From: Patrick Matthäi <pmatthaei@de...> - 2009-09-07 14:06:27
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Patrick Matthäi schrieb:
> I am not spanish, may anyone have a look in it? Thanks.
I will apply it to Debian today if nobody complains about it and please
apply it then in your upstream repository.
> -------- Original-Nachricht --------
> Betreff: Bug#538450: Patch for Spanish translation
> Weitersenden-Datum: Sat, 25 Jul 2009 21:15:01 +0000, Sat, 25 Jul 2009
> 21:15:04 +0000
> Weitersenden-Von: Margarita Manterola <marga@...>
> Weitersenden-An: debian-bugs-dist@...
> Weitersenden-CC: Patrick Matthäi <pmatthaei@...>
> Datum: Sat, 25 Jul 2009 18:10:01 -0300
> Von: Margarita Manterola <marga@...>
> Antwort an: Margarita Manterola <marga@...>, 538450@...
> An: submit@...
> Package: kdenlive
> Version: 0.7.5-1
> Severity: minor
> Tags: patch
> The kdenlive version currently in unstable includes a Spanish translation
> with several mistakes. Among the most important are the wrong translation
> about the question whether the user wants to save changes before quitting,
> and the translations of "Fade in" and "Fade out" being reversed.
> I'm attaching a patch that fixes these bugs along with several other
> misspellings or the like.
> I also noticed that even though there are no fuzzy nor empty elements in
> the po file, there are many untranslated strings in kdenlive itself, which
> makes me think that the po files haven't been updated.
> Please pass this to upstream.
Mit freundlichem Gruß / With kind regards,
GNU/Linux Debian Developer
Always if we think we are right,
we were maybe wrong.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
-----END PGP SIGNATURE-----