..." +msgstr "Lejátszólista betöltése…" + +msgid "Loading project clips" +msgstr "Projekt klippek betöltése" + +#, kde-format +msgid "Looking for %1" +msgstr "%1 keresése" + +msgid "Loop" +msgstr "Ismétlődő lejátszás" + +msgid "Loop Zone" +msgstr "Kiválasztott zóna ismétlése" + +msgid "Luma File" +msgstr "Luma fájl használata" + +msgid "Luma file" +msgstr "Luma fájl használata" + +msgid "M" +msgstr "M" + +msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." +msgstr "Az MLT program SDL összetevője nem található. Kérem ellenőrizze a rendszerre telepített MLT programot. A Kdenlive nem lesz működőképes a hiba elhárításáig." + +msgid "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." +msgstr "Az MLT program avformat (FFMPEG) összetevője nem található. Kérem ellenőrizze a rendszerre telepített FFMPEG és MLT programokat. A Kdenlive nem lesz működőképes a hiba elhárításáig." + +msgid "Make clip play faster slowly" +msgstr "Klip lejátszása kissé gyorsítva" + +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "Kép szürkeárnyalatossá alakítása a kiválasztott szín kivételével" + +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Fekete-fehér klip készítése" + +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Kiválasztott szín átlátszóvá tétele" + +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Klip hullámoztatása a kulcskockáknál" + +msgid "Manage Profiles" +msgstr "Profilok kezelése" + +msgid "Marco Gittler" +msgstr "Marco Gittler" + +msgid "Marker" +msgstr "Jelölő" + +msgid "Markers" +msgstr "Jelölők" + +msgid "Mid gain" +msgstr "Középhang-kiemelés (Mid gain)" + +msgid "Mirror" +msgstr "Tükrözés" + +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Tükrözés iránya" + +msgid "Misc" +msgstr "Egyéb" + +msgid "Misc..." +msgstr "Egyéb…" + +msgid "Mix" +msgstr "Keverés" + +msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "Mlt kapcsolódás, áttűnésék, Effektusok, Időegyenes fejlesztések" + +msgid "Mlt environment" +msgstr "MLT keretrendszer" + +msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer" +msgstr "Mlt portolás, KDE4 portolás, fő fejlesztő" + +msgid "Mlt profiles folder" +msgstr "MLT profil mappa" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "Move clip" +msgstr "Klip mozgatása" + +msgid "Move effect" +msgstr "Effektus mozgatása" + +msgid "Move effect down" +msgstr "Effektus lefele mozgatása" + +msgid "Move effect up" +msgstr "Effektus felfele mozgatása" + +msgid "Move group" +msgstr "Csoport mozgatása" + +msgid "Move guide" +msgstr "Segédzóna" + +msgid "Move transition" +msgstr "Átmenet áthelyezése" + +msgid "Mute" +msgstr "Némítás" + +msgid "Mute clip" +msgstr "Videó klip elnémítása" + +msgid "Mute video clip" +msgstr "Videó klip elnémítása" + +msgid "N" +msgstr "N" + +msgid "NAME OF TRANSLATORS" +msgstr "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\\n" +"KAMI" + +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC " + +msgid "Name" +msgstr "Név" + +msgid "Name for saved effect: " +msgstr "Elmentett effektus neve:" + +msgid "Nano X" +msgstr "Nano X" + +msgid "New speed (percents)" +msgstr "Új projekt létrehozása " + +msgid "No clip copied" +msgstr "Nem lett klip másolva" + +msgid "No guide at cursor time" +msgstr "Segédpont hozzáadása a kurzor pozícióhoz" + +msgid "No image found" +msgstr "Nem található kép" + +msgid "No marker found at cursor time" +msgstr "Nem található jelölő kurzornál" + +msgid "Normalise" +msgstr "Normalizálás" + +msgid "Normalise audio for thumbnails" +msgstr "Hangerő normalizálása az előnézethez" + +msgid "Normalise audio volume" +msgstr "Hangerő normalizálása" + +msgid "Not connected" +msgstr "Nincs kapcsolat" + +#, kde-format +msgid "Not found : %1" +msgstr "„%1” nem található" + +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +msgid "OSS with DMA access" +msgstr "OSS DMA eléréssel" + +msgid "Obscure" +msgstr "Tompítás (Obscure)" + +msgid "Offset" +msgstr "Eltolás" + +msgid "Opacity" +msgstr "Áttetszőség" + +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumentum megnyitása" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "Az utolsó projekt betöltése indításkor" + +msgid "Open projects in new tabs" +msgstr "Projekt megnyitása új lapon" + +msgid "Out Point" +msgstr "Külső pont" + +msgid "Output file" +msgstr "Kimeneti fájl" + +msgid "P" +msgstr "P" + +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +msgid "Param" +msgstr "Paraméterek" + +msgid "Parameter info" +msgstr "Paraméter információk" + +msgid "Parameters" +msgstr "Paraméterek" + +msgid "Paste Effects" +msgstr "Effektus beillesztése" + +msgid "Path" +msgstr "Elérési út" + +msgid "Phaser" +msgstr "Fáziseltoló" + +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Hangmagasság skálázó" + +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Hangmagasság eltolás (Pitch Shift)" + +msgid "Pixel aspect ratio" +msgstr "Képarány" + +msgid "Pixel aspect ratio:" +msgstr "Képarány:" + +msgid "Plasma" +msgstr "Plazma" + +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +msgid "Play / Pause" +msgstr "Lejátszás / Szünet " + +msgid "Play Zone" +msgstr "Lejátszási zóna" + +msgid "Play after render" +msgstr "Videó lejátszása leképzés után" + +msgid "Play..." +msgstr "Lejátszás…" + +msgid "Playback" +msgstr "Lejátszás" + +msgid "Playlist clip" +msgstr "Lejátszólista klip" + +msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>" +msgstr "A hibákat kérem jelentse a következő weboldalon: <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>" + +msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis" +msgstr "A hibákat kérem jelentse a következő weboldalon: http://kdenlive.org/mantis" + +msgid "Please set your default video profile" +msgstr "Állítsa be az alapértelmezett video profilt" + +#, kde-format +msgid "" +"Plug your camcorder and\n" +"press connect button\n" +"to initialize connection\n" +"Files will be saved in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Csatlakoztassa a kemerát és\n" +"nyomja meg a „Kapcsolódás”\n" +"gombot a kapcsolat létesítéséhez.\n" +"A fálok a következő helyre lesznek elmentve:\n" +"%1" + +msgid "Ports:" +msgstr "Port:" + +msgid "Pos" +msgstr "Pozíció" + +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" + +#, kde-format +msgid "" +"Press play or record button\n" +"to start video capture\n" +"Files will be saved in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nyomja meg a „Lejátszás”\n" +"vagy a „Rögzítés” gombot a\n" +"felvétel megkezdéséhez.\n" +"A fálok a következő helyre lesznek elmentve:\n" +"%1" + +#, kde-format +msgid "" +"Press record button\n" +"to start screen capture\n" +"Files will be saved in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nyomja meg a „Rögzítés” gombot\n" +"a képernyő felvétel indításáhot.\n" +"A fálok a következő helyre lesznek elmentve:\n" +"%1" + +msgid "Problem adding effect to clip" +msgstr "A klip effektus hozzáadása közben hiba lépett fel" + +msgid "Problem deleting effect" +msgstr "Hiba lépett fel az effektus törlése során" + +msgid "Problem editing effect" +msgstr "Hiba lépett fel az effektus szerkesztése során" + +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Profile name" +msgstr "Profil név" + +msgid "Profiles" +msgstr "Profilok" + +msgid "Progressive" +msgstr "Progresszív" + +msgid "Project" +msgstr "Projekt " + +msgid "Project Monitor" +msgstr "Projekt Monitor" + +msgid "Project Settings" +msgstr "Projekt beállítások" + +msgid "Project Tree" +msgstr "Projekt Fastruktúra" + +msgid "Project folder" +msgstr "Projekt mappa" + +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +msgid "R" +msgstr "R" + +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +msgid "Rate" +msgstr "Ráta" + +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Ráta (Hz)" + +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Ráta méretező" + +msgid "Rating" +msgstr "Csillapítás (Damping)" + +msgid "Razor clip" +msgstr "Klip vágása" + +msgid "Razor tool" +msgstr "Vágó eszköz" + +msgid "Reached end of project" +msgstr "A projekt végére ért" + +msgid "Record" +msgstr "Felvétel" + +msgid "Record Monitor" +msgstr "Felvétel Monitor" + +msgid "Recordmydesktop" +msgstr "Recordmydesktop" + +#, kde-format +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "A „Recordmydesktop” a következő helyen található: „%1”" + +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found,\n" +" please install it for screen grabs" +msgstr "" +"A „Recordmydesktop” segédprogram nem található.\n" +"Legyen szíves telepíteni a programot a képernyő rögzítéséhez." + +msgid "Recover" +msgstr "Helyreállítás" + +msgid "Region" +msgstr "Terület" + +msgid "Region capture" +msgstr "Terület rögzítés" + +msgid "Release time (s)" +msgstr "Elengedési idő (s)" + +msgid "Remaining time" +msgstr "Hátralévő idő" + +msgid "Remove Space" +msgstr "Üres hely eltávolítása" + +msgid "Remove Track" +msgstr "Sáv eltávolítása" + +msgid "Remove space" +msgstr "Üres hely eltávolítása" + +msgid "Rename folder" +msgstr "Mappa átnevezése" + +msgid "Render" +msgstr "Renderelés" + +msgid "Rendering" +msgstr "Renderelés" + +#, kde-format +msgid "Rendering %1" +msgstr "%1 leképzése" + +#, kde-format +msgid "Rendering <i>%1</i> started" +msgstr "<i>%1</i> leképzése elkezdődött" + +msgid "Rendering Crashed" +msgstr "Leképzés hibát okozott" + +#, kde-format +msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." +msgstr "%1 leképzése megszakadt. A kimeneti fájl valószínűleg sérült…" + +#, kde-format +msgid "Rendering of %1 crashed" +msgstr "%1 leképzése hibát okozott" + +#, kde-format +msgid "Rendering of %1 finished in %2" +msgstr "%1 leképzése, hátralévő idő: %2" + +msgid "Rendering to" +msgstr "Leképzés" + +msgid "Required for firewire capture" +msgstr "Szükséges a firewire rögzítéshez" + +msgid "Required for rendering (part of MLT package)" +msgstr "Szükséges a leképzéshez (az MLT csomag része)" + +msgid "Required for screen capture" +msgstr "Szükséges a képernyő mentéshez" + +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Szükséges a webkamerával történő felvételhez" + +msgid "Reset effect" +msgstr "Effektus eltávolítás" + +msgid "Resize (100%)" +msgstr "Klip átméretezése (100%)" + +msgid "Resize (50%)" +msgstr "Klip átméretezése (50%)" + +msgid "Resize clip" +msgstr "Klip átméretezése" + +msgid "Resize..." +msgstr "Klip átméretezése…" + +msgid "Reverb" +msgstr "Visszhangosítás (Reverb)" + +msgid "Reverb Time" +msgstr "Visszhang idő" + +msgid "Reverb time" +msgstr "Visszhang idő" + +msgid "Reverse playing" +msgstr "Lejátszás visszafele" + +msgid "Rewind" +msgstr "Klip visszatekerése" + +msgid "Rewind 1 Frame" +msgstr "Ugrás az elöző képkockára" + +msgid "Rewind 1 Second" +msgstr "Ugrás 1 másoperccel vissza" + +msgid "Rewind 1 frame" +msgstr "Visszatekerés 1 képkockával" + +msgid "Right" +msgstr "Jobbra" + +msgid "Room Reverb" +msgstr "Terem visszhangosítás (Room reverb)" + +msgid "Room size (m)" +msgstr "Terem méret(m)" + +msgid "Rotate" +msgstr "Forgatás" + +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Klip forgatása bármely irányban" + +msgid "Rotate:" +msgstr "Forgatás" + +msgid "Rotation x" +msgstr "X forgatás" + +msgid "Rotation y" +msgstr "Y forgatás" + +msgid "Rotation z" +msgstr "Z forgatás" + +msgid "Run Config Wizard" +msgstr "Beállítás Varázsló futtatása" + +msgid "S" +msgstr "S" + +msgid "SVGAlib" +msgstr "SVGAlib" + +msgid "Save As" +msgstr "Mentés másként…" + +msgid "Save Effect" +msgstr "Effektus mentése" + +msgid "Save Profile" +msgstr "Profil mentése" + +msgid "Save Title" +msgstr "Cím mentése" + +msgid "Save changes to document ?" +msgstr "Menti a dokumentum változásait?" + +msgid "Save clip zone as:" +msgstr "Klip zóna mentése másként:" + +msgid "Save effect" +msgstr "Effektus mentése" + +msgid "Save profile" +msgstr "Profil mentése" + +msgid "Save zone" +msgstr "Zóna mentése" + +msgid "Scale" +msgstr "Átméretezés" + +msgid "Screen Grab" +msgstr "Képernyő rögzítése" + +msgid "Screen grab" +msgstr "Képernyő rögzítése" + +msgid "Search automatically" +msgstr "Automatikus keresés" + +msgid "Search manually" +msgstr "Kézi beállítás" + +msgid "Select a clip before copying" +msgstr "Klip kijelölése másolás előtt" + +msgid "Select a clip if you want to apply an effect" +msgstr "Klip kijelölése effektus alkalmazásakor" + +msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit." +msgstr "Válassza ki a zónát az egér segítségével. Képernyőkép készítéséhez nyomja meg az Enter gombot. Kilépéshez nyomja meg az ESC gomot." + +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "Sebesség megváltoztatásához válasszon egy klipet" + +msgid "Select clip to delete" +msgstr "Klip kijelölése törléshez" + +msgid "Select default audio editor" +msgstr "Külső hangszerkesztő alkalmazás kiválasztása" + +msgid "Select default image editor" +msgstr "Külső képszerkesztő alkalmazás kiválasztása" + +msgid "Select default video player" +msgstr "Külső videolejátszó alkalmazás kiválasztása" + +msgid "Selected zone" +msgstr "Kijelölt zóna" + +msgid "Selection Tool" +msgstr "Kiválasztó eszköz" + +msgid "Selection tool" +msgstr "Kiválasztó eszköz" + +msgid "Sepia" +msgstr "Szépia" + +msgid "Set In Point" +msgstr "Belső pont megadása" + +msgid "Set Out Point" +msgstr "Külső pont megadása" + +msgid "Set current image as thumbnail" +msgstr "Aktuális képkocka mentése előnézetként" + +msgid "Set the path for MLT environnement" +msgstr "Adja meg az MLT program elérési útját" + +msgid "Set zone end" +msgstr "Zóna végének megadása" + +msgid "Set zone start" +msgstr "Zóna kezdetének megadása" + +msgid "Shift" +msgstr "Eltolás (Shift)" + +msgid "Show All" +msgstr "Összes megjelenítése" + +msgid "Show audio thumbnails" +msgstr "Hang gyorsnézet megjelenítése" + +msgid "Show background" +msgstr "Háttér megjelenítése" + +msgid "Show crash log" +msgstr "Hibanapló megjelenítése" + +msgid "Show experimental formats" +msgstr "Kísérleti formátumok megjelenítése" + +msgid "Show keyframes in timeline" +msgstr "Jelölő beállítása az idővonalon" + +msgid "Show markers comments" +msgstr "Jelölők megjegyzéseinek megjelenítése" + +msgid "Show video thumbnails" +msgstr "Videó minta előállítása" + +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "LADSPA lemezlejátszó hangeffektus" + +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +msgid "Slideshow" +msgstr "Diavetítés " + msgid "Slideshow Clip" msgstr "Diavetítés klip" -#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:135 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:153 -#: kdenlive/kdenlive.cpp:3146 -msgid "Text Clip" +msgid "Slideshow clip" +msgstr "Diavetítés klip" + +msgid "Snap" +msgstr "Igazítás" + +msgid "Softness" +msgstr "Finomság" + +msgid "Sox Echo" +msgstr "Sox visszhang hangeffektus" + +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Sox Flanger hangeffektus" + +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Hangmagasság eltolás (Pitch Shift)" + +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Terem visszhangosítás (Room reverb)" + +msgid "Sox Vibro" +msgstr "Sox Vibro hangeffektus" + +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Sox hangszínváltó hangeffektus" + +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Sox visszhang hangeffektus" + +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Sox flanger hangeffektus" + +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Sox zengető hangeffektus" + +msgid "Sox vibro audio effect" +msgstr "Sox vibro hangeffektus" + +msgid "Space" +msgstr "Üres hely" + +msgid "Spacer tool" +msgstr "Üres hely eszköz" + +msgid "Speed" +msgstr "Sebesség" + +msgid "Split view" +msgstr "Megosztott nézet" + +msgid "Spread" +msgstr "Terjedés" + +msgid "Square Blur" +msgstr "Szögletes elmosás" + +msgid "Start" +msgstr "Indítás" + +msgid "Start Gain" +msgstr "Mélyhang-kiemelés (Lo gain)" + +msgid "Start Rendering" +msgstr "Leképzés indítása" + +msgid "Start-/EndViewport" +msgstr "Kezdő és vég munkalap" + +msgid "StartViewport" +msgstr "Kezdő munkalap" + +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Gépelés közbeni keresés indítása" + +msgid "Stop" +msgstr "Lejátszás leállítása" + +msgid "Stroboscope" +msgstr "Stroboszkóp" + +msgid "Surface warping" +msgstr "Felület alakítás" + +msgid "Sync timeline cursor" +msgstr "Idővonal kurzor szinkronizálása" + +msgid "Temporary files" +msgstr "Ideiglenes fájlok mappája" + +msgid "Text clip" msgstr "Szöveg klip" -#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:138 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:156 -msgid "Path: %1" -msgstr "Elérési út: %1" +msgid "TextLabel" +msgstr "Szövegcímke" -#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:139 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:157 +msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?" +msgstr "Az egyedi profil tartalma megváltozott. El kívánja menteni a megváltozott profilt? " + +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "Nincs klip, ezért nem tudok képkockát kiszedni.." + +msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..." +msgstr "Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” ablakban. Ezek után már neki is állhat első fimének elkészítéséhez." + +msgid "This project type is unsupported and can't be loaded." +msgstr "A projekt típusa nem támogatott és ezért nem tölthető be." + +msgid "Threshold" +msgstr "Tűréshatár" + +msgid "Threshold value" +msgstr "Tűréshatár értéke" + +msgid "Thumbnail" +msgstr "Gyorsnézeti kép" + +msgid "Thumbnails" +msgstr "Gyorsnézeti képek " + +msgid "Thumbnails:" +msgstr "Gyorsnézeti képek " + +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Időablak (ezredmásodperc)" + +msgid "Timecode overlay" +msgstr "Időkód megjelenítése" + +msgid "Timeline" +msgstr "Idővonal" + +msgid "Title Clip" +msgstr "Videó klip" + +msgid "Toggle selection" +msgstr "Kijelölés váltása" + +msgid "Tool" +msgstr "Eszköz" + +msgid "Top" +msgstr "Felülre" + +msgid "Track" +msgstr "Sáv" + +msgid "Track height" +msgstr "Sáv magasság" + +msgid "Tracks" +msgstr "Sávok" + +msgid "Transition" +msgstr "Átmenet" + +msgid "Transparency" +msgstr "Átlátszóság" + +msgid "Transparent background" +msgstr "Áttetsző háttér" + +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Klip színek átalakítása szépiába" + +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +msgid "Unable to open project" +msgstr "A projekt nem nyitható meg" + +#, kde-format +msgid "Unable to write to file %1" +msgstr "A(z) %1 fájl nem írható" + +msgid "Undo History" +msgstr "Visszavonható előzmények" + +msgid "Unknown clip" +msgstr "Ismeretlen videó klip" + +msgid "Untitled" +msgstr "Névtelen" + +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +msgid "Use as default" +msgstr "Alapértelmezett" + +msgid "Use transparency" +msgstr "Átlátszóság használata" + +msgid "V" +msgstr "V" + +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "Változtatható méretű szögletes elmosás (frei0r.squareblur)" + +msgid "Variance" +msgstr "Variancia" + +msgid "Vert. Center" +msgstr "Függőlegesen középre" + +msgid "Vertical factor" +msgstr "Függőleges faktor" + +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Függőleges szorzó" + +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Függőleges szórás" + +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +msgid "Video Profile" +msgstr "Video Profile" + +msgid "Video Resolution" +msgstr "Videó felbontás" + +msgid "Video Standard" +msgstr "Videó szabvány" + +msgid "Video clip" +msgstr "Videó klip" + +msgid "Video codec" +msgstr "Videó kodek" + +msgid "Video device" +msgstr "Hang eszköz" + +msgid "Video driver:" +msgstr "Videó eszköz:" + +msgid "Video index" +msgstr "Videó index" + +msgid "Video player" +msgstr "Videó lejátszó" + +msgid "Video track" +msgstr "Videó sáv" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Videó sáv" + +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +msgid "Vinyl" +msgstr "Hanglemez" + +msgid "Virtual clip" +msgstr "Virtuális klip" + +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +msgid "W" +msgstr "W" + +msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do." +msgstr "Figyelmeztetés: a meghajtóprogramokban vagy az eszközbeállításokban végzet minden módosítás instabillá teheti a Kdenlive programot. Csak akkor változtassa meg a beállításokat, ha tisztában van a paraméterek hatásaival." + +msgid "Wave" +msgstr "Hullám" + +msgid "Wear" +msgstr "Kopás (Wear)" + +msgid "Welcome" +msgstr "Üdvözöljük" + +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +msgid "X" +msgstr "X" + +msgid "X11" +msgstr "X11" + +msgid "X:" +msgstr "X:" + +msgid "XFREE86 DGA 2.0" +msgstr "XFREE86 DGA 2.0" + +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" + +msgid "Y" +msgstr "Y" + +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +msgid "Year" +msgstr "Év" + +#, kde-format +msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2 ?" +msgstr "Megváltoztatta a projekt mappáját. Át kívánja másolni az elmentett adatokat a(z) %1 mappából az újonnan létrehozott %2 mappába?" + +#, kde-format +msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" +msgstr "Egy üres helyen kell lennie ahhoz, hogy eltávolítsa az üres helyet (idő: %1, sáv: %2)" + +msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects" +msgstr "Csak egyetlen klipet kell másolnia mielőtt effektusokat illesztene be" + +msgid "You must select one clip for this action" +msgstr "Ehhez a művelethez válasszon ki egy klipet." + +msgid "You must select one transition for this action" +msgstr "Ehhez a művelethez meg kell adnia egy áttünési effektust" + +msgid "Z-Index:" +msgstr "Z-Index:" + +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" + +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" + +msgid "Zoom:" +msgstr "Nagyítás:" + +msgid "after" +msgstr "utána" + +msgid "before" +msgstr "előtte" + +msgid "create new points" +msgstr "Új pontok létrehozása " + +msgid "" +"dvgrab utility not found,\n" +" please install it for firewire capture" +msgstr "" +"A „dvgrab” segédprogram nem található.\n" +"Legyen szíves telepíteni a programot a firewire rögzítéséhez." + +#, kde-format +msgid "dvgrab version %1 at %2" +msgstr "dvgrab Verzió %1 – %2" + +msgid "effect" +msgstr "Effektus" + +msgid "frames" +msgstr "képkockák" + +msgid "hh:mm:ss::ff" +msgstr "hh:mm:ss::ff" + +msgid "hour" +msgstr "óra" + +msgid "import" +msgstr "Importálás" + +msgid "min." +msgstr "perc" + +msgid "move on X axis" +msgstr "Mozgatás az X tengelyen" + +msgid "move on Y axis" +msgstr "Mozgatás az Y tengelyen" + +msgid "oss" +msgstr "OSS" + +msgid "parameter description" +msgstr "Leírás" + +msgid "sec." +msgstr "mp." + +msgid "seconds" +msgstr "másodperc" + +msgid "to" +msgstr "ig " + +msgid "update values in timeline" +msgstr "Értékek frissítése az idővonalon" + +msgid "video4linux2" +msgstr "video4linux2" + +msgid "with track" +msgstr "sávval" + +msgid "x" +msgstr "x" + +msgid "x1" +msgstr "x1" + +msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" +msgstr "Az MLT keretrendszer nem található. Telepítse az MLT keretrendszert és indítsa újra a a Kdenlive programot.\n" + +msgid "DVD Marker" +msgstr "DVD jelölő" + +msgid "End of Dvd" +msgstr "DVD vége" + +msgid "New chapter" +msgstr "Új fejezet" + +msgid "Above" +msgstr "Felé" + +msgid "Under" +msgstr "Alá" + msgid "File Size: " msgstr "Fájl méret: " -#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:145 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:163 -#: kdenlive/clipproperties.cpp:167 msgid "Mono" msgstr "Monó" -#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:148 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:166 -#: kdenlive/clipproperties.cpp:170 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" -#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:151 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:169 -#: kdenlive/clipproperties.cpp:173 msgid "%1 Channels" msgstr "%1 Csatornák" -#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:154 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:172 msgid "Audio: %1Hz %2" msgstr "Hang %1 Hz %2" -#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:156 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:174 msgid "Usage: %1" msgstr "Használat: %1" -#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:159 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:177 -msgid "Folder" -msgstr "Mappa" - -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:108 -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:231 -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:315 -#: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:91 -#: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:90 -#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:168 -#: kdenlive/projectlistview.cpp:40 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" - -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:178 msgid "%1 clips" msgstr "%1 klip" -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:187 -#: kdenlive/projectlistview.cpp:35 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" - -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:189 -#: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:89 -#: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:91 -#: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:165 -msgid "Duration" -msgstr "Időtartam" - -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:199 -#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:118 -msgid "unknown" -msgstr "ismeretlen" - -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:202 -#: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:193 -msgid "Size" -msgstr "Méret" - -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:208 -msgid "Type" -msgstr "Típus" - -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:214 -msgid "video" -msgstr "videó" - -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:216 msgid "mute video" msgstr "videó elnémítása" -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:218 msgid "audio" msgstr "hang" -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:221 -msgid "group" -msgstr "csoport" - -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:223 msgid "n/a" msgstr "nincs megadva" -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:225 -msgid "Usage Count" -msgstr "Használat száma" - -#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:246 -#: kdenlive/projectlistview.cpp:34 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Gyorsnézeti kép" - -#: kdenlive/capturemonitor.cpp:69 msgid "<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture will be disabled until you install them." msgstr "<b>A dvgrab vagy az ffplay nincs telepítve</b><br>Firewire felvétel nem fog működni, amíg nem telepíti a programokat." -#: kdenlive/capturemonitor.cpp:74 msgid "<b>The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /dev/raw1394. Please check your permissions." -msgstr "A raw1394 kernel modul nincs betöltve, vagy nincs írási joga a /dev/raw1394 állományhoz. Kérem vizsgálja meg a jogokat." +msgstr "A „raw1394” kernel modul nincs betöltve, vagy nincs írási joga a „/dev/raw1394” állományhoz. Kérem ellenőrizze a jogosultságokat." -#: kdenlive/capturemonitor.cpp:81 msgid "Check again" msgstr "Ellenőrzés ismét" -#: kdenlive/capturemonitor.cpp:134 -msgid "Captured Clips" -msgstr "Felvett klipek" - -#: kdenlive/capturemonitor.cpp:135 msgid "Process captured files" msgstr "Felvett állományok feldogozása" -#: kdenlive/capturemonitor.cpp:136 -msgid "Continue capture..." -msgstr "Felvétel folytatása..." - -#: kdenlive/capturemonitor.cpp:141 msgid "Clip Name" msgstr "Klip név" -#: kdenlive/capturemonitor.cpp:149 msgid "Move selected files to:" msgstr "Kiválasztot fájlok áthelyezése:" -#: kdenlive/capturemonitor.cpp:182 msgid "File exists" msgstr "Fájl létezik" -#: kdenlive/capturemonitor.cpp:182 msgid "File already exists, enter a new name" msgstr "A fájl már létezik, válasszon új nevet" -#: kdenlive/capturemonitor.cpp:202 msgid "The capture stopped, see details for more info." msgstr "A felvétel leállt. További információkért tekinte meg a részleteket." -#: kdenlive/clipdrag.cpp:150 -#: kdenlive/kdenlive.cpp:3026 msgid "The clip %1 is already present in this project" msgstr "A %1 klipet már tartalmazza a projekt" -#: kdenlive/clipmanager.cpp:75 msgid "" "Cannot open file %1\n" "Do you want to search for the file or remove it from the project ?" @@ -311,379 +2506,162 @@ "Nem tudom megnyitni a %1 fájlt \n" "Meg akarod keresni a fájlt, vagy el akarod távolítani a projektből?" -#: kdenlive/clipmanager.cpp:75 msgid "Missing File" msgstr "Hiányzó fájl" -#: kdenlive/clipmanager.cpp:75 -msgid "Find File" -msgstr "Fájl keresés" - -#: kdenlive/clipmanager.cpp:95 -#: kdenlive/clipmanager.cpp:127 -#: kdenlive/clipmanager.cpp:154 -#: kdenlive/clipmanager.cpp:187 -#: kdenlive/clipmanager.cpp:212 -#: kdenlive/clipmanager.cpp:246 -#: kdenlive/clipmanager.cpp:857 msgid "The file %1 is not a valid video file for kdenlive..." msgstr "A %1 nem használható a kdenlive programban..." -#: kdenlive/clipmanager.cpp:223 -#: kdenlive/clipmanager.cpp:256 -msgid " [%1 images]" -msgstr "[%1 képek]" - -#: kdenlive/clipproperties.cpp:49 -#: kdenlive/kdenlive.cpp:995 -msgid "Clip Properties" -msgstr "Kép tulajdonságok" - -#: kdenlive/clipproperties.cpp:136 msgid "Folder:" msgstr "Mappa:" -#: kdenlive/clipproperties.cpp:176 msgid "%1Hz %2" msgstr "%1 Hz %2" -#: kdenlive/clipproperties.cpp:178 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: kdenlive/clipproperties.cpp:232 msgid "Duration (%1 images)" msgstr "Időtartam (%1 kép)" -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:285 msgid "File:" msgstr "Fájl:" -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:286 msgid "Color:" msgstr "Szín:" -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:287 -#: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:164 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:288 -#: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:135 -#: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:141 -msgid "Size:" -msgstr "Méret:" - -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:290 msgid "Audio:" msgstr "Hang:" -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:292 -msgid "Video codec:" -msgstr "Videó kodek:" - -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:294 msgid "Fps:" msgstr "Fps: " -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:296 -msgid "Audio codec:" -msgstr "Hang kodek:" - -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:298 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:300 -msgid "File size:" -msgstr "Fájl méret:" - -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:302 -#: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:97 -#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:164 msgid "png" msgstr "png" -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:303 -#: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:98 -#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:165 msgid "jpg" msgstr "jpg" -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:304 -#: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:99 -#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:166 msgid "gif" msgstr "gif" -#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:305 -#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:167 msgid "bmp" msgstr "bmp" -#: kdenlive/... [truncated message content] |