On Tue, Jun 22, 2010 at 9:55 AM, Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com> wrote:
On Tue, Jun 22, 2010 at 2:53 PM, helix84 <helix84@centrum.sk> wrote:
> On Tue, Jun 22, 2010 at 14:44, Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr> wrote:
>> Yes, the keys reference is translated into German and French, but these files are not accessible from the menus.
>> FYI, the link is set in share/extensions/inkscape_help_keys.inx.
>> Unfortunately, it is not translatable, but that's something we could easily change in 0.48.1 or 0.49.
> I filed
> https://bugs.launchpad.net/inkscape/+bug/597249
> See also
> https://bugs.launchpad.net/inkscape/+bug/263244
I voted on both bug files and commented in the last one.
ThinkGeek and WIRED's GeekDad team up for the Ultimate
GeekDad Father's Day Giveaway. ONE MASSIVE PRIZE to the
lucky parental unit.  See the prize list and enter to win:
Inkscape-translator mailing list
Hello all.  Well I'm very happy to see so much activity in this thread already. 
Granted, it seems to be related to something entirely different, so can't say as I can completely follow what's going on.  ;)
But just wanted to confirm that the Tutorial POT files I listed are indeed up-to-date, as we will be working on those going forward. 
Speaking of which, I should clarify that currently there are only two Indonesian translators, Waluyo and the lead translator on my team (I will refer to him as BlackClaw for ease of typing).  Since Waluyo is a veteran Inkscape user, I think he is far better suited to spearhead the translation of id.po.  He has agreed to finish the main menu and submenu translations by this weekend, incorporating only what is helpful to him from our draft copy (I imagine a DIFF tool would be helpful here), but otherwise will have carte blanche over what goes into the commit releases going forward.

For the time being, I am having BlackClaw focus exclusively on the installer and tutorial, and in fact he finished the installer translation earlier today:



If or when he returns to work on id.po, then I agree we will coordinate either a translation schedule or a standardized system of translator comments. 

Either way, I'm very excited with the progress thus far, and look forward to a comprehensive Indonesian translation after almost a 2-year hiatus.  :)

--Arturo Silva