From: <ip...@us...> - 2008-08-31 13:51:23
|
Revision: 3387 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=3387&view=rev Author: ippei Date: 2008-08-31 13:51:19 +0000 (Sun, 31 Aug 2008) Log Message: ----------- Japanese localisation partially updated (up to line 2000) Modified Paths: -------------- hugin/trunk/src/translations/ja.po Modified: hugin/trunk/src/translations/ja.po =================================================================== --- hugin/trunk/src/translations/ja.po 2008-08-31 13:50:34 UTC (rev 3386) +++ hugin/trunk/src/translations/ja.po 2008-08-31 13:51:19 UTC (rev 3387) @@ -3,40 +3,42 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Hugin 0.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" -"group_id=77506&atid=550441\n" +"Project-Id-Version: Hugin 0.7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=77506&atid=550441\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-22 20:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-18 07:43+0100\n" -"Last-Translator: Ippei UKAI <ipp...@ma...>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-31 22:45+0900\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: N/A\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" -"X-Poedit-Basepath: ../../../\n" +"X-Poedit-Basepath: ../\n" -#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82 #, c-format -msgid "" -"External program %s not found as specified in preferences, reverting to " -"bundled version" -msgstr "" +msgid "External program %s not found as specified in preferences, reverting to bundled version" +msgstr "外部実行ファイル「%s」が初期設定に指定された場所に見つかりませんでした。付属のものを使用します。" -#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57 -#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82 -#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:239 hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:376 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82 +#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:239 +#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:376 #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:553 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:488 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:508 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "エラー" -#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69 #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:239 #, c-format msgid "External program %s not found in the bundle, reverting to system path" -msgstr "" +msgstr "付属の実行ファイル「%s」が見つかりませんでした。システム標準のパスを使用します。" #: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:539 #, c-format @@ -44,11 +46,12 @@ msgstr "画像を読み込み中:%s" #: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading image: %s" -msgstr "画像を読み込み中:%s" +msgstr "イメージ読込み中にエラー:%s" -#: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:691 hugin_base/huginapp/ImageCache.cpp:660 +#: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:691 +#: hugin_base/huginapp/ImageCache.cpp:660 msgid "Cannot load image: " msgstr "画像が読み込めません:" @@ -70,17 +73,20 @@ #: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:137 #, c-format msgid "Failed to kill process %ld, error %d: %s" -msgstr "" +msgstr "プロセス %ld を強制終了できませんでした。エラー %d:%s" #: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:430 -#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:123 translations/xrc.cpp:85 -#: translations/xrc.cpp:516 xrc.cpp:85 xrc.cpp:516 +#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:123 +#: translations/xrc.cpp:85 +#: translations/xrc.cpp:516 +#: xrc.cpp:85 +#: xrc.cpp:516 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.h:171 msgid "Command Line Progress" -msgstr "" +msgstr "コマンドライン進行状況" #: hugin1/base_wx/MyProgressDialog.cpp:36 msgid "Elapsed time : " @@ -91,72 +97,78 @@ msgstr "パノラマを最適化中" #: hugin1/base_wx/platform.h:39 -#, fuzzy -msgid "" -"All Image files|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*." -"PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg," -"*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|All files (*)|*" -msgstr "" -"全ての画像ファイル|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." -"BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff|JPEG (*.jpg)|*.jpg;*.JPG|すべて (*)|" -"*" +msgid "All Image files|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|All files (*)|*" +msgstr "全ての画像ファイル|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEGファイル (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|すべて (*)|*" -#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:63 hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:81 -#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:133 translations/xrc.cpp:518 xrc.cpp:518 +#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:63 +#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:81 +#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:133 +#: translations/xrc.cpp:518 +#: xrc.cpp:518 msgid "Panorama Tools" msgstr "Panorama Tools" -#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:82 hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:134 +#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:82 +#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:134 msgid "" "\n" "\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Could not open project file:" -msgstr "プロジェクトを開く" +msgstr "プロジェクトファイルを開けませんでした:%s" -#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:116 hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:232 -#, fuzzy, c-format +#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:116 +#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:232 +#, c-format msgid "could not open script : %s" -msgstr "以下のファイルを開けません:" +msgstr "スクリプトを開けませんでした:%s" -#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:133 hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:239 -#, fuzzy, c-format +#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:133 +#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:239 +#, c-format msgid "error while parsing panotools script: %s" -msgstr "プロジェクトの読み込み中にエラー" +msgstr "PanoToolsスクリプトの構文読み込み中にエラー:%s" -#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:169 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:187 +#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:169 +#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:187 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Could not create temporary file" -msgstr "画像の大きさを読み取れません" +msgstr "一時ファイルを作成できませんでした" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:221 msgid "" "Overwrite existing images?\n" "\n" msgstr "" +"既存の画像に上書きしますか?\n" +"\n" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:221 msgid "Overwrite existing images" -msgstr "" +msgstr "既存ファイルの上書き" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stitching %s" -msgstr "スティッチング中" +msgstr "スティッチング中:%s" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while stitching project\n" "%s" -msgstr "プロジェクトの読み込み中にエラー" +msgstr "" +"プロジェクトのスティッチング中にエラー\n" +"%s" -#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:249 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:254 +#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:249 +#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:254 #: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:326 #: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:331 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:172 @@ -165,116 +177,104 @@ #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:241 msgid "Please load images by pressing on the Load images button." -msgstr "" +msgstr "[画像を登録]ボタンを押して画像を読み込んで下さい。" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:271 #, c-format msgid "%d images loaded." -msgstr "" +msgstr "%d個の画像が読み込まれました。" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Images are connected by %d control points.\n" -msgstr "本当にコントロールポイント%d個を消去しますか?" +msgstr "画像は%d個のコントロールポイントで接続されています。\n" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:314 #, c-format msgid "%d unconnected image groups found: " -msgstr "" +msgstr "%d個の接続されていない画像グループがあります:" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "" -"Please use the Control Points tab to connect all images with control " -"points.\n" -msgstr "" -"マウスの中央ボタンを押すとコントロールポイント・タブの画像を動かすことができ" -"ます。" +msgid "Please use the Control Points tab to connect all images with control points.\n" +msgstr "「コントロールポイント」タブで、コントロールポイントを追加して全ての画像を接続して下さい。\n" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:318 msgid "Images or control points have changed, new alignment is needed." -msgstr "" +msgstr "画像やコントロールポイントに変更がありました。配置を更新する必要があります。" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:329 msgid "Very good fit." -msgstr "" +msgstr "とてもうまく合わさりました。" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:331 msgid "Good fit." -msgstr "" +msgstr "うまく合わさりました。" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:333 -msgid "" -"Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and " -"movement errors" -msgstr "" +msgid "Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and movement errors" +msgstr "あまりうまく合わさらなかった様です。正しくないコントロールポイントがあるか、変位・視差の影響がありそうです。" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:335 -msgid "" -"Very bad fit. Check for bad control points, lens parameters, or images with " -"parallax or movement. The optimizer might have failed. Manual intervention " -"required." -msgstr "" +msgid "Very bad fit. Check for bad control points, lens parameters, or images with parallax or movement. The optimizer might have failed. Manual intervention required." +msgstr "全然うまく合わさらなかった様です。コントロールポイントが正しいか、レンズの設定が間違っていないか、変位や視差の影響がないか、チェックしてみて下さい。配置の最適化処理に失敗したかも知れません。手動で調整する必要があります。" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:337 #, c-format msgid "Mean error after optimization: %.1f pixel, max: %.1f\n" -msgstr "" +msgstr "最適化後の誤差 平均: %.1f ピクセル 最大:%.1f ピクセル\n" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:376 msgid "" "At least two images are required.\n" "Please add more images." msgstr "" +"少なくとも2枚の画像が必要です。\n" +"画像を追加して下さい。" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Aligning images" -msgstr "画像を縮小中:%s" +msgstr "画像の配置" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Finding corresponding points" -msgstr "対応する点が見つかりませんでした。" +msgstr "コントロールポイントの検出中" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:406 msgid "Determining placement of the images" -msgstr "" +msgstr "画像の位置の最適化中" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:421 #, c-format msgid "Warning %d unconnected image groups found:" -msgstr "" +msgstr "警告:%d個の接続されていない画像グループがあります:" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:422 msgid "" -"Please create control points between unconnected images using the Control " -"Points tab.\n" +"Please create control points between unconnected images using the Control Points tab.\n" "\n" "After adding the points, press the \"Align\" button again" msgstr "" +"「コントロールポイント」タブで、コントロールポイントを追加して全ての画像を接続して下さい。\n" +"\n" +"コントロールポイントを追加し終わったら、もう一度「配置」ボタンを押して下さい。" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Leveling the panorama" -msgstr "プレビューを見る" +msgstr "パノラマを水平化中" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:492 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Loading images" -msgstr "画像を読み込み中:%s" +msgstr "画像の読み込み中" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:553 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Error: could not load all images" -msgstr "エラー:Flatfileの画像ファイルが見つかりません" +msgstr "エラー:画像をすべて読み込めません" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Vignetting and exposure correction" -msgstr "ビネットの修正" +msgstr "周辺光量低下と露出の修正" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:109 msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com" @@ -301,28 +301,24 @@ msgstr "代わりにAutopano-SIFTを使いますか?" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Specified Autopano-SIFT not installed in bundle." -msgstr "Autopano-SIFTがインストールされていません。" +msgstr "Specified Autopano-SIFT not installed in bundle." #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:186 msgid "Specified panomatic not installed in bundle." -msgstr "" +msgstr "Specified panomatic not installed in bundle." #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle." -msgstr "Autopano-SIFTがインストールされていません。" +msgstr "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle." #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Select autopano frontend (script)" -msgstr "Autopanoのスクリプトを選択してください" +msgstr "Autopanoプログラム(またはスクリプト)を選択してください" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Exe or Script (*.*)|*.*" -msgstr "Shellスクリプト (*.sh)|*.sh" +msgstr "実行ファイルまたはスクリプト (*.*)|*.*" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:209 msgid "No autopano selected" @@ -330,14 +326,12 @@ #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:219 msgid "Autopano-SIFT not found. Please specify a valid path in the preferences" -msgstr "" +msgstr "Autopano-SIFTが見つかりません。初期設定で有効なパスを指定して下さい。" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Please use %namefile, %i or %s to specify the input files for autopano-sift" -msgstr "" -"%namefile か %i のどちらかで autopano-sift の入力ファイルを指定してください." +#, c-format +msgid "Please use %namefile, %i or %s to specify the input files for autopano-sift" +msgstr "%namefile か %i か%s で autopano-sift の入力ファイルを指定してください。" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:269 msgid "Error in Autopano command" @@ -363,13 +357,13 @@ #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:340 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:447 -#, fuzzy msgid "finding control points" -msgstr "コントロールポイントを表示" +msgstr "コントロールポイントの検出中" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:343 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:450 -#: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:427 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:858 +#: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:427 +#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:858 msgid "Could not execute command: " msgstr "以下のコマンドを実行できませんでした:" @@ -424,7 +418,7 @@ #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:391 msgid "autopano.exe not found. Please specify a valid path in the preferences" -msgstr "" +msgstr "autopano.exeが見つかりません。初期設定で有効なパスを指定して下さい。" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:465 msgid "" @@ -442,75 +436,88 @@ msgid "no command in redo history" msgstr "履歴にコマンドがありません" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:212 hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:213 -#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:283 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:71 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:212 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:213 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:283 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:71 msgid "#" msgstr "#" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:213 hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:214 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:213 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:214 msgid "left x" msgstr "左X" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:214 hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:215 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:214 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:215 msgid "left y" msgstr "左Y" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:215 hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:216 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:215 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:216 msgid "right x" msgstr "右X" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:216 hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:217 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:216 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:217 msgid "right y" msgstr "右Y" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:217 hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:218 -#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:290 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:297 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:217 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:218 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:290 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:297 msgid "Alignment" msgstr "配置" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:218 hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:219 -#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:291 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:298 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:218 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:219 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:291 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:298 msgid "Distance" msgstr "距離" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:540 hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:598 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:540 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:598 msgid "No corresponding point found" msgstr "対応する点が見つかりませんでした。" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:630 hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:685 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:630 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:685 msgid "new control point added" msgstr "コントロールポイントを追加しました" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:751 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:976 -#, fuzzy +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:751 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:976 msgid "searching similar points..." -msgstr "同じような場所を探しています" +msgstr "同じような場所を探しています…" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:770 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:894 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:770 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:894 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:806 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:929 msgid "Error during Fine-tune" msgstr "微調整の実行中にエラー" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:784 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:914 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:784 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:914 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1050 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:820 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:949 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1085 #, c-format -msgid "" -"Point finetuned, angle: %.0f deg, correlation coefficient: %0.3f, curvature: " -"%0.3f %0.3f " -msgstr "" -"ポイントを微調整しました。角度:%.0f° / 相関係数:%0.3f / 曲率:%0.3f, %0.3f" +msgid "Point finetuned, angle: %.0f deg, correlation coefficient: %0.3f, curvature: %0.3f %0.3f " +msgstr "ポイントを微調整しました。角度:%.0f° / 相関係数:%0.3f / 曲率:%0.3f, %0.3f" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:787 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:917 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:787 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:917 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:823 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:952 msgid "change points, or press right mouse button to add the pair" msgstr "ポイントの場所を変更するか、右クリックでこのポイントを追加します" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:807 hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:843 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:807 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:843 msgid "Estimated point outside image" msgstr "予想された場所は画像の外です" @@ -518,44 +525,52 @@ #, c-format msgid "" "No similar point found. Check the similarity visually.\n" -"Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the " -"preferences." +"Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the preferences." msgstr "" +"同じような場所が見つかりませんでした。相似性をチェックして下さい。\n" +"相関係数が %.3f で、初期設定で指定されたしきい値より低いです。" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1058 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1093 msgid "No similar point found" msgstr "同じような場所が見つかりませんでした" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1220 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1231 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1220 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1231 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1245 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1256 -#, fuzzy msgid "Add new Line" -msgstr "新しいポイントを追加" +msgstr "新しい直線を追加" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1226 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1229 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1226 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1229 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1561 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1251 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1254 -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1536 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:415 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1536 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:415 #, c-format msgid "Line %d" -msgstr "" +msgstr "直線 %d" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1552 -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1527 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:406 -#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:239 translations/xrc.cpp:49 xrc.cpp:49 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1527 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:406 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:239 +#: translations/xrc.cpp:49 +#: xrc.cpp:49 msgid "normal" msgstr "通常" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1555 -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1530 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:409 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1530 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:409 msgid "vert. Line" msgstr "垂直な線" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1558 -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1533 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:412 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1533 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:412 msgid "horiz. Line" msgstr "水平な線" @@ -571,15 +586,20 @@ "To create less points,\n" "enter a higher number." msgstr "" +"コントロールポイントを検出します。\n" +"より多く検出するには、より低いしきい値を設定して下さい。\n" +" " #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1881 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1856 msgid "Corner Detection threshold" msgstr "角の検出 しきい値" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1881 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1885 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1881 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1885 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1856 -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1860 translations/xrc.cpp:110 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1860 +#: translations/xrc.cpp:110 #: xrc.cpp:110 msgid "Create control points" msgstr "検出" @@ -591,9 +611,8 @@ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1897 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1872 -#, fuzzy msgid "Error during control point creation:\n" -msgstr "スティッチング中にエラー" +msgstr "コントロールポイント検出中にエラー:\n" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2028 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:2003 @@ -626,7 +645,6 @@ msgstr "コントロールポイントの微調整" #: hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:346 -#, fuzzy msgid "new" msgstr "新規" @@ -634,33 +652,40 @@ msgid "Could not process event!" msgstr "Could not process event!" -#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:284 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:294 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:284 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:294 msgid "left Img." msgstr "画像左" -#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:285 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:288 -#: translations/xrc.cpp:19 translations/xrc.cpp:41 xrc.cpp:19 xrc.cpp:41 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:285 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:288 +#: translations/xrc.cpp:19 +#: translations/xrc.cpp:41 +#: xrc.cpp:19 +#: xrc.cpp:41 msgid "x" msgstr "x" -#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:286 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:289 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:286 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:289 msgid "y" msgstr "y" -#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:287 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:295 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:287 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:295 msgid "right Img." msgstr "画像右" #: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:293 msgid "G CP#" -msgstr "" +msgstr "全体#" #: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:296 msgid "P CP#" -msgstr "" +msgstr "ペア#" -#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:615 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:624 -#, fuzzy +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:615 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:624 msgid "" "Enter minimum control point error.\n" "All points with a higher error will be selected" @@ -668,7 +693,8 @@ "選択するコントロールポイントの距離の最小値を入力してください。\n" "この値より誤差の大きいポイントが選択されます。" -#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:615 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:624 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:615 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:624 msgid "Select Control Points" msgstr "コントロールポイントを選択" @@ -680,8 +706,10 @@ msgid "Could not read number" msgstr "数字が読めませんでした *_*" -#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:255 hugin1/hugin/CropPanel.cpp:271 -#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:287 hugin1/hugin/CropPanel.cpp:303 +#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:255 +#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:271 +#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:287 +#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:303 msgid "Please enter a valid number" msgstr "有効な値を入力してください" @@ -691,54 +719,62 @@ "No or only partial information about field of view was found in image file\n" "%s\n" "\n" -"Please enter the horizontal field of view (HFOV) or the focal length and " -"crop factor." +"Please enter the horizontal field of view (HFOV) or the focal length and crop factor." msgstr "" +"画像ファイルに写角に関する情報が十分にありません。\n" +"%s\n" +"\n" +"水平視野、または焦点距離と焦点距離換算係数を入力して下さい。" #: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:157 -#, fuzzy msgid "The horizontal field of view must be positive." -msgstr "水平視野の設定 (v) が小さすぎるかもしれません。" +msgstr "水平視野の値は正ではなくてはなりません。" #: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:209 -#, fuzzy msgid "The focal length must be positive." -msgstr "値は数値でなければなりません。" +msgstr "焦点距離の値は正でなければなりません" #: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:249 -#, fuzzy msgid "The crop factor must be positive." -msgstr "値は数値でなければなりません。" +msgstr "焦点距離換算係数は正でなければなりません" -#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:61 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:302 -#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:323 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:343 -#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:443 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:474 -#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:764 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:780 +#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:61 +#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:302 +#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:323 +#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:343 +#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:443 +#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:474 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:764 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:780 msgid "Value must be numeric." msgstr "値は数値でなければなりません。" #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:133 msgid "xrc directory not found in bundle" -msgstr "" +msgstr "Bundle内にXRCディレクトリが見つかりません。" -#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:133 hugin1/hugin/huginApp.cpp:144 +#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:133 +#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:144 #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:156 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:284 msgid "Fatal Error" -msgstr "" +msgstr "致命的エラー" #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:144 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:284 msgid "Translations not found in bundle" -msgstr "" +msgstr "翻訳ファイルがパッケージ内に見つかりません" #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:156 msgid "" "xrc directory not found, hugin needs to be properly installed\n" "Tried Path:" msgstr "" +"XRCディレクトリが見つかりません。再インストールして下さい。\n" +"検索した場所:" -#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:332 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:448 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:332 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:448 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" @@ -780,7 +816,7 @@ #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:451 msgid "EV" -msgstr "" +msgstr "EV値" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:452 msgid "hfov (v)" @@ -814,38 +850,62 @@ msgid "t" msgstr "t" -#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:488 translations/xrc.cpp:11 -#: translations/xrc.cpp:29 translations/xrc.cpp:133 xrc.cpp:11 xrc.cpp:29 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:488 +#: translations/xrc.cpp:11 +#: translations/xrc.cpp:29 +#: translations/xrc.cpp:133 +#: xrc.cpp:11 +#: xrc.cpp:29 #: xrc.cpp:133 msgid "Normal (rectilinear)" msgstr "通常(Rectilinear)" -#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:489 translations/xrc.cpp:12 -#: translations/xrc.cpp:30 translations/xrc.cpp:134 xrc.cpp:12 xrc.cpp:30 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:489 +#: translations/xrc.cpp:12 +#: translations/xrc.cpp:30 +#: translations/xrc.cpp:134 +#: xrc.cpp:12 +#: xrc.cpp:30 #: xrc.cpp:134 msgid "Panoramic (cylindrical)" msgstr "パノラマ(円柱レンズ)" -#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:490 translations/xrc.cpp:13 -#: translations/xrc.cpp:31 translations/xrc.cpp:135 xrc.cpp:13 xrc.cpp:31 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:490 +#: translations/xrc.cpp:13 +#: translations/xrc.cpp:31 +#: translations/xrc.cpp:135 +#: xrc.cpp:13 +#: xrc.cpp:31 #: xrc.cpp:135 msgid "Circular fisheye" msgstr "円周魚眼レンズ" -#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:491 translations/xrc.cpp:14 -#: translations/xrc.cpp:32 translations/xrc.cpp:136 xrc.cpp:14 xrc.cpp:32 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:491 +#: translations/xrc.cpp:14 +#: translations/xrc.cpp:32 +#: translations/xrc.cpp:136 +#: xrc.cpp:14 +#: xrc.cpp:32 #: xrc.cpp:136 msgid "Full frame fisheye" msgstr "フルフレーム魚眼レンズ" -#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:492 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:618 -#: translations/xrc.cpp:15 translations/xrc.cpp:33 translations/xrc.cpp:137 -#: xrc.cpp:15 xrc.cpp:33 xrc.cpp:137 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:492 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:618 +#: translations/xrc.cpp:15 +#: translations/xrc.cpp:33 +#: translations/xrc.cpp:137 +#: xrc.cpp:15 +#: xrc.cpp:33 +#: xrc.cpp:137 msgid "Equirectangular" msgstr "Equirectangular(正距円筒)" -#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:561 translations/xrc.cpp:189 -#: translations/xrc.cpp:359 xrc.cpp:189 xrc.cpp:359 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:561 +#: translations/xrc.cpp:189 +#: translations/xrc.cpp:359 +#: xrc.cpp:189 +#: xrc.cpp:359 msgid "Crop" msgstr "切り抜き" @@ -871,8 +931,10 @@ msgid "Not a jpeg file:" msgstr "JPEGファイルではありません:" -#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:843 hugin1/hugin/LensPanel.cpp:952 -#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:985 hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1105 +#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:843 +#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:952 +#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:985 +#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1105 #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1123 msgid "Please select an image and try again" msgstr "画像を選択してから実行してください" @@ -898,11 +960,12 @@ "Incompatible lens parameter file, image sizes do not match\n" "Apply settings anyway?" msgstr "" +"画像のサイズが合わない、この画像と互換性のないレンズ設定ファイルです。\n" +"それでも適用しますか?" #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1015 -#, fuzzy msgid "Error loading lens parameters" -msgstr "レンズの設定を読み込み" +msgstr "レンズの設定を読み込み中にエラー" #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1113 msgid "Enter new lens number" @@ -917,28 +980,33 @@ msgstr "レンズ番号を変更" #: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Tips not available, sorry!" +msgstr "ヒントが利用できません。" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:203 #, c-format msgid "Prerelease %s" -msgstr "" +msgstr "正式リリース前 %s" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:205 #, c-format msgid "Version %s" -msgstr "" +msgstr "バージョン %s" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:226 msgid "" "Fatal installation error\n" "The file data/splash.png was not found at:" msgstr "" +"致命的なインストールエラー\n" +"ファイル data/splash.png が以下の場所に見つかりません:" -#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:246 translations/xrc.cpp:197 -#: translations/xrc.cpp:232 translations/xrc.cpp:233 xrc.cpp:197 xrc.cpp:232 +#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:246 +#: translations/xrc.cpp:197 +#: translations/xrc.cpp:232 +#: translations/xrc.cpp:233 +#: xrc.cpp:197 +#: xrc.cpp:232 #: xrc.cpp:233 msgid "&Help" msgstr "&ヘルプ" @@ -979,21 +1047,21 @@ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:570 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "%s というファイルが存在します。上書きしますか?" -#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:571 translations/xrc.cpp:251 xrc.cpp:251 +#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:571 +#: translations/xrc.cpp:251 +#: xrc.cpp:251 msgid "Save project" msgstr "プロジェクトを保存…" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:591 -#, fuzzy msgid "Save PTmender script file" -msgstr "PTStitcherスクリプトを保存" +msgstr "PTmenderスクリプトに書き出し" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:593 -#, fuzzy msgid "PTmender files (*.txt)|*.txt" -msgstr "PTStitcherファイル (*.txt)|*.txt" +msgstr "PTmenderファイル (*.txt)|*.txt" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:622 msgid "Open project: " @@ -1011,20 +1079,18 @@ msgid "Open project file" msgstr "プロジェクトを開く" -#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:692 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1153 +#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:692 +#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1153 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:350 -msgid "" -"Project files (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|All files " -"(*)|*" -msgstr "" -"Huginプロジェクト (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|すべて " -"(*)|*" +msgid "Project files (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|All files (*)|*" +msgstr "Huginプロジェクト (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|すべて (*)|*" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:706 msgid "Open project: cancel" msgstr "プロジェクトを開く: キャンセル" -#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:733 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:350 +#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:733 +#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:350 #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:424 msgid "Add images" msgstr "画像を追加" @@ -1035,7 +1101,7 @@ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1151 msgid "Choose template project" -msgstr "" +msgstr "テンプレートプロジェクトを選択" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1203 msgid "Fine-tuning all points" @@ -1046,21 +1112,19 @@ msgstr "微調整の実行中" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%d points fine-tuned, %d points not updated due to low correlation\n" "\n" -"Hint: The errors of the fine-tuned points have been set to the correlation " -"coefficient\n" +"Hint: The errors of the fine-tuned points have been set to the correlation coefficient\n" "Problematic points can be spotted (just after fine-tune, before optimizing)\n" "by an error <= %.3f.\n" -"The error of points without a well defined peak (typically in regions with " -"uniform color)\n" +"The error of points without a well defined peak (typically in regions with uniform color)\n" "will be set to 0\n" "\n" "Use the Control Point list (F3) to see all points of the current project\n" msgstr "" -"%dポイントを微調整、%dポイントは相関係数が低いので変更しませんでした。\n" +"%dポイントを微調整し、%dポイントは相関係数が低いので変更しませんでした。\n" "\n" "ヒント:コントロールポイントの誤差は相関係数にセットされます。\n" "最適化を実行するまでは、誤差が%.3f以下のポイントを探すことで、\n" @@ -1068,19 +1132,18 @@ "単一色で模様の無い場所など、ピーク値のはっきりしないポイントは、\n" "誤差が0にセットされます。\n" "\n" -"コントロールポイントリスト (F3) を使うとプロジェクト内の全ポイントの一覧が見" -"られます\n" +"コントロールポイントリスト (F3) を使うとプロジェクト内の全ポイントの一覧が見られます。\n" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1299 msgid "Fine-tune result" msgstr "微調整の結果" #: hugin1/hugin/NonaOptionsDialog.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Nona options" -msgstr "ファイルの設定" +msgstr "Nonaのオプション" -#: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:288 hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:226 +#: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:288 +#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:226 msgid "Stitching Panorama" msgstr "スチッチング中" @@ -1109,14 +1172,13 @@ msgstr "enblendプログラムが選択されませんでした" #: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:414 -#, fuzzy msgid "" "Can not call enblend with a command line > 32766 characters.\n" "This is a Windows limitation\n" "Please use less images, or place the images in a folder with\n" "a shorter pathname" msgstr "" -"enblendを2000文字以上のコマンドで呼べません。\n" +"enblendを32766文字以上のコマンドで呼べません。\n" "これはWindowsによる制約です。\n" "写真の数を減らすか、画像ファイルをパスの短いフォルダに移動してみてください。" @@ -1124,20 +1186,19 @@ msgid "enblend error" msgstr "enblendのエラー" -#: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:506 hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:310 +#: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:506 +#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:310 msgid "gamma must be a number" msgstr "ガンマの値は数字で指定してください" #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:586 -#, fuzzy msgid "" "Optimizer run finished.\n" "WARNING: a very small Field of View (v) has been estimated\n" "\n" "The results are probably invalid.\n" "\n" -"Optimization of the Field of View (v) of partial panoramas can lead to bad " -"results.\n" +"Optimization of the Field of View (v) of partial panoramas can lead to bad results.\n" "Try adding more images and control points.\n" "\n" "Apply the changes anyway?" @@ -1145,7 +1206,7 @@ "最適化プログラムの実行が終了しました。\n" "警告:非常に小さい 視角 (v) の値が推定されました。\n" "\n" -"結果が正しくないと思われます。\n" +"結果は正しくないと思われます。\n" "\n" "部分的なパノラマで視角 (v) の値を最適化するといい結果が出ない事があります\n" "もっと画像を加えるか、コントロールポイントを追加してみてください。\n" @@ -1163,8 +1224,7 @@ "\n" "*WARNING*: very high distortion coefficients (a,b,c) have been estimated.\n" "The results are probably invalid.\n" -"Only optimize all distortion parameters when many, well spread control " -"points are used.\n" +"Only optimize all distortion parameters when many, well spread control points are used.\n" "Please reset the a,b and c parameters to zero and add more control points\n" "\n" "Apply the changes anyway?" @@ -1177,8 +1237,7 @@ "\n" "*警告*:非常に高いゆがみの値 (a,b,c) が推定されました。\n" "結果はおそらく無効です。\n" -"全てのゆがみを最適化するのは、コントロールポイントが全体にうまく散らばってい" -"る時のみにすべきでしょう。\n" +"全てのゆがみを最適化するのは、コントロールポイントが全体にうまく散らばっている時のみにすべきでしょう。\n" "a・b・cの値をゼロに戻してコントロールポイントをもっと追加してください。\n" "\n" "結果を適用しますか?" @@ -1203,9 +1262,8 @@ "結果を適用しますか?" #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Optimization result" -msgstr "最適化結果" +msgstr "最適化の結果" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:450 msgid "" @@ -1214,75 +1272,71 @@ "Currently each image can have different parameters.\n" "Link parameters?" msgstr "" +"同じレンズで撮った画像はすべて、周辺光量低下やレスポンスカーブのパラメータが同じ値であるべきです。\n" +"\n" +"現状では画像それぞれが異なった値を持てるように設定されています。\n" +"これらの値をリンクしますか?" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Link parameters" -msgstr "レンズの数値" +msgstr "パラメータのリンク" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" -"The vignetting and exposure correction is determined by analysing color " -"values in the overlapping areas.\n" +"The vignetting and exposure correction is determined by analysing color values in the overlapping areas.\n" "To speed up the computation, only a random subset of points is used." msgstr "" -"ビネットカーブは重なり合っている領域のグレーの値のみを使って測定されます。\n" -"スピードアップのため、ランダムに選択されたポイントのみが使われます。" +"周辺光量低下と露出は重なり合っている領域のカラーの値を使って測定されます。\n" +"処理スピードアップのため、ランダムにサンプルされた点のみが使われます。" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Number of points per image" -msgstr "重複一カ所あたりの検知するコントロールポイントの数" +msgstr "画像一枚あたりのサンプルする点" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Photometric optimization" -msgstr "測光 (Photometric)" +msgstr "測光学的最適化" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Photometric alignment" -msgstr "測光 (Photometric)" +msgstr "測光学的最適化" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:508 msgid "Error: no overlapping points found, Photometric optimization aborted" -msgstr "" +msgstr "エラー:重なり合っている点が見つかりませんでした。測光学的最適化処理は中止されました。" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Internal error during photometric optimization:\n" -msgstr "測光 (Photometric)" +msgstr "測光学的最適化処理中に内部エラー:\n" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Internal error" -msgstr "enblendのエラー" +msgstr "内部エラー" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:547 #, c-format msgid "" "Photometric optimization results:\n" -"Average difference (RMSE) between overlapping pixels: %.2f gray values " -"(0..255)\n" +"Average difference (RMSE) between overlapping pixels: %.2f gray values (0..255)\n" "\n" "Apply results?" -msgstr "" +msgstr "測光学的最適化の結果:重なり合っている点の平均二乗誤差:%.2f(グレーの値、0~255)" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Photometric optimization finished" -msgstr "測光 (Photometric)" +msgstr "測光学的最適化処理が終了" #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:43 msgid "The druid has no advice." msgstr "Druidからのアドバイスはありません。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:53 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:423 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:53 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:423 msgid "The druid finds no problems with your panorama." msgstr "Druidは、あなたのパノラマに何の問題も無いと思います。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:54 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:424 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:54 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:424 msgid "" "Stitch your final image now, and then use an image editor\n" "such as the GNU Image Manipulation Program (the GIMP)\n" @@ -1292,11 +1346,13 @@ "フォトレタッチングソフトで仕上げるとよいでしょう。\n" " " -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:63 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:443 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:63 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:443 msgid "Warning: you haven't saved the current project." msgstr "警告:プロジェクトが保存されていません。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:64 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:444 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:64 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:444 msgid "" "While everything else seems to be ready to stitch,\n" "don't forget to save your project file so you can\n" @@ -1305,7 +1361,8 @@ "忘れる前にプロジェクトを保存しましょう。\n" "それ以外はスティッチングする準備ができているようです。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:73 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:439 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:73 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:439 msgid "Warning: current stitch has huge dimensions." msgstr "警告:とても大きい画像を出力しようとしています" @@ -1324,11 +1381,13 @@ "「最適な大きさを計算する」ボタンを使うと、最良の画質が得られる\n" "最小の大きさに設定することができます。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:104 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:435 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:104 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:435 msgid "The Horizontal Field of View (HFOV) may be too low." msgstr "水平視野の設定 (v) が小さすぎるかもしれません。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:105 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:436 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:105 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:436 msgid "" "Check that the focal lengths and/or hfov figures\n" "for each image are correct for the camera settings.\n" @@ -1372,9 +1431,7 @@ #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:165 msgid "Add more control points to improve the stitch quality." -msgstr "" -"もっとコントロールポイントを足すと、もっとうまく張り合わせられるかもしれませ" -"ん。" +msgstr "もっとコントロールポイントを足すと、もっとうまく張り合わせられるかもしれません。" #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:166 msgid "" @@ -1410,19 +1467,23 @@ "visual features in each pair of overlapping images." msgstr "最適化はコントロールポイントを使って画像同士の関係を推定します。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:213 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:431 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:213 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:431 msgid "Add at least one more image." msgstr "画像を追加してください。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:214 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:432 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:214 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:432 msgid "You should have at least two files listed in the Images tab." msgstr "二枚以上画像が登録されているか確かめてください。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:228 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:427 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:228 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:427 msgid "To get started, add some image files." msgstr "まず画像をプロジェクトに追加します。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:229 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:428 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:229 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:428 msgid "You can add any number of images using the Images tab." msgstr "「画像」タブで画像をいくらでも追加することができます。" @@ -1464,41 +1525,36 @@ msgstr "幅の値は0より大きい整数である必要があります" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:543 -#, fuzzy msgid "height needs to be an integer bigger than 0" -msgstr "幅の値は0より大きい整数である必要があります" +msgstr "高さの値は0より大きい整数である必要があります" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Top needs to be an integer bigger than 0" -msgstr "幅の値は0より大きい整数である必要があります" +msgstr "上辺の値は0より大きい整数である必要があります" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:557 -#, fuzzy msgid "left needs to be an integer bigger than 0" -msgstr "幅の値は0より大きい整数である必要があります" +msgstr "左辺の値は0より大きい整数である必要があります" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:561 -#, fuzzy msgid "right needs to be an integer bigger than 0" -msgstr "幅の値は0より大きい整数である必要があります" +msgstr "右辺の値は0より大きい整数である必要があります" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:565 -#, fuzzy msgid "bottom needs to be an integer bigger than 0" -msgstr "幅の値は0より大きい整数である必要があります" +msgstr "下辺の値は0より大きい整数である必要があります" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:625 msgid " PTmender options not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "この機能はまだ実装されていません!" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:674 msgid " PTblender options not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "この機能はまだ実装されていません!" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:711 msgid "Not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "未実装." #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:858 msgid "ShellExecuteEx failed" @@ -1514,7 +1570,7 @@ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:131 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "中文(简体)(簡体中国語)" +msgstr "简体中文(中国語簡体字)" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:134 msgid "Czech" @@ -1538,7 +1594,7 @@ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:149 msgid "Hungarian" -msgstr "Magyar nyelv(ハンガリー語)" +msgstr "Magyar(ハンガリー語)" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:152 msgid "Italian" @@ -1562,11 +1618,11 @@ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:167 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Slovenčina(スロバキア語)" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:170 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Español(スペイン語)" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:173 msgid "Swedish" @@ -1577,40 +1633,39 @@ msgstr "Українська(ウクライナ語)" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Select PTmender" -msgstr "PTOptimizerを選択" +msgstr "PTmenderの選択" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:277 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:295 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:312 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:328 -#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:345 hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:483 +#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:345 +#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:483 msgid "Executables (*.exe)|*.exe" msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Select image editor" -msgstr "次のペア" +msgstr "画像編集プログラムの選択" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:309 msgid "Select Enblend" msgstr "Enblendを選択" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Select Enfuse" -msgstr "Enblendを選択" +msgstr "Enfuseの選択" -#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:342 translations/xrc.cpp:488 xrc.cpp:488 +#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:342 +#: translations/xrc.cpp:488 +#: xrc.cpp:488 msgid "Select Autopano" msgstr "Autopanoを選択" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Select Autopano-SIFT" -msgstr "Autopanoを選択" +msgstr "Autopanoプログラムの選択" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:361 msgid "Executables (*.exe,*.vbs,*.cmd)|*.exe;*.vbs;*.cmd" @@ -1624,7 +1679,9 @@ msgid "Really reset displayed preferences to default values?" msgstr "本当に初期設定に戻しますか?" -#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:801 translations/xrc.cpp:514 xrc.cpp:514 +#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:801 +#: translations/xrc.cpp:514 +#: xrc.cpp:514 msgid "Load Defaults" msgstr "初期設定を読み込む" @@ -1656,7 +1713,9 @@ msgid "Preview Options" msgstr "プレビューオプション" -#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:191 translations/xrc.cpp:349 xrc.cpp:349 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:191 +#: translations/xrc.cpp:349 +#: xrc.cpp:349 msgid "projection (f):" msgstr "投影法 (f):" @@ -1670,43 +1729,42 @@ #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:256 msgid "Output:" -msgstr "" +msgstr "出力:" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:261 msgid "LDR" -msgstr "" +msgstr "普通(LDR)" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:262 msgid "HDR" -msgstr "" +msgstr "ハイダイナミックレンジ(HDR)" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:274 msgid "EV:" -msgstr "" +msgstr "露出 (EV値):" -#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:287 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:321 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:287 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:321 msgid "0" msgstr "0" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Projection Parameters" -msgstr "レンズのゆがみ" +msgstr "投影法のパラメータ" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:316 msgid "param:" -msgstr "" +msgstr "param:" -#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:348 hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:768 -msgid "" -"Left click to define new center point, right click to move point to horizon." -msgstr "" +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:348 +#: hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:768 +msgid "Left click to define new center point, right click to move point to horizon." +msgstr "パノラマの中心を左クリックで、水平線を右クリックで設定します。" -#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:383 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:505 -#, fuzzy +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:383 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:505 msgid "Center panorama with left mouse button, set horizon with right button" -msgstr "" -"左クリックで Yaw (横) と Pitch (縦)、右クリックで Roll (回転) を設定します。" +msgstr "パノラマの中心を左クリックで、水平線を右クリックで設定します。" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:616 msgid "Rectilinear" @@ -1717,19 +1775,16 @@ msgstr "Cylindrical(心射円筒)" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:729 -#, fuzzy msgid "Yaw value must be numeric." -msgstr "値は数値でなければなりません。" +msgstr "Yaw (横)の値は数値でなければなりません。" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:735 -#, fuzzy msgid "Pitch value must be numeric." -msgstr "値は数値でなければなりません。" +msgstr "Pitch (縦)の値は数値でなければなりません。" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:741 -#, fuzzy msgid "Roll value must be numeric." -msgstr "値は数値でなければなりません。" +msgstr "Roll (回転)の値は数値でなければなりません。" #: hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:488 msgid "Error during Stitching" @@ -1739,27 +1794,33 @@ msgid "Bicubic" msgstr "バイキュービック法" -#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:280 translations/xrc.cpp:333 xrc.cpp:333 -#, fuzzy +#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:280 +#: translations/xrc.cpp:333 +#: xrc.cpp:333 msgid "Spline 16" msgstr "Spline 16" -#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:281 translations/xrc.cpp:334 xrc.cpp:334 -#, fuzzy +#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:281 +#: translations/xrc.cpp:334 +#: xrc.cpp:334 msgid "Spline 36" msgstr "Spline 36" -#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:282 translations/xrc.cpp:335 xrc.cpp:335 -#, fuzzy +#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:282 +#: translations/xrc.cpp:335 +#: xrc.cpp:335 msgid "Sinc 256" msgstr "Sinc 256" -#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:283 translations/xrc.cpp:336 xrc.cpp:336 -#, fuzzy +#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:283 +#: translations/xrc.cpp:336 +#: xrc.cpp:336 msgid "Spline 64" msgstr "Spline 64" -#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:284 translations/xrc.cpp:337 xrc.cpp:337 +#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:284 +#: translations/xrc.cpp:337 +#: xrc.cpp:337 msgid "Bilinear" msgstr "バイリニア法" @@ -1767,15 +1828,15 @@ msgid "Nearest neighbour" msgstr "ニアレストネイバー法" -#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:286 translations/xrc.cpp:339 xrc.cpp:339 -#, fuzzy +#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:286 +#: translations/xrc.cpp:339 +#: xrc.cpp:339 msgid "Sinc 1024" msgstr "Sinc 1024" #: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:450 msgid "" -"PTStitcher does not support output filenames that include a dot character " -"(.).\n" +"PTStitcher does not support output filenames that include a dot character (.).\n" "Please save your projects in a directory without dot in the pathname.\n" "\n" "Do you want to continue anyway?" @@ -1786,9 +1847,8 @@ "とにかく続けますか?" #: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:451 -#, fuzzy msgid "PTStitcher problem" -msgstr "PTStitcher problem" +msgstr "PTStitcherに関する警告" #: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:460 msgid "PTStitcher.exe does not support QTVR output on Windows and Linux" @@ -1814,19 +1874,23 @@ msgid "No PTStitcher commandline tool selected" msgstr "PTStitcherプログラムが選択されませんでした" +# 0.7.0時点で必要なし。 #: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:518 msgid "" -"Warning: PTmender (from panotools 2.9 or later) only supports TIFF_m " -"output.\n" -"For color and brightness correction, the resulting tiff files must be " -"processed with PTblender.\n" +"Warning: PTmender (from panotools 2.9 or later) only supports TIFF_m output.\n" +"For color and brightness correction, the resulting tiff files must be processed with PTblender.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" +"Warning: PTmender (from panotools 2.9 or later) only supports TIFF_m output.\n" +"For color and brightness correction, the resulting tiff files must be processed with PTblender.\n" +"\n" +"Continue anyway?" +# 0.7.0時点で必要なし。 #: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:519 msgid "PTmender creates only plain TIFF_m files" -msgstr "" +msgstr "PTmender creates only plain TIFF_m files" #: hugin1/hugin/RunStitcherFrame.cpp:127 msgid "Failed to launch the PTStitcher." @@ -1850,16 +1914,18 @@ msgstr "%s の実行中にエラー" #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not decode image:\n" "%s\n" "Abort" -msgstr "画像の大きさを読み取れません" +msgstr "" +"画像を読み取れませんでした:\n" +"%s" #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:191 msgid "Unsupported image file format" -msgstr "" +msgstr "認識できない画像のファイル形式" #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:343 #, c-format @@ -1882,164 +1948,198 @@ "Error, template expects %d images,\n" "current project contains %d images\n" msgstr "" +"テンプレートは%dの画像を求めていますが、このプロジェクトには%d個あります。\n" +"\n" -#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:484 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:510 -#, fuzzy +#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:484 +#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:510 msgid "Could not apply template" -msgstr "数字が読めませんでした *_*" +msgstr "テンプレートの適用ができませんでした" #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Error loading project file" msgstr "プロジェクトの読み込み中にエラー" #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:154 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:319 msgid "Syntax error in parameters detected, aborting." -msgstr "" +msgstr "オプションの指定にエラーがあります。処理を中止します。" #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:169 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Specify project source project file" -msgstr "プロジェクトを保存" +msgstr "プロジェクトファイルの選択" #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Could not find project file:" -msgstr "プロジェクトの読み込み中にエラー" +msgstr "プロジェクトファイルが見つかりません:" #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:201 msgid "Specify output image filename" -msgstr "" +msgstr "出力する画像のファイル名の選択" #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:210 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:387 -#, fuzzy msgid "No project files specified" -msgstr "プロジェクトを開く" +msgstr "プロジェクトが指定されていません。" #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:245 msgid "Wrong number of images specified on command line" -msgstr "" +msgstr "コマンドラインで指定された画像ファイルの個数が違います。" #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:260 -#, fuzzy msgid "output image size: " -msgstr "画像の大きさを読み取れません" +msgstr "出力画像のサイズ:" #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:137 #, c-format msgid "" "HuginStitchProject. Application to stitch hugin project files.\n" " Version: %s" -msgstr "" +msgstr "HuginStitchProject/n バージョン:%s" #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:171 msgid "" "Error during stitching\n" -"Please report the complete text to the bug tracker on http://sf.net/projects/" -"hugin." +"Please report the complete text to the bug tracker on http://sf.net/projects/hugin." msgstr "" +"スティッチング中にエラーが起きました。\n" +"処理の経過全部のコピーと一緒にBug Tracker (http://sourceforge.net/projects/hugin 内) でレポートして下さい。" #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:378 +#, fuzzy msgid "Specify output prefix" -msgstr "" +msgstr "出力ファイルの指定:\n" #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Stitching" msgstr "スティッチング中" -#: translations/xrc.cpp:1 translations/xrc.cpp:275 xrc.cpp:1 xrc.cpp:275 +#: translations/xrc.cpp:1 +#: translations/xrc.cpp:275 +#: xrc.cpp:1 +#: xrc.cpp:275 msgid "About Hugin" msgstr "Huginについて" -#: translations/xrc.cpp:2 translations/xrc.cpp:517 xrc.cpp:2 xrc.cpp:517 +#: translations/xrc.cpp:2 +#: translations/xrc.cpp:517 +#: xrc.cpp:2 +#: xrc.cpp:517 msgid "OK" msgstr "OK" -#: translations/xrc.cpp:3 xrc.cpp:3 +#: translations/xrc.cpp:3 +#: xrc.cpp:3 msgid "Anchor Image" msgstr "基準を設置" -#: translations/xrc.cpp:4 xrc.cpp:4 -msgid "" -"Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set roll" -msgstr "" -"左クリックで Yaw (横) と Pitch (縦)、右クリックで Roll (回転) を設定します。" +#: translations/xrc.cpp:4 +#: xrc.cpp:4 +msgid "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set roll" +msgstr "左クリックで Yaw (横) と Pitch (縦)、右クリックで Roll (回転) を設定します。" -#: translations/xrc.cpp:5 xrc.cpp:5 +#: translations/xrc.cpp:5 +#: xrc.cpp:5 msgid "Set Anchor Image Orientation" msgstr "基準となる画像の方角を設定" -#: translations/xrc.cpp:6 xrc.cpp:6 -#, fuzzy +#: translations/xrc.cpp:6 +#: xrc.cpp:6 msgid "1. Load images..." -msgstr "レンズを読み込む" +msgstr "① 画像を登録…" -#: translations/xrc.cpp:7 xrc.cpp:7 +#: translations/xrc.cpp:7 +#: xrc.cpp:7 +#, fuzzy msgid "load a series of photos" -msgstr "" +msgstr ", 平均負荷率: %.2f" -#: translations/xrc.cpp:8 xrc.cpp:8 +#: translations/xrc.cpp:8 +#: xrc.cpp:8 +#, fuzzy msgid "no images loaded" -msgstr "" +msgstr "ボタンの画像の表示" -#: translations/xrc.cpp:9 xrc.cpp:9 +#: translations/xrc.cpp:9 +#: xrc.cpp:9 msgid "Automatic (use EXIF data)" -msgstr "" +msgstr "自動(Exifデータを使用)" -#: translations/xrc.cpp:10 translations/xrc.cpp:28 xrc.cpp:10 xrc.cpp:28 +#: translations/xrc.cpp:10 +#: translations/xrc.cpp:28 +#: xrc.cpp:10 +#: xrc.cpp:28 msgid "Lens type:" msgstr "レンズタイプ:" -#: translations/xrc.cpp:16 translations/xrc.cpp:38 xrc.cpp:16 xrc.cpp:38 -#, fuzzy +#: translations/xrc.cpp:16 +#: translations/xrc.cpp:38 +#: xrc.cpp:16 +#: xrc.cpp:38 msgid "Focal length:" msgstr "焦点距離:" -#: translations/xrc.cpp:17 translations/xrc.cpp:39 xrc.cpp:17 xrc.cpp:39 +#: translations/xrc.cpp:17 +#: translations/xrc.cpp:39 +#: xrc.cpp:17 +#: xrc.cpp:39 +#, fuzzy msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "下側マージン (mm):" -#: translations/xrc.cpp:18 translations/xrc.cpp:40 xrc.cpp:18 xrc.cpp:40 +#: translations/xrc.cpp:18 +#: translations/xrc.cpp:40 +#: xrc.cpp:18 +#: xrc.cpp:40 #, fuzzy msgid "Focal length multiplier:" -msgstr "焦点距離:" +msgstr "実際の焦点距離 (mm)" -#: translations/xrc.cpp:20 translations/xrc.cpp:120 xrc.cpp:20 xrc.cpp:120 +#: translations/xrc.cpp:20 +#: translations/xrc.cpp:120 +#: xrc.cpp:20 +#: xrc.cpp:120 msgid "Load lens..." msgstr "レンズを読み込む" -#: translations/xrc.cpp:21 translations/xrc.cpp:188 xrc.cpp:21 xrc.cpp:188 +#: translations/xrc.cpp:21 +#: translations/xrc.cpp:188 +#: xrc.cpp:21 +#: xrc.cpp:188 msgid "Camera and Lens" msgstr "カメラとレンズ" -#: translations/xrc.cpp:22 xrc.cpp:22 +#: translations/xrc.cpp:22 +#: xrc.cpp:22 msgid "2. Align..." -msgstr "" +msgstr "② 配置…" -#: translations/xrc.cpp:23 xrc.cpp:23 -msgid "" -"Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" +#: translations/xrc.cpp:23 +#: xrc.cpp:23 +msgid "Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" msgstr "" -#: translations/xrc.cpp:24 xrc.cpp:24 -#, fuzzy +#: translations/xrc.cpp:24 +#: xrc.cpp:24 msgid "3. Create panorama..." -msgstr "パノラマ画像の作成" +msgstr "③ パノラマを作成…" -#: translations/xrc.cpp:25 xrc.cpp:25 +#: translations/xrc.cpp:25 +#: xrc.cpp:25 msgid "Create a high resolution panorama." msgstr "" -#: translations/xrc.cpp:26 xrc.cpp:26 +#: translations/xrc.cpp:26 +#: xrc.cpp:26 #, fuzzy msgid "Camera and Lens data" msgstr "カメラとレンズ" -#: translations/xrc.cpp:27 xrc.cpp:27 +# ?? +#: translations/xrc.cpp:27 +#: xrc.cpp:27 msgid "" "a0123456789012345678901234567890123456789\n" "b\n" @@ -2047,869 +2147,1139 @@ "d\n" "e" msgstr "" +"a0123456789012345678901234567890123456789\n" +"b\n" +"c\n" +"d\n" +"e" -#: translations/xrc.cpp:34 xrc.cpp:34 +#: translations/xrc.cpp:34 +#: xrc.cpp:34 #, fuzzy msgid "Load lens data..." -msgstr "レンズを読み込む" +msgstr "レンズの設定を読み込み" -#: translations/xrc.cpp:35 xrc.cpp:35 +#: translations/xrc.cpp:35 +#: xrc.cpp:35 #, fuzzy msgid "Enter horizontal field of view (HFOV) or focal length and crop factor:" msgstr "水平視野の設定 (v) が小さすぎるかもしれません。" -#: translations/xrc.cpp:36 xrc.cpp:36 +#: translations/xrc.cpp:36 +#: xrc.cpp:36 #, fuzzy msgid "HFOV (v):" -msgstr "水平視野" +msgstr "水平視野角 (v)" -#: translations/xrc.cpp:37 translations/xrc.cpp:483 translations/xrc.cpp:485 -#: xrc.cpp:37 xrc.cpp:483 xrc.cpp:485 +#: translations/xrc.cpp:37 +#: translations/xrc.cpp:483 +#: translations/xrc.cpp:485 +#: xrc.cpp:37 +#: xrc.cpp:483 +#: xrc.cpp:485 msgid "degrees" msgstr "度" -#: translations/xrc.cpp:42 xrc.cpp:42 +#: translations/xrc.cpp:42 +#: xrc.cpp:42 msgid "previous image pair" msgstr "前のペア" -#: translations/xrc.cpp:43 xrc.cpp:43 +#: translations/xrc.cpp:43 +#: xrc.cpp:43 msgid "next image pair" msgstr "次のペア" -#: translations/xrc.cpp:44 translations/xrc.cpp:46 translations/xrc.cpp:176 -#: xrc.cpp:44 xrc.cpp:46 xrc.cpp:176 +#: translations/xrc.cpp:44 +#: translations/xrc.cpp:46 +#: translations/xrc.cpp:176 +#: xrc.cpp:44 +#: xrc.cpp:46 +#: xrc.cpp:176 msgid "x:" msgstr "x:" -#: translations/xrc.cpp:45 translations/xrc.cpp:47 translations/xrc.cpp:177 -#: translations/xrc.cpp:577 xrc.cpp:45 xrc.cpp:47 xrc.cpp:177 xrc.cpp:577 +#: translations/xrc.cpp:45 +#: translations/xrc.cpp:47 +#: translations/xrc.cpp:177 +#: translations/xrc.cpp:577 +#: xrc.cpp:45 +#: xrc.cpp:47 +#: xrc.cpp:177 +#: xrc.cpp:577 msgid "y:" msgstr "y:" -#: translations/xrc.cpp:48 xrc.cpp:48 +#: translations/xrc.cpp:48 +#: xrc.cpp:48 msgid "mode:" msgstr "種類:" -#: translations/xrc.cpp:50 xrc.cpp:50 +#: translations/xrc.cpp:50 +#: xrc.cpp:50 msgid "vertical line" msgstr "垂直な線" -#: translations/xrc.cpp:51 xrc.cpp:51 +#: translations/xrc.cpp:51 +#: xrc.cpp:51 msgid "horizontal line" msgstr "水平な線" -#: translations/xrc.cpp:52 xrc.cpp:52 +#: translations/xrc.cpp:52 +#: xrc.cpp:52 msgid "Zoom:" msgstr "ズーム:" -#: translations/xrc.cpp:53 xrc.cpp:53 +#: translations/xrc.cpp:53 +#: xrc.cpp:53 msgid "100%" msgstr "100%" -#: translations/xrc.cpp:54 xrc.cpp:54 +#: translations/xrc.cpp:54 +#: xrc.cpp:54 msgid "fit to window" msgstr "画面にあわせる" -#: translations/xrc.cpp:55 xrc.cpp:55 +#: translations/xrc.cpp:55 +#: xrc.cpp:55 msgid "200%" msgstr "200%" -#: translations/xrc.cpp:56 xrc.cpp:56 +#: translations/xrc.cpp:56 +#: xrc.cpp:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: translations/xrc.cpp:57 xrc.cpp:57 +#: translations/xrc.cpp:57 +#: xrc.cpp:57 msgid "75%" msgstr "75%" -#: translations/xrc.cpp:58 xrc.cpp:58 +#: translations/xrc.cpp:58 +#: xrc.cpp:58 msgid "50%" msgstr "50%" -#: translations/xrc.cpp:59 xrc.cpp:59 +#: translations/xrc.cpp:59 +#: xrc.cpp:59 ms... [truncated message content] |
From: <ip...@us...> - 2008-09-12 03:05:48
|
Revision: 3413 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=3413&view=rev Author: ippei Date: 2008-09-12 03:05:39 +0000 (Fri, 12 Sep 2008) Log Message: ----------- complete Japanese localisation Modified Paths: -------------- hugin/trunk/src/translations/ja.po Modified: hugin/trunk/src/translations/ja.po =================================================================== --- hugin/trunk/src/translations/ja.po 2008-09-12 03:04:37 UTC (rev 3412) +++ hugin/trunk/src/translations/ja.po 2008-09-12 03:05:39 UTC (rev 3413) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: Hugin 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=77506&atid=550441\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-22 20:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-31 22:45+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-12 11:31+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: N/A\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -182,7 +182,7 @@ #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:271 #, c-format msgid "%d images loaded." -msgstr "%d個の画像が読み込まれました。" +msgstr "%d枚の画像が読み込まれました。" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:305 #, c-format @@ -724,11 +724,11 @@ "画像ファイルに写角に関する情報が十分にありません。\n" "%s\n" "\n" -"水平視野、または焦点距離と焦点距離換算係数を入力して下さい。" +"水平画角、または焦点距離と焦点距離換算係数を入力して下さい。" #: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:157 msgid "The horizontal field of view must be positive." -msgstr "水平視野の値は正ではなくてはなりません。" +msgstr "水平画角の値は正ではなくてはなりません。" #: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:209 msgid "The focal length must be positive." @@ -820,7 +820,7 @@ #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:452 msgid "hfov (v)" -msgstr "水平視野角 (v)" +msgstr "水平画角 (v)" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:453 msgid "a" @@ -1295,19 +1295,19 @@ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:470 msgid "Photometric optimization" -msgstr "測光学的最適化" +msgstr "測光学的パラメータの最適化" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:477 msgid "Photometric alignment" -msgstr "測光学的最適化" +msgstr "測光学的パラメータの最適化" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:508 msgid "Error: no overlapping points found, Photometric optimization aborted" -msgstr "エラー:重なり合っている点が見つかりませんでした。測光学的最適化処理は中止されました。" +msgstr "エラー:重なり合っている点が見つかりませんでした。測光学的パラメータの最適化処理は中止されました。" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:541 msgid "Internal error during photometric optimization:\n" -msgstr "測光学的最適化処理中に内部エラー:\n" +msgstr "測光学的パラメータの最適化処理中に内部エラー:\n" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:541 msgid "Internal error" @@ -1320,11 +1320,11 @@ "Average difference (RMSE) between overlapping pixels: %.2f gray values (0..255)\n" "\n" "Apply results?" -msgstr "測光学的最適化の結果:重なり合っている点の平均二乗誤差:%.2f(グレーの値、0~255)" +msgstr "測光学的パラメータの最適化の結果:重なり合っている点の平均二乗誤差:%.2f(グレーの値、0~255)" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:548 msgid "Photometric optimization finished" -msgstr "測光学的最適化処理が終了" +msgstr "測光学的パラメータの最適化処理が終了" #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:43 msgid "The druid has no advice." @@ -1384,7 +1384,7 @@ #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:104 #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:435 msgid "The Horizontal Field of View (HFOV) may be too low." -msgstr "水平視野の設定 (v) が小さすぎるかもしれません。" +msgstr "画角の設定 (v) が小さすぎるかもしれません。" #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:105 #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:436 @@ -1396,9 +1396,9 @@ "5 and 120 degrees per image unless using specialized\n" "lenses." msgstr "" -"カメラの焦点距離や水平視野角の数値が正しいか確かめてください。\n" -"数値をかえたらパノラマの視野も再設定してください。\n" -"特殊なレンズを使っていない限り、水平視野角は5ºから120ºくらいのはずです。" +"カメラの焦点距離や水平画角の数値が正しいか確かめてください。\n" +"数値をかえたらパノラマの画角も再設定してください。\n" +"特殊なレンズを使っていない限り、水平画角は5ºから120ºくらいのはずです。" #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:114 msgid "Consider adding a vertical or horizontal guide." @@ -1513,12 +1513,12 @@ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:449 #, c-format msgid "Invalid HFOV value. Maximum HFOV for this projection is %lf." -msgstr "水平視野の値が不正です. この投影法の水平視野の最大値は %lf です." +msgstr "水平画角の値が不正です. この投影法の水平画角の最大値は %lf です." #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:480 #, c-format msgid "Invalid VFOV value. Maximum VFOV for this projection is %lf." -msgstr "無効な垂直視野です。この投影法の垂直視野の最大は %lf です。" +msgstr "無効な垂直画角です。この投影法の垂直画角の最大は %lf です。" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:526 msgid "width needs to be an integer bigger than 0" @@ -1695,7 +1695,7 @@ #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:159 msgid "VFOV" -msgstr "垂直視野" +msgstr "垂直画角" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:163 msgid "drag to change the vertical field of view" @@ -1703,7 +1703,7 @@ #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:172 msgid "HFOV" -msgstr "水平視野" +msgstr "水平画角" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:177 msgid "drag to change the horizontal field of view" @@ -1721,27 +1721,27 @@ #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:234 msgid "Blend mode:" -msgstr "ブレンド:" +msgstr "ブレンド:" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:240 msgid "difference" -msgstr "差 (difference)" +msgstr "差分(違い)" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:256 msgid "Output:" -msgstr "出力:" +msgstr "出力:" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:261 msgid "LDR" -msgstr "普通(LDR)" +msgstr "普通" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:262 msgid "HDR" -msgstr "ハイダイナミックレンジ(HDR)" +msgstr "HDR" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:274 msgid "EV:" -msgstr "露出 (EV値):" +msgstr "露出 (EV値):" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:287 #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:321 @@ -1753,6 +1753,7 @@ msgstr "投影法のパラメータ" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:316 +#, fuzzy msgid "param:" msgstr "param:" @@ -1766,14 +1767,6 @@ msgid "Center panorama with left mouse button, set horizon with right button" msgstr "パノラマの中心を左クリックで、水平線を右クリックで設定します。" -#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:616 -msgid "Rectilinear" -msgstr "Rectilinear(心射方位)" - -#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:617 -msgid "Cylindrical" -msgstr "Cylindrical(心射円筒)" - #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:729 msgid "Yaw value must be numeric." msgstr "Yaw (横)の値は数値でなければなりません。" @@ -2007,14 +2000,13 @@ "処理の経過全部のコピーと一緒にBug Tracker (http://sourceforge.net/projects/hugin 内) でレポートして下さい。" #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Specify output prefix" -msgstr "出力ファイルの指定:\n" +msgstr "出力ファイルの名前を指定" #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Stitching" -msgstr "スティッチング中" +msgstr "スティッチング中:%s" #: translations/xrc.cpp:1 #: translations/xrc.cpp:275 @@ -2052,15 +2044,13 @@ #: translations/xrc.cpp:7 #: xrc.cpp:7 -#, fuzzy msgid "load a series of photos" -msgstr ", 平均負荷率: %.2f" +msgstr "幾つかの画像を読み込みます" #: translations/xrc.cpp:8 #: xrc.cpp:8 -#, fuzzy msgid "no images loaded" -msgstr "ボタンの画像の表示" +msgstr "画像が読み込まれていません" #: translations/xrc.cpp:9 #: xrc.cpp:9 @@ -2085,17 +2075,15 @@ #: translations/xrc.cpp:39 #: xrc.cpp:17 #: xrc.cpp:39 -#, fuzzy msgid "mm" -msgstr "下側マージン (mm):" +msgstr "mm" #: translations/xrc.cpp:18 #: translations/xrc.cpp:40 #: xrc.cpp:18 #: xrc.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Focal length multiplier:" -msgstr "実際の焦点距離 (mm)" +msgstr "焦点距離換算係数:" #: translations/xrc.cpp:20 #: translations/xrc.cpp:120 @@ -2119,7 +2107,7 @@ #: translations/xrc.cpp:23 #: xrc.cpp:23 msgid "Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" -msgstr "" +msgstr "コントロールポイントを設定し、画像の位置を最適化します。" #: translations/xrc.cpp:24 #: xrc.cpp:24 @@ -2129,13 +2117,12 @@ #: translations/xrc.cpp:25 #: xrc.cpp:25 msgid "Create a high resolution panorama." -msgstr "" +msgstr "高画質のパノラマを作成します。" #: translations/xrc.cpp:26 #: xrc.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Camera and Lens data" -msgstr "カメラとレンズ" +msgstr "カメラとレンズのデータ" # ?? #: translations/xrc.cpp:27 @@ -2155,21 +2142,18 @@ #: translations/xrc.cpp:34 #: xrc.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Load lens data..." -msgstr "レンズの設定を読み込み" +msgstr "レンズの設定を読み込む" #: translations/xrc.cpp:35 #: xrc.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Enter horizontal field of view (HFOV) or focal length and crop factor:" -msgstr "水平視野の設定 (v) が小さすぎるかもしれません。" +msgstr "水平画角、または焦点距離と焦点距離換算係数を入力:" #: translations/xrc.cpp:36 #: xrc.cpp:36 -#, fuzzy msgid "HFOV (v):" -msgstr "水平視野角 (v)" +msgstr "水平画角 (v) :" #: translations/xrc.cpp:37 #: translations/xrc.cpp:483 @@ -2302,9 +2286,8 @@ #: translations/xrc.cpp:67 #: xrc.cpp:67 -#, fuzzy msgid "&Delete" -msgstr "削除(&D)" +msgstr "削除" #: translations/xrc.cpp:68 #: xrc.cpp:68 @@ -2443,21 +2426,18 @@ #: translations/xrc.cpp:94 #: xrc.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Remove selected image(s)" -msgstr "選択された画像の位置をリセットします" +msgstr "選択した画像を取り除く" #: translations/xrc.cpp:95 #: xrc.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Remove the selected images from this project" -msgstr "この写真をプロジェクトから外す" +msgstr "選択された画像をこのプロジェクトから取り除きます。" #: translations/xrc.cpp:96 #: xrc.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Remove points" -msgstr "フォント・ポイント" +msgstr "コントロールポイントを削除" #: translations/xrc.cpp:97 #: xrc.cpp:97 @@ -2519,7 +2499,9 @@ #: translations/xrc.cpp:109 #: xrc.cpp:109 msgid "number of points created at each overlap" -msgstr "重複している領域一カ所あたりの検出するコントロールポイントの数" +msgstr "" +"重複している領域一カ所あたりの\n" +"検出するコントロールポイントの数" #: translations/xrc.cpp:111 #: xrc.cpp:111 @@ -2553,9 +2535,8 @@ #: translations/xrc.cpp:117 #: xrc.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Selected Image" -msgstr "選択された画像の位置をリセットします" +msgstr "選択された画像" #: translations/xrc.cpp:118 #: xrc.cpp:118 @@ -2574,9 +2555,8 @@ #: translations/xrc.cpp:123 #: xrc.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Save lens parameters to a file" -msgstr "レンズの数値をファイルから読み込む" +msgstr "レンズやカメラの数値をファイルに保存します。" #: translations/xrc.cpp:124 #: xrc.cpp:124 @@ -2586,7 +2566,7 @@ #: translations/xrc.cpp:125 #: xrc.cpp:125 msgid "Try to read HFOV from the EXIF data" -msgstr "水平視野角をEXIFから読み込もうとしてみる" +msgstr "Exifから水平画角などの取得を試みる" #: translations/xrc.cpp:126 #: xrc.cpp:126 @@ -2611,31 +2591,29 @@ #: translations/xrc.cpp:130 #: xrc.cpp:130 msgid "Geometric" -msgstr "幾何学的 (Geometric)" +msgstr "幾何学的" #: translations/xrc.cpp:131 #: xrc.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Lens" -msgstr "レンズ No." +msgstr "レンズ" #: translations/xrc.cpp:132 #: translations/xrc.cpp:180 #: xrc.cpp:132 #: xrc.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "型" +msgstr "タイプ:" #: translations/xrc.cpp:138 #: xrc.cpp:138 msgid "degrees of view (v):" -msgstr "視野の角度 (v):" +msgstr "水平画角 (v):" #: translations/xrc.cpp:139 #: xrc.cpp:139 msgid "Horizontal Field of View" -msgstr "水平方向の視野" +msgstr "水平方向の画角" #: translations/xrc.cpp:140 #: translations/xrc.cpp:147 @@ -2665,9 +2643,8 @@ #: xrc.cpp:174 #: xrc.cpp:178 #: xrc.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "リンク %s :?: %s \n" +msgstr "リンク" #: translations/xrc.cpp:141 #: xrc.cpp:141 @@ -2692,7 +2669,7 @@ #: translations/xrc.cpp:145 #: xrc.cpp:145 msgid "Radial Distortion" -msgstr "光線の歪み:" +msgstr "放射状のゆがみ" #: translations/xrc.cpp:146 #: translations/xrc.cpp:304 @@ -2748,7 +2725,7 @@ #: translations/xrc.cpp:162 #: xrc.cpp:162 msgid "Photometric" -msgstr "測光 (Photometric)" +msgstr "測光学的" #: translations/xrc.cpp:163 #: xrc.cpp:163 @@ -2757,47 +2734,43 @@ #: translations/xrc.cpp:164 #: xrc.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Exposure (EV)" -msgstr "露出と色" +msgstr "露出(EV値)" #: translations/xrc.cpp:166 #: xrc.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Red multiplier:" -msgstr "焦点距離:" +msgstr "赤色乗数:" #: translations/xrc.cpp:168 #: xrc.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Blue multiplier:" -msgstr "焦点距離:" +msgstr "青色乗数:" #: translations/xrc.cpp:170 #: xrc.cpp:170 msgid "Vignetting" -msgstr "周辺光量低下" +msgstr "周辺光量低下(ビネッティング)" #: translations/xrc.cpp:171 #: xrc.cpp:171 msgid "* r^2" -msgstr "・r² + " +msgstr "r² +" #: translations/xrc.cpp:172 #: xrc.cpp:172 msgid "* r^4" -msgstr "・r⁴ + " +msgstr "r⁴ +" #: translations/xrc.cpp:173 #: xrc.cpp:173 msgid "* r^6" -msgstr "・r⁶" +msgstr "r⁶" #: translations/xrc.cpp:175 #: xrc.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Vignetting Center Shift" -msgstr "中心のずれ" +msgstr "光量低下の中心のずれ" #: translations/xrc.cpp:179 #: xrc.cpp:179 @@ -2806,34 +2779,30 @@ #: translations/xrc.cpp:181 #: xrc.cpp:181 -#, fuzzy msgid "custom (EMoR)" -msgstr "カスタム・パレット" +msgstr "EMoRモデル" #: translations/xrc.cpp:182 #: xrc.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "線形" +msgstr "リニア" #: translations/xrc.cpp:184 #: xrc.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Parameters:" -msgstr "レンズの数値" +msgstr "パラメータ:" #: translations/xrc.cpp:185 #: xrc.cpp:185 msgid "Hugin - Panorama Tools Frontend" -msgstr "Hugin - Panorama Tools Frontend" +msgstr "Hugin - パノラマ写真作成ソフト" #: translations/xrc.cpp:186 #: translations/xrc.cpp:449 #: xrc.cpp:186 #: xrc.cpp:449 -#, fuzzy msgid "Assistant" -msgstr "Русский(ロシア語)" +msgstr "アシスタント" #: translations/xrc.cpp:187 #: xrc.cpp:187 @@ -2847,9 +2816,8 @@ #: translations/xrc.cpp:192 #: xrc.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Exposure" -msgstr "露出と色" +msgstr "露出" #: translations/xrc.cpp:193 #: xrc.cpp:193 @@ -2861,35 +2829,32 @@ #: xrc.cpp:194 #: xrc.cpp:200 msgid "&File" -msgstr "&ファイル" +msgstr "ファイル" #: translations/xrc.cpp:195 #: xrc.cpp:195 -#, fuzzy msgid "E&xit\tAlt-X" -msgstr "閉じる\tAlt-F4" +msgstr "閉じる\tAlt-X" #: translations/xrc.cpp:196 #: xrc.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Exit this application" -msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了\n" +msgstr "このアプリケーションを終了します。" #: translations/xrc.cpp:198 #: xrc.cpp:198 msgid "&About..." -msgstr "&Hugin について…" +msgstr "Hugin について…" #: translations/xrc.cpp:199 #: xrc.cpp:199 -#, fuzzy msgid "About this application" -msgstr " s = この鍵はとばす\n" +msgstr "このアプリケーションについて" #: translations/xrc.cpp:201 #: xrc.cpp:201 msgid "&New" -msgstr "&新規" +msgstr "新規" #: translations/xrc.cpp:202 #: translations/xrc.cpp:245 @@ -2901,7 +2866,7 @@ #: translations/xrc.cpp:203 #: xrc.cpp:203 msgid "&Open" -msgstr "&開く…" +msgstr "開く…" #: translations/xrc.cpp:204 #: translations/xrc.cpp:248 @@ -2913,7 +2878,7 @@ #: translations/xrc.cpp:205 #: xrc.cpp:205 msgid "&Save" -msgstr "&保存" +msgstr "保存" #: translations/xrc.cpp:206 #: translations/xrc.cpp:253 @@ -2925,7 +2890,7 @@ #: translations/xrc.cpp:207 #: xrc.cpp:207 msgid "S&ave as" -msgstr "&別名で保存…" +msgstr "別名で保存…" #: translations/xrc.cpp:208 #: translations/xrc.cpp:256 @@ -2937,7 +2902,7 @@ #: translations/xrc.cpp:209 #: xrc.cpp:209 msgid "&Write PTStitcher script" -msgstr "&PTStitcher用スクリプトの書き出し" +msgstr "PTStitcher用スクリプトの書き出し" #: translations/xrc.cpp:210 #: xrc.cpp:210 @@ -2946,14 +2911,13 @@ #: translations/xrc.cpp:211 #: xrc.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Apply &Template" -msgstr "ドキュメントテンプレートを選択" +msgstr "テンプレートを適用" #: translations/xrc.cpp:212 #: xrc.cpp:212 msgid "Assign the settings of a previously saved project to the current images." -msgstr "" +msgstr "他のプロジェクトの設定を現在のプロジェクトに適用します。" #: translations/xrc.cpp:213 #: xrc.cpp:213 @@ -2963,23 +2927,22 @@ #: translations/xrc.cpp:214 #: xrc.cpp:214 msgid "&Quit" -msgstr "&終了" +msgstr "終了" #: translations/xrc.cpp:215 #: xrc.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Exit program" -msgstr "外部プログラムが、不自然に終了\n" +msgstr "このプログラムを終了します。" #: translations/xrc.cpp:216 #: xrc.cpp:216 msgid "&Edit" -msgstr "&編集" +msgstr "編集" #: translations/xrc.cpp:217 #: xrc.cpp:217 msgid "&Undo" -msgstr "&取り消し" +msgstr "取り消し" #: translations/xrc.cpp:218 #: translations/xrc.cpp:259 @@ -2991,7 +2954,7 @@ #: translations/xrc.cpp:219 #: xrc.cpp:219 msgid "&Redo" -msgstr "&やり直し" +msgstr "やり直し" #: translations/xrc.cpp:220 #: translations/xrc.cpp:262 @@ -3013,7 +2976,7 @@ #: translations/xrc.cpp:223 #: xrc.cpp:223 msgid "&Optimize" -msgstr "&最適化" +msgstr "最適化" #: translations/xrc.cpp:224 #: translations/xrc.cpp:268 @@ -3025,7 +2988,7 @@ #: translations/xrc.cpp:225 #: xrc.cpp:225 msgid "&Add Image" -msgstr "&画像の追加" +msgstr "画像の追加" #: translations/xrc.cpp:226 #: translations/xrc.cpp:265 @@ -3037,12 +3000,12 @@ #: translations/xrc.cpp:227 #: xrc.cpp:227 msgid "&View" -msgstr "&表示" +msgstr "表示" #: translations/xrc.cpp:228 #: xrc.cpp:228 msgid "&Control point table" -msgstr "&コントロールポイント一覧" +msgstr "コントロールポイント一覧" #: translations/xrc.cpp:229 #: xrc.cpp:229 @@ -3052,7 +3015,7 @@ #: translations/xrc.cpp:230 #: xrc.cpp:230 msgid "&Preview window" -msgstr "&プレビューウィンドウを表示" +msgstr "プレビューウィンドウを表示" #: translations/xrc.cpp:231 #: xrc.cpp:231 @@ -3066,7 +3029,6 @@ #: translations/xrc.cpp:235 #: xrc.cpp:235 -#, fuzzy msgid "&Tip of the day" msgstr "今日のヒント" @@ -3078,7 +3040,7 @@ #: translations/xrc.cpp:237 #: xrc.cpp:237 msgid "&Keyboard Shortcuts" -msgstr "&ショートカット" +msgstr "ショートカット" #: translations/xrc.cpp:238 #: xrc.cpp:238 @@ -3088,7 +3050,7 @@ #: translations/xrc.cpp:239 #: xrc.cpp:239 msgid "&FAQ" -msgstr "&FAQ" +msgstr "FAQ" #: translations/xrc.cpp:240 #: xrc.cpp:240 @@ -3102,19 +3064,18 @@ #: translations/xrc.cpp:242 #: xrc.cpp:242 -#, fuzzy msgid "About program" -msgstr "プログラム中断" +msgstr "このプログラムについて" #: translations/xrc.cpp:243 #: xrc.cpp:243 msgid "&Donate" -msgstr "寄付する" +msgstr "寄付" #: translations/xrc.cpp:244 #: xrc.cpp:244 msgid "If you like hugin and want to see further improvements, please consider donating to the hugin project." -msgstr "" +msgstr "Huginを気に入って下さり、改良を重ねていくのを応援して下さるなら、ぜひHuginプロジェクトへの寄付をご検討下さい。" #: translations/xrc.cpp:246 #: xrc.cpp:246 @@ -3240,7 +3201,7 @@ #: translations/xrc.cpp:282 #: xrc.cpp:282 msgid "Positions and View (y,p,r,v)" -msgstr "位置と視野 (y, p, r, v)" +msgstr "位置と画角 (y, p, r, v)" #: translations/xrc.cpp:283 #: xrc.cpp:283 @@ -3250,7 +3211,7 @@ #: translations/xrc.cpp:284 #: xrc.cpp:284 msgid "Positions, View and Barrel (y,p,r,v,b)" -msgstr "位置と視野とたる型歪み (y, p, r, v, b)" +msgstr "位置と画角とたる型歪み (y, p, r, v, b)" #: translations/xrc.cpp:285 #: xrc.cpp:285 @@ -3289,14 +3250,13 @@ #: translations/xrc.cpp:290 #: xrc.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Only use control points between image selected in preview window." -msgstr "プレビューウィンドウで選択された画像のみ最適化およびスティッチングする" +msgstr "プレビューウィンドウで選択された画像のみ最適化する" #: translations/xrc.cpp:291 #: xrc.cpp:291 msgid "Only use control points between images selected in preview window. Useful to avoid errors due to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas." -msgstr "" +msgstr "プレビューウインドウで選択された画像どうしのコントロールポイントだけを使います。魚眼レンズを使ったパノラマの天底などぴったり収まらない画像がある時に便利です。" #: translations/xrc.cpp:293 #: xrc.cpp:293 @@ -3339,7 +3299,7 @@ #: translations/xrc.cpp:303 #: xrc.cpp:303 msgid "view (v):" -msgstr "視野角 (v):" +msgstr "水平画角 (v):" #: translations/xrc.cpp:307 #: xrc.cpp:307 @@ -3363,76 +3323,68 @@ #: translations/xrc.cpp:311 #: xrc.cpp:311 -#, fuzzy msgid "Photometric Optimization" -msgstr "測光 (Photometric)" +msgstr "測光学的パラメータの最適化" #: translations/xrc.cpp:312 #: xrc.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Optimize preset" -msgstr "最適化" +msgstr "最適化の設定:" #: translations/xrc.cpp:313 #: xrc.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Low dynamic range" -msgstr "範囲外の文字" +msgstr "普通のダイナミックレンジ" #: translations/xrc.cpp:314 #: xrc.cpp:314 msgid "Low dynamic range, variable white balance" -msgstr "" +msgstr "普通のダイナミックレンジ、ホワイトバランス可変" #: translations/xrc.cpp:315 #: xrc.cpp:315 msgid "High dynamic range, fixed exposure" -msgstr "" +msgstr "ハイダイナミックレンジ、露出固定" #: translations/xrc.cpp:316 #: xrc.cpp:316 msgid "High dynamic range, variable white balance, fixed exposure" -msgstr "" +msgstr "ハイダイナミックレンジ、露出固定、ホワイトバランス可変" #: translations/xrc.cpp:317 #: xrc.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Custom parameters below" msgstr "カスタマイズ" #: translations/xrc.cpp:321 #: xrc.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Only use images selected in preview." -msgstr "プレビューウィンドウで選択された画像のみ最適化およびスティッチングする" +msgstr "プレビューウィンドウで選択された画像のみ最適化する" #: translations/xrc.cpp:322 #: xrc.cpp:322 msgid "Only consider images selected in preview window. Useful to avoid errors due to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas" -msgstr "" +msgstr "プレビューウインドウで選択された画像だけを考慮します。魚眼レンズを使ったパノラマの天底などぴったり収まらない画像がある時に便利です。" #: translations/xrc.cpp:323 #: xrc.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Image variables:" -msgstr "画像ウィジェット" +msgstr "画像ごとの数値:" #: translations/xrc.cpp:324 #: xrc.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Exposure:" -msgstr "露出と色" +msgstr "露出:" #: translations/xrc.cpp:325 #: xrc.cpp:325 msgid "White balance:" -msgstr "" +msgstr "ホワイトバランス:" #: translations/xrc.cpp:326 #: xrc.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Camera and Lens variables:" -msgstr "カメラとレンズ" +msgstr "カメラとレンズの数値:" #: translations/xrc.cpp:327 #: xrc.cpp:327 @@ -3451,19 +3403,19 @@ #: translations/xrc.cpp:330 #: xrc.cpp:330 +#, fuzzy msgid "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a fisheye panorama)." -msgstr "" +msgstr "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a fisheye panorama)." #: translations/xrc.cpp:331 #: xrc.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Interpolator (i):" -msgstr "画像補完 (i):" +msgstr "画像補完法 (i):" #: translations/xrc.cpp:332 #: xrc.cpp:332 msgid "Poly3 (Bicubic)" -msgstr "Poly3 (Bicubic)" +msgstr "Poly3 (バイキュービック法)" #: translations/xrc.cpp:338 #: xrc.cpp:338 @@ -3477,9 +3429,8 @@ #: translations/xrc.cpp:341 #: xrc.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Save cropped images" -msgstr "ボタンの画像の表示" +msgstr "切り抜き画像を保存" #: translations/xrc.cpp:342 #: xrc.cpp:342 @@ -3488,29 +3439,25 @@ #: translations/xrc.cpp:343 #: xrc.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Nona Options" -msgstr "インストールされたオプション" +msgstr "Nonaのオプション" #: translations/xrc.cpp:344 #: translations/xrc.cpp:346 #: xrc.cpp:344 #: xrc.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Command line options" -msgstr "コマンドライン引数が多すぎます `%s'" +msgstr "コマンドラインの引数" #: translations/xrc.cpp:345 #: xrc.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Blender Options" -msgstr "インストールされたオプション" +msgstr "ブレンドのオプション" #: translations/xrc.cpp:347 #: xrc.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Enfuse options" -msgstr "インストールされたオプション" +msgstr "Enfuseのオプション" #: translations/xrc.cpp:348 #: xrc.cpp:348 @@ -3520,7 +3467,7 @@ #: translations/xrc.cpp:350 #: xrc.cpp:350 msgid "Field of View" -msgstr "視野" +msgstr "画角" #: translations/xrc.cpp:351 #: xrc.cpp:351 @@ -3535,13 +3482,12 @@ #: translations/xrc.cpp:353 #: xrc.cpp:353 msgid "Calculate Field of View" -msgstr "最適な視野を計算" +msgstr "最適な画角を計算" #: translations/xrc.cpp:354 #: xrc.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Panorama Canvas Size" -msgstr "鍵の長さを入力してください" +msgstr "キャンバスのサイズ" #: translations/xrc.cpp:355 #: xrc.cpp:355 @@ -3561,151 +3507,136 @@ #: translations/xrc.cpp:358 #: xrc.cpp:358 msgid "Calculate optimal image size, such that the resolution in the image center stays similar." -msgstr "" +msgstr "最適なパノラマのサイズを計算、中心の解像度が元の画像と同じぐらいになるようにします。" #: translations/xrc.cpp:360 #: xrc.cpp:360 -#, fuzzy msgid "left:" -msgstr "左(_L)" +msgstr "左:" #: translations/xrc.cpp:361 #: xrc.cpp:361 -#, fuzzy msgid "top:" -msgstr "上端(_T)" +msgstr "上:" #: translations/xrc.cpp:362 #: xrc.cpp:362 -#, fuzzy msgid "right:" -msgstr "右(_R)" +msgstr "右:" #: translations/xrc.cpp:363 #: xrc.cpp:363 -#, fuzzy msgid "bottom:" -msgstr "下端(_B)" +msgstr "下:" #: translations/xrc.cpp:364 #: xrc.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "有益な出力:\n" +msgstr "出力" #: translations/xrc.cpp:365 #: xrc.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "ノーマル" +msgstr "通常" #: translations/xrc.cpp:366 #: xrc.cpp:366 msgid "For panoramas consisting of images with similar exposure" -msgstr "" +msgstr "同じような露出の画像で構成されたパノラマ向けです。" #: translations/xrc.cpp:367 #: xrc.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Exposure Blending" -msgstr "露出と色" +msgstr "露出合成(フュージョン)" #: translations/xrc.cpp:368 #: translations/xrc.cpp:370 #: xrc.cpp:368 #: xrc.cpp:370 msgid "For panoramas consisting of images with varying exposure" -msgstr "" +msgstr "構成する画像の露出が一様でないパノラマ向けです。" #: translations/xrc.cpp:369 #: xrc.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Merge to HDR" -msgstr "\"%s\" の生成に失敗しました" +msgstr "HDRに統合" #: translations/xrc.cpp:371 #: xrc.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Blended panorama" -msgstr "パノラマを最適化中" +msgstr "ブレンドされたパノラマ" #: translations/xrc.cpp:372 #: xrc.cpp:372 msgid "Blend all images into a seamless panorama. Use if all images have similar exposure" -msgstr "" +msgstr "繋ぎ目の見えないパノラマにブレンドします。画像がすべて同じような露出で撮られている時にお勧めです。" #: translations/xrc.cpp:373 #: translations/xrc.cpp:379 #: xrc.cpp:373 #: xrc.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Remapped images" -msgstr "画像の表示" +msgstr "マッピングされた画像" #: translations/xrc.cpp:374 #: xrc.cpp:374 msgid "Output remapped images with exposure correction" -msgstr "" +msgstr "画像それぞれを露出を補正し、いマッピングして出力します。" #: translations/xrc.cpp:375 #: xrc.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Blended panorama (enfuse)" -msgstr "パノラマ全体を表示する" +msgstr "露出合成されたパノラマ (enfuse)" #: translations/xrc.cpp:376 #: xrc.cpp:376 msgid "Fully automatic exposure blending" -msgstr "" +msgstr "全自動の露出合成(フュージョン)を掛けます。" #: translations/xrc.cpp:377 #: xrc.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Blended exposure layers" -msgstr "露出と色" +msgstr "ブレンドされた露出レイヤー" #: translations/xrc.cpp:378 #: xrc.cpp:378 msgid "Output a complete blended panorama of each exposure. Useful for manual exposure blending, for example in Photoshop or Gimp" -msgstr "" +msgstr "ブレンドされたそれぞれの露出レイヤーを出力します。PhotoshopやGimpなどで手動で露出合成をするのに便利です。" #: translations/xrc.cpp:380 #: xrc.cpp:380 msgid "Output remapped images with original exposure" -msgstr "" +msgstr "画像それぞれをそのままの露出で出力します。" #: translations/xrc.cpp:381 #: xrc.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Blended HDR panorama" -msgstr "パノラマ全体を表示する" +msgstr "ブレンドされたHDR画像のパノラマ" #: translations/xrc.cpp:382 #: xrc.cpp:382 msgid "Output a blended high dynamic range panorama" -msgstr "" +msgstr "ブレンドされたハイダイナミックレンジ画像のパノラマを出力します。" #: translations/xrc.cpp:383 #: xrc.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Stacked HDR images" -msgstr "ボタンの画像の表示" +msgstr "積み重ねたHDR画像" #: translations/xrc.cpp:384 #: xrc.cpp:384 msgid "Output the individual, remapped HDR stacks" -msgstr "" +msgstr "マッピングされ積み重なったハイダイナミックレンジ画像をそれぞれを出力します。" #: translations/xrc.cpp:385 #: xrc.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Individual non merged images" -msgstr "画像を追加…" +msgstr "統合されていないそれぞれの画像" #: translations/xrc.cpp:386 #: xrc.cpp:386 msgid "Output remapped images in a linear color space" -msgstr "" +msgstr "マッピングされた画像をリニアな色空間で出力します。" #: translations/xrc.cpp:387 #: xrc.cpp:387 @@ -3714,30 +3645,27 @@ #: translations/xrc.cpp:388 #: xrc.cpp:388 -#, fuzzy msgid "Save project and send to batch" -msgstr "プロジェクトを別名で保存…" +msgstr "プロジェクトを保存しバッチ処理に送る" #: translations/xrc.cpp:389 #: xrc.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Processing" -msgstr "処理中" +msgstr "処理" #: translations/xrc.cpp:390 #: translations/xrc.cpp:422 #: xrc.cpp:390 #: xrc.cpp:422 msgid "Remapper:" -msgstr "" +msgstr "マッピング:" #: translations/xrc.cpp:391 #: translations/xrc.cpp:423 #: xrc.cpp:391 #: xrc.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Nona" -msgstr "なし" +msgstr "Nona" #: translations/xrc.cpp:392 #: translations/xrc.cpp:395 @@ -3755,32 +3683,29 @@ #: xrc.cpp:427 #: xrc.cpp:430 #: xrc.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "オプション" +msgstr "オプション…" #: translations/xrc.cpp:393 #: translations/xrc.cpp:425 #: xrc.cpp:393 #: xrc.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Image fusion:" -msgstr "画像ウィジェット" +msgstr "フュージョン:" #: translations/xrc.cpp:394 #: translations/xrc.cpp:426 #: xrc.cpp:394 #: xrc.cpp:426 -#, fuzzy msgid "enfuse" -msgstr "レンズ No." +msgstr "Enfuse" #: translations/xrc.cpp:396 #: translations/xrc.cpp:428 #: xrc.cpp:396 #: xrc.cpp:428 msgid "HDR merger:" -msgstr "" +msgstr "HDRヘの統合:" #: translations/xrc.cpp:397 #: translations/xrc.cpp:429 @@ -3793,7 +3718,6 @@ #: translations/xrc.cpp:431 #: xrc.cpp:399 #: xrc.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Blender:" msgstr "ブレンド:" @@ -3801,21 +3725,18 @@ #: translations/xrc.cpp:432 #: xrc.cpp:400 #: xrc.cpp:432 -#, fuzzy msgid "enblend" msgstr "Enblend" #: translations/xrc.cpp:402 #: xrc.cpp:402 -#, fuzzy msgid "File formats" -msgstr "ファイル「%s」は既に存在します。" +msgstr "ファイル形式" #: translations/xrc.cpp:403 #: xrc.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Normal Output:" -msgstr "有益な出力:\n" +msgstr "通常の出力:" #: translations/xrc.cpp:404 #: translations/xrc.cpp:416 @@ -3826,9 +3747,8 @@ #: translations/xrc.cpp:405 #: xrc.cpp:405 -#, fuzzy msgid "JPEG" -msgstr "JPEG 画像形式" +msgstr "JPEG" #: translations/xrc.cpp:406 #: xrc.cpp:406 @@ -3840,21 +3760,19 @@ #: xrc.cpp:407 #: xrc.cpp:415 msgid "EXR" -msgstr "" +msgstr "OpenEXR" #: translations/xrc.cpp:408 #: xrc.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Quality:" -msgstr "&終了" +msgstr "品質:" #: translations/xrc.cpp:409 #: translations/xrc.cpp:417 #: xrc.cpp:409 #: xrc.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Compression:" -msgstr "圧縮: " +msgstr "圧縮:" #: translations/xrc.cpp:410 #: translations/xrc.cpp:418 @@ -3870,7 +3788,7 @@ #: xrc.cpp:411 #: xrc.cpp:419 msgid "Packbits" -msgstr "" +msgstr "Packbits" #: translations/xrc.cpp:412 #: translations/xrc.cpp:420 @@ -3888,9 +3806,8 @@ #: translations/xrc.cpp:414 #: xrc.cpp:414 -#, fuzzy msgid "HDR Output:" -msgstr "有益な出力:\n" +msgstr "HDR 出力:" #: translations/xrc.cpp:434 #: xrc.cpp:434 @@ -3899,7 +3816,6 @@ #: translations/xrc.cpp:435 #: xrc.cpp:435 -#, fuzzy msgid "General" msgstr "一般" @@ -3965,29 +3881,27 @@ #: translations/xrc.cpp:447 #: xrc.cpp:447 msgid "Tempdir:" -msgstr "Tmp ディレクトリ:" +msgstr "一時ファイルの場所:" #: translations/xrc.cpp:448 #: xrc.cpp:448 msgid "leave empty for OS default" -msgstr "OSの設定を使うには空白にします。" +msgstr "OSの標準設定を使うには空白にします。" #: translations/xrc.cpp:450 #: xrc.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Image loading" -msgstr "画像を読み込み中:%s" +msgstr "画像の読み込み" #: translations/xrc.cpp:451 #: xrc.cpp:451 msgid "Automatically align images after loading" -msgstr "" +msgstr "画像を読み込み後、自動配置を実行する" #: translations/xrc.cpp:452 #: xrc.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Auto align" -msgstr "左に整列" +msgstr "自動配置" #: translations/xrc.cpp:453 #: xrc.cpp:453 @@ -3999,30 +3913,28 @@ #: translations/xrc.cpp:454 #: xrc.cpp:454 msgid "Downscale final pano" -msgstr "" +msgstr "パノラマの縮小" #: translations/xrc.cpp:455 #: xrc.cpp:455 -#, fuzzy msgid "percent of max. width" -msgstr "% (画像の幅に対して)" +msgstr "%" #: translations/xrc.cpp:456 #: xrc.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "本当に作成しますか? (y/N) " +msgstr "作成" #: translations/xrc.cpp:457 #: xrc.cpp:457 +#, fuzzy msgid "Open final panorama in external editor" -msgstr "" +msgstr "Open final panorama in external editor" #: translations/xrc.cpp:458 #: xrc.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Editor:" -msgstr "使用するエディタ" +msgstr "エディタ:" #: translations/xrc.cpp:459 #: translations/xrc.cpp:494 @@ -4056,12 +3968,14 @@ "%f -- final panorama\n" "%i -- first input image" msgstr "" +"オプションに使えるパターン:\n" +"%f -- 出力されるパノラマ\n" +"%i -- 最初の入力画像" #: translations/xrc.cpp:462 #: xrc.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Control Points Editor" -msgstr "検出" +msgstr "コントロールポイントの編集" #: translations/xrc.cpp:463 #: xrc.cpp:463 @@ -4217,7 +4131,6 @@ #: translations/xrc.cpp:500 #: xrc.cpp:500 -#, fuzzy msgid "" "following patterns will be substituted before running:\n" "%o -- output project (0.oto will be appended when using Autopano)\n" @@ -4231,8 +4144,11 @@ "オプションに使えるパターン:\n" "%o -- 出力されるプロジェクトファイル名 (Autopanoには\"0.oto\"が追加されます)\n" "%p -- 一カ所あたりのコントロールポイントの数\n" +"%v -- 最初の画像の水平画角\n" +"%f -- 最初の画像の投影法 (0-4, PanoTools内の指定番号)\n" "%i -- 入力する画像ファイル群\n" -"%namefile -- 入力画像のファイル名をリストしたファイル" +"%namefile -- 入力画像のファイル名をリストしたファイル\n" +"%s -- 入力する PanoTools スクリプト" #: translations/xrc.cpp:501 #: translations/xrc.cpp:502 @@ -4248,17 +4164,15 @@ #: translations/xrc.cpp:504 #: xrc.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Enblend executable:" -msgstr "enblendのエラー" +msgstr "Enblend:" #: translations/xrc.cpp:506 #: translations/xrc.cpp:512 #: xrc.cpp:506 #: xrc.cpp:512 -#, fuzzy msgid "Default Arguments:" -msgstr "引数がありません" +msgstr "デフォルトの引数:" #: translations/xrc.cpp:507 #: translations/xrc.cpp:513 @@ -4268,23 +4182,23 @@ "These are the default arguments. They can be change for individal projects in the Stitcher tab.\n" "Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin" msgstr "" +"これらはデフォルトの引数です。それぞれのプロジェクトで使われる値は「スティッチング」タブで変更できます。\n" +"「-w」「-o」「--compression」の引数は使わないで下さい。Huginが自動的に指定します。" #: translations/xrc.cpp:508 #: xrc.cpp:508 msgid "Enfuse" -msgstr "" +msgstr "Enfuse" #: translations/xrc.cpp:509 #: xrc.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Use alternative Enfuse program" -msgstr "Enblendプログラムを自分で選択" +msgstr "Enfuseプログラムを自分で選択" #: translations/xrc.cpp:510 #: xrc.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Enfuse executable:" -msgstr "実行可能ファイル (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Enfuse:" #: translations/xrc.cpp:515 #: translations/xrc.cpp:556 @@ -4374,7 +4288,7 @@ #: translations/xrc.cpp:537 #: xrc.cpp:537 msgid "Estimate field of view" -msgstr "最適な視野を計算" +msgstr "最適な画角を推定" #: translations/xrc.cpp:538 #: xrc.cpp:538 @@ -4384,24 +4298,24 @@ #: translations/xrc.cpp:539 #: xrc.cpp:539 msgid "Automatically straighten a wavy horizon." -msgstr "" +msgstr "自動的に波打っている水平線をまっすぐにします。" #: translations/xrc.cpp:540 #: xrc.cpp:540 msgid "Straighten" -msgstr "" +msgstr "まっすぐに" #: translations/xrc.cpp:541 #: translations/xrc.cpp:551 #: xrc.cpp:541 #: xrc.cpp:551 msgid "Numerical Transform" -msgstr "" +msgstr "数値を入力して変形する" #: translations/xrc.cpp:542 #: xrc.cpp:542 msgid "Num. Transf." -msgstr "" +msgstr "数値で変型" #: translations/xrc.cpp:543 #: xrc.cpp:543 @@ -4411,7 +4325,7 @@ #: translations/xrc.cpp:544 #: xrc.cpp:544 msgid "Auto" -msgstr "自動" +msgstr "自動更新" #: translations/xrc.cpp:547 #: xrc.cpp:547 @@ -4532,17 +4446,17 @@ #: translations/xrc.cpp:573 #: xrc.cpp:573 msgid "*r^2 + " -msgstr "・r² + " +msgstr "・r² + " #: translations/xrc.cpp:574 #: xrc.cpp:574 msgid "*r^4 + " -msgstr "・r⁴ + " +msgstr "・r⁴ + " #: translations/xrc.cpp:575 #: xrc.cpp:575 msgid "*r^6" -msgstr "・r⁶" +msgstr "・r⁶" #: translations/xrc.cpp:576 #: xrc.cpp:576 @@ -4551,24 +4465,23 @@ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:3 msgid "Welcome to Hugin. To create a panorama, just follow the sequence shown in the assistant tab." -msgstr "" +msgstr "Hugin(フーギン)にようこそ。パノラマ写真を作るには「アシスタント」タブのステップに従うと良いでしょう。" #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:4 msgid "If the horizon of a panorama is wavy, use the straighten function in the preview window to straighten it" -msgstr "" +msgstr "パノラマの水平線が波打っていたら、プレビューウインドウの「まっすぐに」機能使うと良いでしょう。" #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:5 msgid "The Preview window can be used to center the panorama by clicking with the left mouse button. A right click will rotate the panorama" -msgstr "" +msgstr "プレビューウインドウでパノラマの中心や傾きを変えることが出来ます。中心は左クリックで指定します。傾きは右クリックで水平線を指定して変えます。" #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:6 -#, fuzzy msgid "The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control points automatically. Please install one of them if you haven't already done so." -msgstr "autopanoやautopano-siftといった外部のツールを使うと自動的にコントロールポイントを得ることができます。" +msgstr "autopanoやautopano-siftといった外部のツールを使うと自動的にコントロールポイントを検出することができます。" #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:7 msgid "Sometimes Autopano can not find connections between all images. In this case, control points have to be created manually, using the control points tab." -msgstr "" +msgstr "自動コントロールポイント検出プログラム(Autopano)は、コントロールポイントで全部の写真を結ぶことが出来ないことがあります。その場合は「コントロールポイント」タブを使って手動で追加して下さい。" #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:8 msgid "To scroll both the images in the control points tab, hold the shift key while moving the mouse." @@ -4584,7 +4497,7 @@ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:11 msgid "Tutorials on hugin are available on http://hugin.sf.net/tutorials" -msgstr "http://hugin.sf.net/tutorials huginのチュートリアルは" +msgstr "http://hugin.sourceforge.net/tutorials にHuginのチュートリアルがあります。(英語)" #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12 msgid "If the panorama looks nice but the horizon is curved add vertical control points. See http://hugin.sf.net/tutorials for more information" @@ -4604,7 +4517,7 @@ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:16 msgid "If you like hugin, consider donating at http://sourceforge.net/project/project_donations.php?group_id=77506" -msgstr "" +msgstr "Huginを気に入って下さったなら、ぜひHuginプロジェクトへの寄付をご検討下さい。http://sourceforge.net/project/project_donations.php?group_id=77506 からお願いいたします。" #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:17 msgid "Spread control points as far as possible. Close control points do not define the relative orientation between images well." @@ -4659,13 +4572,12 @@ msgstr "ptxメーリングリストはhuginやその他のフリーなパノラマソフトに関する話題を中心に盛り上がっています。 (英語;http://groups.google.com/group/hugin-ptx)" #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:30 -#, fuzzy msgid "The Panorama Tools, on which hugin is based were originally written by Helmut Dersch." msgstr "huginの基礎になっているPanorama ToolsはHelmut Derschによって開発されました。" #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:31 msgid "The precision of \"fine tuning\" control points can be improved by enabling rotation search. This is essential for fisheye and wide angle images." -msgstr "コントロールポイントの「微調整」は「回転もさせて検索」を使うと精度が上がります。魚眼レンズや視野の広いレンズの写真はこの機能が必須になるでしょう。" +msgstr "コントロールポイントの「微調整」は「回転もさせて検索」を使うと精度が上がります。魚眼レンズや画角の広いレンズの写真はこの機能が必須になるでしょう。" #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:32 msgid "Multiple images can be selected in the image and lens tabs. Commands will act on all selected images." @@ -4676,10 +4588,30 @@ msgstr "レンズに関する数値は焦点距離によってかわります。最適な結果を得るには既にわかっている設定を使って数値を再利用するとよいでしょう。" #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:34 -#, fuzzy msgid "Optimization of all distortion parameters \"everything\" makes only sense with heavily overlapping images and many well distributed control points." msgstr "「全部」の数値を最適化するのは、大きく重なりあっているたくさんのうまく散らばったコントロールポイントの設定された画像でなければ意味がありません。" +msgid "Stereographic" +msgstr "平射方位 (Stereographic)" + +msgid "Mercator" +msgstr "メルカトル (Mercator)" + +msgid "Trans Mercator" +msgstr "横メルカトル (Transverse Mercator)" + +msgid "Sinusoidal" +msgstr "サンソン (Sinusoidal)" + +msgid "Rectilinear" +msgstr "心射方位(Rectilinear)" + +msgid "Cylindrical" +msgstr "心射円筒(Cylindrical)" + +msgid "Fisheye" +msgstr "魚眼" + #, fuzzy #~ msgid "Save project and stitch" #~ msgstr "プロジェクトを別名で保存…" @@ -5046,14 +4978,6 @@ #~ msgstr "緑 (K1):" #~ msgid "blue (K2):" #~ msgstr "青 (K2):" -#~ msgid "Stereographic" -#~ msgstr "平射方位 (Stereographic)" -#~ msgid "Mercator" -#~ msgstr "メルカトル (Mercator)" -#~ msgid "Transverse mercator" -#~ msgstr "横メルカトル (Transverse Mercator)" -#~ msgid "Sinusiodal" -#~ msgstr "サンソン (Sinusoidal)" #~ msgid "pixel width:" #~ msgstr "幅(ピクセル):" #~ msgid "pixel height:" @@ -5132,12 +5056,6 @@ #, fuzzy #~ msgid "panoinfo" #~ msgstr "panoinfo" -#~ msgid "rectilinear" -#~ msgstr "心射方位(Rectilinear)" -#~ msgid "cylindrical" -#~ msgstr "心射円筒(Cylindrical)" -#~ msgid "equirectangular" -#~ msgstr "正距円筒(Equirectangular)" #~ msgid "No PTOptimizer.exe selected" #~ msgstr "PTOptimizer.exeが選択されませんでした" #~ msgid "No PTOptimizer selected" This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <ip...@us...> - 2009-03-15 15:17:59
|
Revision: 3742 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=3742&view=rev Author: ippei Date: 2009-03-15 15:17:54 +0000 (Sun, 15 Mar 2009) Log Message: ----------- Japanese translation in progress. 154 messages to go. Modified Paths: -------------- hugin/trunk/src/translations/ja.po Modified: hugin/trunk/src/translations/ja.po =================================================================== --- hugin/trunk/src/translations/ja.po 2009-03-15 15:11:32 UTC (rev 3741) +++ hugin/trunk/src/translations/ja.po 2009-03-15 15:17:54 UTC (rev 3742) @@ -1,36 +1,34 @@ # This file is distributed under the same license as the hugin. # Copyleft: Ippei UKAI <ippei_ukai (at mac.com>, 2005 # -#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:528 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2240 -#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:860 PTBatcher/Batch.cpp:127 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Hugin 0.7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" -"group_id=77506&atid=550441\n" +"Project-Id-Version: Hugin 0.8.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=77506&atid=550441\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-01 22:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-12 11:31+0900\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-16 00:16+0900\n" +"Last-Translator: Ippei UKAI <ippei (at users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: N/A\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" -#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82 #, c-format -msgid "" -"External program %s not found as specified in preferences, reverting to " -"bundled version" -msgstr "" -"外部実行ファイル「%s」が初期設定に指定された場所に見つかりませんでした。付属" -"のものを使用します。" +msgid "External program %s not found as specified in preferences, reverting to bundled version" +msgstr "外部実行ファイル「%s」が初期設定に指定された場所に見つかりませんでした。付属のものを使用します。" -#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57 -#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82 -#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:246 hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:377 -#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:552 hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:684 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82 +#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:246 +#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:377 +#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:552 +#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:684 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2138 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:487 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:507 @@ -38,28 +36,33 @@ msgid "Error" msgstr "エラー" -#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69 #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:246 #, c-format msgid "External program %s not found in the bundle, reverting to system path" -msgstr "" -"付属の実行ファイル「%s」が見つかりませんでした。システム標準のパスを使用しま" -"す。" +msgstr "付属の実行ファイル「%s」が見つかりませんでした。システム標準のパスを使用します。" -#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:95 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:109 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:95 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Program %s not found in preferences, reverting to default value" -msgstr "" -"外部実行ファイル「%s」が初期設定に指定された場所に見つかりませんでした。付属" -"のものを使用します。" +msgstr "外部実行ファイル「%s」が初期設定に指定された場所に見つかりませんでした。付属のものを使用します。" -#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:129 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:134 -#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:140 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:145 -#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:150 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:155 -#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:161 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:166 -#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:171 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:176 -#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:182 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:187 -#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:194 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:199 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:129 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:134 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:140 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:145 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:150 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:155 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:161 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:166 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:171 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:176 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:182 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:187 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:194 +#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:199 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -73,7 +76,8 @@ msgid "Error reading image: %s" msgstr "イメージ読込み中にエラー:%s" -#: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:691 hugin_base/huginapp/ImageCache.cpp:660 +#: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:691 +#: hugin_base/huginapp/ImageCache.cpp:660 msgid "Cannot load image: " msgstr "画像が読み込めません:" @@ -109,8 +113,12 @@ #: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:593 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:123 -#: PTBatcher/RunStitchFrame.cpp:43 translations/xrc.cpp:87 -#: translations/xrc.cpp:539 translations/xrc.cpp:611 xrc.cpp:87 xrc.cpp:539 +#: PTBatcher/RunStitchFrame.cpp:43 +#: translations/xrc.cpp:87 +#: translations/xrc.cpp:539 +#: translations/xrc.cpp:611 +#: xrc.cpp:87 +#: xrc.cpp:539 #: xrc.cpp:611 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" @@ -129,19 +137,14 @@ #: hugin1/base_wx/platform.h:39 #, fuzzy -msgid "" -"All Image files|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*." -"PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*.EXR|" -"JPEG files (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|TIFF files (*.tif,*." -"tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|PNG files (*.png)|*.png;*.PNG|HDR files (*." -"hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR files (*.exr)|*.exr;*.EXR|All files (*)|*" -msgstr "" -"全ての画像ファイル|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*." -"PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEGファイル (*." -"jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|すべて (*)|*" +msgid "All Image files|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*.EXR|JPEG files (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|TIFF files (*.tif,*.tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|PNG files (*.png)|*.png;*.PNG|HDR files (*.hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR files (*.exr)|*.exr;*.EXR|All files (*)|*" +msgstr "全ての画像ファイル|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEGファイル (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|すべて (*)|*" -#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:65 hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:83 -#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:135 translations/xrc.cpp:541 xrc.cpp:541 +#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:65 +#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:83 +#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:135 +#: translations/xrc.cpp:541 +#: xrc.cpp:541 msgid "Panorama Tools" msgstr "Panorama Tools" @@ -189,19 +192,22 @@ msgid "Could not open project file:" msgstr "プロジェクトファイルを開けませんでした:%s" -#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:118 hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:232 +#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:118 +#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:232 #: PTBatcher/ProjectArray.cpp:84 #, c-format msgid "could not open script : %s" msgstr "スクリプトを開けませんでした:%s" -#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:138 hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:239 +#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:138 +#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:239 #: PTBatcher/ProjectArray.cpp:107 #, c-format msgid "error while parsing panotools script: %s" msgstr "PanoToolsスクリプトの構文読み込み中にエラー:%s" -#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:177 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:194 +#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:177 +#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:194 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:912 msgid "Could not create temporary file" msgstr "一時ファイルを作成できませんでした" @@ -232,7 +238,8 @@ "プロジェクトのスティッチング中にエラー\n" "%s" -#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:255 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:261 +#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:255 +#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:261 #: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:326 #: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:331 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:172 @@ -260,17 +267,12 @@ msgstr "%d個の接続されていない画像グループがあります:" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:316 -msgid "" -"Please use the Control Points tab to connect all images with control " -"points.\n" -msgstr "" -"「コントロールポイント」タブで、コントロールポイントを追加して全ての画像を接" -"続して下さい。\n" +msgid "Please use the Control Points tab to connect all images with control points.\n" +msgstr "「コントロールポイント」タブで、コントロールポイントを追加して全ての画像を接続して下さい。\n" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:319 msgid "Images or control points have changed, new alignment is needed." -msgstr "" -"画像やコントロールポイントに変更がありました。配置を更新する必要があります。" +msgstr "画像やコントロールポイントに変更がありました。配置を更新する必要があります。" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:330 msgid "Very good fit." @@ -281,22 +283,12 @@ msgstr "うまく合わさりました。" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:334 -msgid "" -"Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and " -"movement errors" -msgstr "" -"あまりうまく合わさらなかった様です。正しくないコントロールポイントがあるか、" -"変位・視差の影響がありそうです。" +msgid "Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and movement errors" +msgstr "あまりうまく合わさらなかった様です。正しくないコントロールポイントがあるか、変位・視差の影響がありそうです。" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:336 -msgid "" -"Very bad fit. Check for bad control points, lens parameters, or images with " -"parallax or movement. The optimizer might have failed. Manual intervention " -"required." -msgstr "" -"全然うまく合わさらなかった様です。コントロールポイントが正しいか、レンズの設" -"定が間違っていないか、変位や視差の影響がないか、チェックしてみて下さい。配置" -"の最適化処理に失敗したかも知れません。手動で調整する必要があります。" +msgid "Very bad fit. Check for bad control points, lens parameters, or images with parallax or movement. The optimizer might have failed. Manual intervention required." +msgstr "全然うまく合わさらなかった様です。コントロールポイントが正しいか、レンズの設定が間違っていないか、変位や視差の影響がないか、チェックしてみて下さい。配置の最適化処理に失敗したかも知れません。手動で調整する必要があります。" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:338 #, c-format @@ -319,21 +311,27 @@ msgid "Finding corresponding points" msgstr "コントロールポイントの検出中" -#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:412 hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:441 -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2142 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2204 -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2214 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2233 -#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:739 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:770 +#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:412 +#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:441 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2142 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2204 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2214 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2233 +#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:739 +#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:770 #, fuzzy msgid "Running Celeste" -msgstr "Enblendを実行中" +msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" -#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:496 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2148 +#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:496 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2148 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:829 #, fuzzy msgid "searching for cloud-like control points..." msgstr "同じような場所を探しています…" -#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:525 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2195 +#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:525 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2195 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:764 #, fuzzy msgid "Celeste model file not found, Hugin needs to be properly installed." @@ -341,11 +339,15 @@ "XRCディレクトリが見つかりません。再インストールして下さい。\n" "検索した場所:" -#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:525 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2195 -#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:143 hugin1/hugin/huginApp.cpp:154 -#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:166 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:764 +#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:525 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2195 +#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:143 +#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:154 +#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:166 +#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:764 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:272 -#: PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:66 PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:72 +#: PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:66 +#: PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:72 msgid "Fatal Error" msgstr "致命的エラー" @@ -360,16 +362,13 @@ #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:552 msgid "" -"Please create control points between unconnected images using the Control " -"Points tab.\n" +"Please create control points between unconnected images using the Control Points tab.\n" "\n" "After adding the points, press the \"Align\" button again" msgstr "" -"「コントロールポイント」タブで、コントロールポイントを追加して全ての画像を接" -"続して下さい。\n" +"「コントロールポイント」タブで、コントロールポイントを追加して全ての画像を接続して下さい。\n" "\n" -"コントロールポイントを追加し終わったら、もう一度「配置」ボタンを押して下さ" -"い。" +"コントロールポイントを追加し終わったら、もう一度「配置」ボタンを押して下さい。" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:587 msgid "Leveling the panorama" @@ -414,8 +413,11 @@ msgid "Would you like to use Autopano-Sift instead?" msgstr "代わりにAutopano-SIFTを使いますか?" -#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:279 translations/xrc.cpp:500 -#: translations/xrc.cpp:509 xrc.cpp:500 xrc.cpp:509 +#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:279 +#: translations/xrc.cpp:500 +#: translations/xrc.cpp:509 +#: xrc.cpp:500 +#: xrc.cpp:509 msgid "Autopano" msgstr "Autopano" @@ -427,10 +429,8 @@ #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:362 #, c-format -msgid "" -"Please use %namefile, %i or %s to specify the input files for autopano-sift" -msgstr "" -"%namefile か %i か%s で autopano-sift の入力ファイルを指定してください。" +msgid "Please use %namefile, %i or %s to specify the input files for autopano-sift" +msgstr "%namefile か %i か%s で autopano-sift の入力ファイルを指定してください。" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:363 msgid "Error in Autopano command" @@ -458,7 +458,8 @@ #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:434 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:539 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:548 -#: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:427 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1008 +#: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:427 +#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1008 msgid "Could not execute command: " msgstr "以下のコマンドを実行できませんでした:" @@ -538,7 +539,8 @@ msgid "no command in redo history" msgstr "履歴にコマンドがありません" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:219 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:283 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:219 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:283 #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:71 msgid "#" msgstr "#" @@ -559,12 +561,14 @@ msgid "right y" msgstr "右Y" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:224 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:290 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:224 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:290 #: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:297 msgid "Alignment" msgstr "配置" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:225 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:291 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:225 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:291 #: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:298 msgid "Distance" msgstr "距離" @@ -577,24 +581,25 @@ msgid "new control point added" msgstr "コントロールポイントを追加しました" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:759 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:984 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:759 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:984 msgid "searching similar points..." msgstr "同じような場所を探しています…" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:778 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:902 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:778 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:902 msgid "Error during Fine-tune" msgstr "微調整の実行中にエラー" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:792 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:922 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:792 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:922 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1058 #, c-format -msgid "" -"Point finetuned, angle: %.0f deg, correlation coefficient: %0.3f, curvature: " -"%0.3f %0.3f " -msgstr "" -"ポイントを微調整しました。角度:%.0f° / 相関係数:%0.3f / 曲率:%0.3f, %0.3f" +msgid "Point finetuned, angle: %.0f deg, correlation coefficient: %0.3f, curvature: %0.3f %0.3f " +msgstr "ポイントを微調整しました。角度:%.0f° / 相関係数:%0.3f / 曲率:%0.3f, %0.3f" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:795 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:925 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:795 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:925 msgid "change points, or press right mouse button to add the pair" msgstr "ポイントの場所を変更するか、右クリックでこのポイントを追加します" @@ -606,8 +611,7 @@ #, c-format msgid "" "No similar point found. Check the similarity visually.\n" -"Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the " -"preferences." +"Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the preferences." msgstr "" "同じような場所が見つかりませんでした。相似性をチェックして下さい。\n" "相関係数が %.3f で、初期設定で指定されたしきい値より低いです。" @@ -616,27 +620,35 @@ msgid "No similar point found" msgstr "同じような場所が見つかりませんでした" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1228 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1239 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1228 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1239 msgid "Add new Line" msgstr "新しい直線を追加" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1234 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1237 -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1575 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:417 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1234 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1237 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1575 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:417 #, c-format msgid "Line %d" msgstr "直線 %d" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1566 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:408 -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:266 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:246 -#: translations/xrc.cpp:49 xrc.cpp:49 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1566 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:408 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:266 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:246 +#: translations/xrc.cpp:49 +#: xrc.cpp:49 msgid "normal" msgstr "通常" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1569 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:411 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1569 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:411 msgid "vert. Line" msgstr "垂直な線" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1572 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:414 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1572 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:414 msgid "horiz. Line" msgstr "水平な線" @@ -658,8 +670,10 @@ msgid "Corner Detection threshold" msgstr "角の検出 しきい値" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1895 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1899 -#: translations/xrc.cpp:114 xrc.cpp:114 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1895 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1899 +#: translations/xrc.cpp:114 +#: xrc.cpp:114 msgid "Create control points" msgstr "検出" @@ -681,9 +695,7 @@ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2138 #, fuzzy -msgid "" -"Cannot run celeste without at least one control point connecting the two " -"images" +msgid "Cannot run celeste without at least one control point connecting the two images" msgstr "選択された画像をつないでいるコントロールポイントを取り除きます" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2235 @@ -692,9 +704,14 @@ "Finished running Celeste.\n" "%d cloud-like control points removed." msgstr "" +"Celesteの処理が終わりました。\n" +"%d個の雲らしき対象のコントロールポイントが取り除かれました。" -#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2236 translations/xrc.cpp:62 -#: translations/xrc.cpp:527 xrc.cpp:62 xrc.cpp:527 +#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2236 +#: translations/xrc.cpp:62 +#: translations/xrc.cpp:527 +#: xrc.cpp:62 +#: xrc.cpp:527 #, fuzzy msgid "Celeste" msgstr "削除" @@ -711,20 +728,27 @@ msgid "Could not process event!" msgstr "Could not process event!" -#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:284 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:294 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:284 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:294 msgid "left Img." msgstr "画像左" -#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:285 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:288 -#: translations/xrc.cpp:19 translations/xrc.cpp:41 xrc.cpp:19 xrc.cpp:41 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:285 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:288 +#: translations/xrc.cpp:19 +#: translations/xrc.cpp:41 +#: xrc.cpp:19 +#: xrc.cpp:41 msgid "x" msgstr "x" -#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:286 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:289 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:286 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:289 msgid "y" msgstr "y" -#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:287 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:295 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:287 +#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:295 msgid "right Img." msgstr "画像右" @@ -748,103 +772,135 @@ msgid "Select Control Points" msgstr "コントロールポイントを選択" -#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:250 hugin1/hugin/CropPanel.cpp:266 -#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:282 hugin1/hugin/CropPanel.cpp:298 +#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:250 +#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:266 +#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:282 +#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:298 msgid "Please enter a valid number" msgstr "有効な値を入力してください" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:128 #, fuzzy msgid "Fast Panorama preview" -msgstr "プレビュー" +msgstr "プレビュー・ウィジット有効" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:150 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:129 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:150 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:129 msgid "displayed images" msgstr "表示する写真" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:186 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:166 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:186 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:166 msgid "VFOV" msgstr "垂直画角" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:190 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:170 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:190 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:170 msgid "drag to change the vertical field of view" msgstr "縦方向の視野を調節します" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:199 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:179 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:199 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:179 msgid "HFOV" msgstr "水平画角" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:204 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:184 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:204 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:184 msgid "drag to change the horizontal field of view" msgstr "横方向の視野を調節します" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:215 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:195 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:215 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:195 msgid "Preview Options" msgstr "プレビューオプション" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:218 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:198 -#: translations/xrc.cpp:363 xrc.cpp:363 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:218 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:198 +#: translations/xrc.cpp:363 +#: xrc.cpp:363 msgid "projection (f):" msgstr "投影法 (f):" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:261 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:241 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:261 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:241 msgid "Blend mode:" msgstr "ブレンド:" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:267 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:247 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:267 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:247 msgid "difference" msgstr "差分(違い)" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:306 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:281 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:306 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:281 msgid "EV:" msgstr "露出 (EV値):" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:319 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:353 -#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:294 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:328 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:319 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:353 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:294 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:328 msgid "0" msgstr "0" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:339 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:314 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:339 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:314 msgid "Projection Parameters" msgstr "投影法のパラメータ" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:348 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:323 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:348 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:323 #, fuzzy msgid "param:" msgstr "param:" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:629 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:623 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:629 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:623 msgid "Rectilinear" msgstr "心射方位(Rectilinear)" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:630 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:624 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:630 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:624 msgid "Cylindrical" msgstr "心射円筒(Cylindrical)" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:631 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:492 -#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:625 translations/xrc.cpp:15 -#: translations/xrc.cpp:33 translations/xrc.cpp:142 xrc.cpp:15 xrc.cpp:33 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:631 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:492 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:625 +#: translations/xrc.cpp:15 +#: translations/xrc.cpp:33 +#: translations/xrc.cpp:142 +#: xrc.cpp:15 +#: xrc.cpp:33 #: xrc.cpp:142 msgid "Equirectangular" msgstr "Equirectangular(正距円筒)" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:727 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:737 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:727 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:737 msgid "Yaw value must be numeric." msgstr "Yaw (横)の値は数値でなければなりません。" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:733 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:743 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:733 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:743 msgid "Pitch value must be numeric." msgstr "Pitch (縦)の値は数値でなければなりません。" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:739 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:749 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:739 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:749 msgid "Roll value must be numeric." msgstr "Roll (回転)の値は数値でなければなりません。" -#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:760 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:776 -#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:66 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:299 -#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:320 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:340 -#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:588 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:619 -#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:772 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:788 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:760 +#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:776 +#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:66 +#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:299 +#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:320 +#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:340 +#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:588 +#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:619 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:772 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:788 msgid "Value must be numeric." msgstr "値は数値でなければなりません。" @@ -854,8 +910,7 @@ "No or only partial information about field of view was found in image file\n" "%s\n" "\n" -"Please enter the horizontal field of view (HFOV) or the focal length and " -"crop factor." +"Please enter the horizontal field of view (HFOV) or the focal length and crop factor." msgstr "" "画像ファイルに写角に関する情報が十分にありません。\n" "%s\n" @@ -874,7 +929,8 @@ msgid "The crop factor must be positive." msgstr "焦点距離換算係数は正でなければなりません" -#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:143 PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:66 +#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:143 +#: PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:66 msgid "xrc directory not found in bundle" msgstr "Bundle内にXRCディレクトリが見つかりません。" @@ -892,7 +948,8 @@ "XRCディレクトリが見つかりません。再インストールして下さい。\n" "検索した場所:" -#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:332 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:448 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:332 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:448 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" @@ -968,32 +1025,52 @@ msgid "t" msgstr "t" -#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:488 translations/xrc.cpp:11 -#: translations/xrc.cpp:29 translations/xrc.cpp:138 xrc.cpp:11 xrc.cpp:29 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:488 +#: translations/xrc.cpp:11 +#: translations/xrc.cpp:29 +#: translations/xrc.cpp:138 +#: xrc.cpp:11 +#: xrc.cpp:29 #: xrc.cpp:138 msgid "Normal (rectilinear)" msgstr "通常(Rectilinear)" -#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:489 translations/xrc.cpp:12 -#: translations/xrc.cpp:30 translations/xrc.cpp:139 xrc.cpp:12 xrc.cpp:30 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:489 +#: translations/xrc.cpp:12 +#: translations/xrc.cpp:30 +#: translations/xrc.cpp:139 +#: xrc.cpp:12 +#: xrc.cpp:30 #: xrc.cpp:139 msgid "Panoramic (cylindrical)" msgstr "パノラマ(円柱レンズ)" -#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:490 translations/xrc.cpp:13 -#: translations/xrc.cpp:31 translations/xrc.cpp:140 xrc.cpp:13 xrc.cpp:31 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:490 +#: translations/xrc.cpp:13 +#: translations/xrc.cpp:31 +#: translations/xrc.cpp:140 +#: xrc.cpp:13 +#: xrc.cpp:31 #: xrc.cpp:140 msgid "Circular fisheye" msgstr "円周魚眼レンズ" -#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:491 translations/xrc.cpp:14 -#: translations/xrc.cpp:32 translations/xrc.cpp:141 xrc.cpp:14 xrc.cpp:32 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:491 +#: translations/xrc.cpp:14 +#: translations/xrc.cpp:32 +#: translations/xrc.cpp:141 +#: xrc.cpp:14 +#: xrc.cpp:32 #: xrc.cpp:141 msgid "Full frame fisheye" msgstr "フルフレーム魚眼レンズ" -#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:561 translations/xrc.cpp:194 -#: translations/xrc.cpp:373 translations/xrc.cpp:592 xrc.cpp:194 xrc.cpp:373 +#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:561 +#: translations/xrc.cpp:194 +#: translations/xrc.cpp:373 +#: translations/xrc.cpp:592 +#: xrc.cpp:194 +#: xrc.cpp:373 #: xrc.cpp:592 msgid "Crop" msgstr "切り抜き" @@ -1019,24 +1096,26 @@ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:839 #, fuzzy msgid "classifying control points..." -msgstr "コントロールポイントの検出中" +msgstr "検出" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:866 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %d control points" -msgstr "コントロールポイントを %d個 追加しました。" +msgstr "検出" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:866 #, fuzzy msgid "Celeste result" -msgstr "微調整の結果" +msgstr "Autopanoの結果" #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:832 msgid "Not a jpeg file:" msgstr "JPEGファイルではありません:" -#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:837 hugin1/hugin/LensPanel.cpp:946 -#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:979 hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1099 +#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:837 +#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:946 +#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:979 +#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1099 #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1117 msgid "Please select an image and try again" msgstr "画像を選択してから実行してください" @@ -1103,8 +1182,12 @@ "致命的なインストールエラー\n" "ファイル data/splash.png が以下の場所に見つかりません:" -#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:256 translations/xrc.cpp:202 -#: translations/xrc.cpp:243 translations/xrc.cpp:244 xrc.cpp:202 xrc.cpp:243 +#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:256 +#: translations/xrc.cpp:202 +#: translations/xrc.cpp:243 +#: translations/xrc.cpp:244 +#: xrc.cpp:202 +#: xrc.cpp:243 #: xrc.cpp:244 msgid "&Help" msgstr "&ヘルプ" @@ -1147,7 +1230,9 @@ msgid "File %s exists. Overwrite?" msgstr "%s というファイルが存在します。上書きしますか?" -#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:594 translations/xrc.cpp:262 xrc.cpp:262 +#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:594 +#: translations/xrc.cpp:262 +#: xrc.cpp:262 msgid "Save project" msgstr "プロジェクトを保存…" @@ -1175,21 +1260,20 @@ msgid "Open project file" msgstr "プロジェクトを開く" -#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:714 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1204 -#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:338 PTBatcher/Batch.cpp:572 +#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:714 +#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1204 +#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:338 +#: PTBatcher/Batch.cpp:572 #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:435 -msgid "" -"Project files (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|All files " -"(*)|*" -msgstr "" -"Huginプロジェクト (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|すべて " -"(*)|*" +msgid "Project files (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|All files (*)|*" +msgstr "Huginプロジェクト (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|すべて (*)|*" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:728 msgid "Open project: cancel" msgstr "プロジェクトを開く: キャンセル" -#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:763 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:359 +#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:763 +#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:359 #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:434 msgid "Add images" msgstr "画像を追加" @@ -1215,12 +1299,10 @@ msgid "" "%d points fine-tuned, %d points not updated due to low correlation\n" "\n" -"Hint: The errors of the fine-tuned points have been set to the correlation " -"coefficient\n" +"Hint: The errors of the fine-tuned points have been set to the correlation coefficient\n" "Problematic points can be spotted (just after fine-tune, before optimizing)\n" "by an error <= %.3f.\n" -"The error of points without a well defined peak (typically in regions with " -"uniform color)\n" +"The error of points without a well defined peak (typically in regions with uniform color)\n" "will be set to 0\n" "\n" "Use the Control Point list (F3) to see all points of the current project\n" @@ -1233,8 +1315,7 @@ "単一色で模様の無い場所など、ピーク値のはっきりしないポイントは、\n" "誤差が0にセットされます。\n" "\n" -"コントロールポイントリスト (F3) を使うとプロジェクト内の全ポイントの一覧が見" -"られます。\n" +"コントロールポイントリスト (F3) を使うとプロジェクト内の全ポイントの一覧が見られます。\n" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1365 msgid "Fine-tune result" @@ -1244,7 +1325,8 @@ msgid "Nona options" msgstr "Nonaのオプション" -#: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:288 hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:226 +#: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:288 +#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:226 msgid "Stitching Panorama" msgstr "スチッチング中" @@ -1287,7 +1369,8 @@ msgid "enblend error" msgstr "enblendのエラー" -#: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:506 hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:310 +#: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:506 +#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:310 msgid "gamma must be a number" msgstr "ガンマの値は数字で指定してください" @@ -1298,8 +1381,7 @@ "\n" "The results are probably invalid.\n" "\n" -"Optimization of the Field of View (v) of partial panoramas can lead to bad " -"results.\n" +"Optimization of the Field of View (v) of partial panoramas can lead to bad results.\n" "Try adding more images and control points.\n" "\n" "Apply the changes anyway?" @@ -1325,8 +1407,7 @@ "\n" "*WARNING*: very high distortion coefficients (a,b,c) have been estimated.\n" "The results are probably invalid.\n" -"Only optimize all distortion parameters when many, well spread control " -"points are used.\n" +"Only optimize all distortion parameters when many, well spread control points are used.\n" "Please reset the a,b and c parameters to zero and add more control points\n" "\n" "Apply the changes anyway?" @@ -1339,8 +1420,7 @@ "\n" "*警告*:非常に高いゆがみの値 (a,b,c) が推定されました。\n" "結果はおそらく無効です。\n" -"全てのゆがみを最適化するのは、コントロールポイントが全体にうまく散らばってい" -"る時のみにすべきでしょう。\n" +"全てのゆがみを最適化するのは、コントロールポイントが全体にうまく散らばっている時のみにすべきでしょう。\n" "a・b・cの値をゼロに戻してコントロールポイントをもっと追加してください。\n" "\n" "結果を適用しますか?" @@ -1375,8 +1455,7 @@ "Currently each image can have different parameters.\n" "Link parameters?" msgstr "" -"同じレンズで撮った画像はすべて、周辺光量低下やレスポンスカーブのパラメータが" -"同じ値であるべきです。\n" +"同じレンズで撮った画像はすべて、周辺光量低下やレスポンスカーブのパラメータが同じ値であるべきです。\n" "\n" "現状では画像それぞれが異なった値を持てるように設定されています。\n" "これらの値をリンクしますか?" @@ -1387,8 +1466,7 @@ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:467 msgid "" -"The vignetting and exposure correction is determined by analysing color " -"values in the overlapping areas.\n" +"The vignetting and exposure correction is determined by analysing color values in the overlapping areas.\n" "To speed up the computation, only a random subset of points is used." msgstr "" "周辺光量低下と露出は重なり合っている領域のカラーの値を使って測定されます。\n" @@ -1408,9 +1486,7 @@ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:507 msgid "Error: no overlapping points found, Photometric optimization aborted" -msgstr "" -"エラー:重なり合っている点が見つかりませんでした。測光学的パラメータの最適化" -"処理は中止されました。" +msgstr "エラー:重なり合っている点が見つかりませんでした。測光学的パラメータの最適化処理は中止されました。" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:540 msgid "Internal error during photometric optimization:\n" @@ -1424,13 +1500,10 @@ #, c-format msgid "" "Photometric optimization results:\n" -"Average difference (RMSE) between overlapping pixels: %.2f gray values " -"(0..255)\n" +"Average difference (RMSE) between overlapping pixels: %.2f gray values (0..255)\n" "\n" "Apply results?" -msgstr "" -"測光学的パラメータの最適化の結果:重なり合っている点の平均二乗誤差:%.2f(グ" -"レーの値、0~255)" +msgstr "測光学的パラメータの最適化の結果:重なり合っている点の平均二乗誤差:%.2f(グレーの値、0~255)" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:547 msgid "Photometric optimization finished" @@ -1440,11 +1513,13 @@ msgid "The druid has no advice." msgstr "Druidからのアドバイスはありません。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:53 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:423 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:53 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:423 msgid "The druid finds no problems with your panorama." msgstr "Druidは、あなたのパノラマに何の問題も無いと思います。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:54 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:424 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:54 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:424 msgid "" "Stitch your final image now, and then use an image editor\n" "such as the GNU Image Manipulation Program (the GIMP)\n" @@ -1454,11 +1529,13 @@ "フォトレタッチングソフトで仕上げるとよいでしょう。\n" " " -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:63 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:443 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:63 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:443 msgid "Warning: you haven't saved the current project." msgstr "警告:プロジェクトが保存されていません。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:64 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:444 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:64 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:444 msgid "" "While everything else seems to be ready to stitch,\n" "don't forget to save your project file so you can\n" @@ -1467,7 +1544,8 @@ "忘れる前にプロジェクトを保存しましょう。\n" "それ以外はスティッチングする準備ができているようです。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:73 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:439 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:73 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:439 msgid "Warning: current stitch has huge dimensions." msgstr "警告:とても大きい画像を出力しようとしています" @@ -1486,11 +1564,13 @@ "「最適な大きさを計算する」ボタンを使うと、最良の画質が得られる\n" "最小の大きさに設定することができます。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:104 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:435 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:104 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:435 msgid "The Horizontal Field of View (HFOV) may be too low." msgstr "画角の設定 (v) が小さすぎるかもしれません。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:105 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:436 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:105 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:436 msgid "" "Check that the focal lengths and/or hfov figures\n" "for each image are correct for the camera settings.\n" @@ -1534,9 +1614,7 @@ #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:165 msgid "Add more control points to improve the stitch quality." -msgstr "" -"もっとコントロールポイントを足すと、もっとうまく張り合わせられるかもしれませ" -"ん。" +msgstr "もっとコントロールポイントを足すと、もっとうまく張り合わせられるかもしれません。" #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:166 msgid "" @@ -1572,19 +1650,23 @@ "visual features in each pair of overlapping images." msgstr "最適化はコントロールポイントを使って画像同士の関係を推定します。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:213 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:431 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:213 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:431 msgid "Add at least one more image." msgstr "画像を追加してください。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:214 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:432 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:214 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:432 msgid "You should have at least two files listed in the Images tab." msgstr "二枚以上画像が登録されているか確かめてください。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:228 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:427 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:228 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:427 msgid "To get started, add some image files." msgstr "まず画像をプロジェクトに追加します。" -#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:229 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:428 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:229 +#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:428 msgid "You can add any number of images using the Images tab." msgstr "「画像」タブで画像をいくらでも追加することができます。" @@ -1633,20 +1715,20 @@ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:155 msgid "Lambert Cylindrical Equal Area" -msgstr "" +msgstr "ランベルト正積円筒(Lambert Cylindrical Equal Area)" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:156 msgid "Lambert Equal Area Azimuthal" -msgstr "" +msgstr "ランベルト正積方位(Lambert Equal Area Azimuthal)" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:157 msgid "Albers Equal Area Conic" -msgstr "" +msgstr "アルベルス正積円錐(Albers Equal Area Conic)" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:158 #, fuzzy msgid "Miller Cylindrical" -msgstr "心射円筒(Cylindrical)" +msgstr "パノラマ(円柱レンズ)" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:159 #, fuzzy @@ -1655,7 +1737,7 @@ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:160 msgid "Architectural" -msgstr "" +msgstr "建築物(Architectural)" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:161 #, fuzzy @@ -1664,7 +1746,7 @@ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:162 msgid "Equisolid" -msgstr "" +msgstr "等立体角(Equisolid)" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:163 #, fuzzy @@ -1678,7 +1760,7 @@ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:165 msgid "Triplane" -msgstr "" +msgstr "三平面(Triplane)" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:594 #, c-format @@ -1810,7 +1892,8 @@ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:296 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:313 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:329 -#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:346 hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:483 +#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:346 +#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:483 msgid "Executables (*.exe)|*.exe" msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe" @@ -1826,7 +1909,9 @@ msgid "Select Enfuse" msgstr "Enfuseの選択" -#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:343 translations/xrc.cpp:501 xrc.cpp:501 +#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:343 +#: translations/xrc.cpp:501 +#: xrc.cpp:501 msgid "Select Autopano" msgstr "Autopanoを選択" @@ -1846,7 +1931,9 @@ msgid "Really reset displayed preferences to default values?" msgstr "本当に初期設定に戻しますか?" -#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:820 translations/xrc.cpp:537 xrc.cpp:537 +#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:820 +#: translations/xrc.cpp:537 +#: xrc.cpp:537 msgid "Load Defaults" msgstr "初期設定を読み込む" @@ -1854,22 +1941,17 @@ msgid "Drag the inside of the cropping rectangle to adjust the crop." msgstr "" -#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:53 hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:258 -msgid "" -"Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with right-" -"drag or ctrl-drag." +#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:53 +#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:258 +msgid "Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with right-drag or ctrl-drag." msgstr "" #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:76 -msgid "" -"Currently constrained to moving only pitch. Make a larger movement in the " -"opposite direction to constrain to yaw." +msgid "Currently constrained to moving only pitch. Make a larger movement in the opposite direction to constrain to yaw." msgstr "" #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:80 -msgid "" -"Currently constrained to moving only yaw. Make a larger movement in the " -"opposite direction to constrain to pitch." +msgid "Currently constrained to moving only yaw. Make a larger movement in the opposite direction to constrain to pitch." msgstr "" #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:149 @@ -1877,13 +1959,13 @@ msgstr "" #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:170 -msgid "" -"Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch." +msgid "Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch." msgstr "" #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:172 +#, fuzzy msgid "Drag to move." -msgstr "" +msgstr "'%s' から '%s' にファイル名を変更できません" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:114 msgid "Panorama preview" @@ -1901,12 +1983,13 @@ msgid "HDR" msgstr "HDR" -#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:355 hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:768 -msgid "" -"Left click to define new center point, right click to move point to horizon." +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:355 +#: hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:768 +msgid "Left click to define new center point, right click to move point to horizon." msgstr "パノラマの中心を左クリックで、水平線を右クリックで設定します。" -#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:390 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:512 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:390 +#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:512 msgid "Center panorama with left mouse button, set horizon with right button" msgstr "パノラマの中心を左クリックで、水平線を右クリックで設定します。" @@ -1928,23 +2011,33 @@ msgid "Bicubic" msgstr "バイキュービック法" -#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:280 translations/xrc.cpp:347 xrc.cpp:347 +#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:280 +#: translations/xrc.cpp:347 +#: xrc.cpp:347 msgid "Spline 16" msgstr "Spline 16" -#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:281 translations/xrc.cpp:348 xrc.cpp:348 +#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:281 +#: translations/xrc.cpp:348 +#: xrc.cpp:348 msgid "Spline 36" msgstr "Spline 36" -#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:282 translations/xrc.cpp:349 xrc.cpp:349 +#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:282 +#: translations/xrc.cpp:349 +#: xrc.cpp:349 msgid "Sinc 256" msgstr "Sinc 256" -#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:283 translations/xrc.cpp:350 xrc.cpp:350 +#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:283 +#: translations/xrc.cpp:350 +#: xrc.cpp:350 msgid "Spline 64" msgstr "Spline 64" -#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:284 translations/xrc.cpp:351 xrc.cpp:351 +#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:284 +#: translations/xrc.cpp:351 +#: xrc.cpp:351 msgid "Bilinear" msgstr "バイリニア法" @@ -1952,14 +2045,15 @@ msgid "Nearest neighbour" msgstr "ニアレストネイバー法" -#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:286 translations/xrc.cpp:353 xrc.cpp:353 +#: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:286 +#: translations/xrc.cpp:353 +#: xrc.cpp:353 msgid "Sinc 1024" msgstr "Sinc 1024" #: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:450 msgid "" -"PTStitcher does not support output filenames that include a dot character " -"(.).\n" +"PTStitcher does not support output filenames that include a dot character (.).\n" "Please save your projects in a directory without dot in the pathname.\n" "\n" "Do you want to continue anyway?" @@ -2000,17 +2094,13 @@ # 0.7.0時点で必要なし。 #: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:518 msgid "" -"Warning: PTmender (from panotools 2.9 or later) only supports TIFF_m " -"output.\n" -"For color and brightness correction, the resulting tiff files must be " -"processed with PTblender.\n" +"Warning: PTmender (from panotools 2.9 or later) only supports TIFF_m output.\n" +"For color and brightness correction, the resulting tiff files must be processed with PTblender.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" -"Warning: PTmender (from panotools 2.9 or later) only supports TIFF_m " -"output.\n" -"For color and brightness correction, the resulting tiff files must be " -"processed with PTblender.\n" +"Warning: PTmender (from panotools 2.9 or later) only supports TIFF_m output.\n" +"For color and brightness correction, the resulting tiff files must be processed with PTblender.\n" "\n" "Continue anyway?" @@ -2078,7 +2168,8 @@ "テンプレートは%dの画像を求めていますが、このプロジェクトには%d個あります。\n" "\n" -#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:506 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:532 +#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:506 +#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:532 msgid "Could not apply template" msgstr "テンプレートの適用ができませんでした" @@ -2093,7 +2184,8 @@ msgstr "オプションの指定にエラーがあります。処理を中止します。" #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:169 -#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:336 PTBatcher/Batch.cpp:570 +#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:336 +#: PTBatcher/Batch.cpp:570 msgid "Specify project source project file" msgstr "プロジェクトファイルの選択" @@ -2105,7 +2197,8 @@ msgid "Specify output image filename" msgstr "出力する画像のファイル名の選択" -#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:210 PTBatcher/Batch.cpp:595 +#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:210 +#: PTBatcher/Batch.cpp:595 msgid "No project files specified" msgstr "プロジェクトが指定されていません。" @@ -2128,18 +2221,18 @@ #: PTBatcher/RunStitchFrame.cpp:119 msgid "" "Error during stitching\n" -"Please report the complete text to the bug tracker on http://sf.net/projects/" -"hugin." +"Please report the complete text to the bug tracker on http://sf.net/projects/hugin." msgstr "" "スティッチング中にエラーが起きました。\n" -"処理の経過全部のコピーと一緒にBug Tracker (http://sourceforge.net/projects/" -"hugin 内) でレポートして下さい。" +"処理の経過全部のコピーと一緒にBug Tracker (http://sourceforge.net/projects/hugin 内) でレポートして下さい。" -#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:366 PTBatcher/Batch.cpp:580 +#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:366 +#: PTBatcher/Batch.cpp:580 msgid "Specify output prefix" msgstr "出力ファイルの名前を指定" -#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:398 PTBatcher/Batch.cpp:625 +#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:398 +#: PTBatcher/Batch.cpp:625 #, c-format msgid "%s - Stitching" msgstr "スティッチング中:%s" @@ -2150,70 +2243,81 @@ "Do you want to cancel it?" msgstr "" -#: PTBatcher/Batch.cpp:225 PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:662 -#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:689 PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:709 +#: PTBatcher/Batch.cpp:225 +#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:662 +#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:689 +#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:709 #: PTBatcher/ProjectArray.cpp:66 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "処理中" -#: PTBatcher/Batch.cpp:235 PTBatcher/Batch.cpp:256 +#: PTBatcher/Batch.cpp:235 +#: PTBatcher/Batch.cpp:256 msgid "Cleared batch." -msgstr "" +msgstr "バッチをクリアしました。" #: PTBatcher/Batch.cpp:330 msgid "Error: Could not get status, project with index " msgstr "" -#: PTBatcher/Batch.cpp:330 PTBatcher/Batch.cpp:887 +#: PTBatcher/Batch.cpp:330 +#: PTBatcher/Batch.cpp:887 #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "%d" msgstr "d" -#: PTBatcher/Batch.cpp:330 PTBatcher/Batch.cpp:682 PTBatcher/Batch.cpp:887 +#: PTBatcher/Batch.cpp:330 +#: PTBatcher/Batch.cpp:682 +#: PTBatcher/Batch.cpp:887 +#, fuzzy msgid " is not in list." -msgstr "" +msgstr "'%s' はファイルシステム '%s' 内のディレクトリではありません" -#: PTBatcher/Batch.cpp:330 PTBatcher/Batch.cpp:682 PTBatcher/Batch.cpp:699 -#: PTBatcher/Batch.cpp:887 PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:314 +#: PTBatcher/Batch.cpp:330 +#: PTBatcher/Batch.cpp:682 +#: PTBatcher/Batch.cpp:699 +#: PTBatcher/Batch.cpp:887 +#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:314 #, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "エラー" +msgstr "エラー: " #: PTBatcher/Batch.cpp:372 #, fuzzy msgid "Error: Could not load batch file." -msgstr "エラー:画像をすべて読み込めません" +msgstr "致命的エラー - 出力ファイル %s が開けません\n" #: PTBatcher/Batch.cpp:469 msgid "Batch successfully completed." -msgstr "" +msgstr "バッチが成功しました。" #: PTBatcher/Batch.cpp:478 msgid "Batch completed with errors." -msgstr "" +msgstr "Batchが終了しましたが、エラーがあります。" #: PTBatcher/Batch.cpp:487 msgid "Initializing shutdown..." -msgstr "" +msgstr "システム終了を開始" -#: PTBatcher/Batch.cpp:487 PTBatcher/Batch.cpp:492 +#: PTBatcher/Batch.cpp:487 +#: PTBatcher/Batch.cpp:492 msgid "Shutting down..." -msgstr "" +msgstr "システム終了中…" #: PTBatcher/Batch.cpp:516 #, fuzzy msgid "Error shutting down." -msgstr "%s の実行中にエラー" +msgstr "未知のシステムエラー" #: PTBatcher/Batch.cpp:518 msgid "Error shutting down. Do you have root privileges?" -msgstr "" +msgstr "システム終了中にエラー。root権限がありますか?" #: PTBatcher/Batch.cpp:589 #, fuzzy msgid "No output prefix specified" -msgstr "プロジェクトが指定されていません。" +msgstr " -o, --output-file=FILE 指定したファイルに出力\n" #: PTBatcher/Batch.cpp:682 #, fuzzy @@ -2223,21 +2327,21 @@ #: PTBatcher/Batch.cpp:699 #, fuzzy msgid "Error: Could not delete project file " -msgstr "プロジェクトファイルを開けませんでした:%s" +msgstr "致命的エラー - 出力ファイル %s が開けません\n" #: PTBatcher/Batch.cpp:717 #, fuzzy msgid "Running batch..." -msgstr "Autopanoを実行中" +msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" #: PTBatcher/Batch.cpp:750 msgid "Batch already in progress." -msgstr "" +msgstr "バッチは既に処理中です。" #: PTBatcher/Batch.cpp:767 #, fuzzy msgid "Running command \"" -msgstr "Autopanoを実行中" +msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" #: PTBatcher/Batch.cpp:887 msgid "Error: Could not set status, project with index " @@ -2246,20 +2350,20 @@ #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add project..." -msgstr "新規プロジェクト" +msgstr "プロジェクト %s を保存しました" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:93 msgid "Adds a project to the batch list." -msgstr "" +msgstr "バッチリストにプロジェクトを追加します。" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:95 #, fuzzy msgid "Batch Stitcher help" -msgstr "スティッチング" +msgstr "ヘルプはありません" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:96 msgid "Open Batch Stitcher help." -msgstr "" +msgstr "バッチスティッチャーのヘルプを開きます。" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:98 #, fuzzy @@ -2269,79 +2373,83 @@ #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:100 #, fuzzy msgid "Help" -msgstr "&ヘルプ" +msgstr "ヘルプ" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:107 msgid "Not doing much..." -msgstr "" +msgstr "何もしていません…" -#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:141 translations/xrc.cpp:309 -#: translations/xrc.cpp:312 translations/xrc.cpp:315 xrc.cpp:309 xrc.cpp:312 +#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:141 +#: translations/xrc.cpp:309 +#: translations/xrc.cpp:312 +#: translations/xrc.cpp:315 +#: xrc.cpp:309 +#: xrc.cpp:312 #: xrc.cpp:315 msgid "clear" msgstr "クリア" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:141 msgid "Clear batch" -msgstr "" +msgstr "バッチをクリア" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:141 msgid "Clears the batch list" -msgstr "" +msgstr "バッチリストをクリアします。" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:142 #, fuzzy msgid "open" -msgstr "開く" +msgstr "開く(_O)" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:142 msgid "Open batch" -msgstr "" +msgstr "バッチを開く" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:142 msgid "Opens a batch file with a list of projects" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトのリストが入ったバッチファイルを開きます。" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:143 #, fuzzy msgid "save" -msgstr "保存する…" +msgstr "保存(_S)" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:143 #, fuzzy msgid "Save batch" -msgstr "別名で保存…" +msgstr "変更を保存しますか? (y/N) " #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:143 msgid "Saves a batch file with a list of projects" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトのリストが入ったバッチファイルを保存します。" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:146 #, fuzzy msgid "start" -msgstr "起動完了" +msgstr "クラスの開始" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:146 #, fuzzy msgid "Start batch" -msgstr "開始角度:" +msgstr "クラスの開始" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:146 msgid "Starts batch execution" -msgstr "" +msgstr "バッチ処理を開始します。" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:147 msgid "skip" -msgstr "" +msgstr "スキップ" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:147 #, fuzzy msgid "Skip project(s)" -msgstr "プロジェクトを別名で保存…" +msgstr "プロジェクト %s を保存しました" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:147 msgid "Skips execution of currently running project(s)" -msgstr "" +msgstr "現在処理中のプロジェクトをスキップします。" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:148 #, fuzzy @@ -2350,29 +2458,32 @@ #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:148 msgid "Pause batch" -msgstr "" +msgstr "一時停止" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:148 msgid "Pauses batch execution" -msgstr "" +msgstr "バッチ処理をポーズします。" -#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:149 translations/xrc.cpp:614 xrc.cpp:614 +#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:149 +#: translations/xrc.cpp:614 +#: xrc.cpp:614 msgid "cancel" msgstr "キャンセル" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:149 #, fuzzy msgid "Cancel batch" -msgstr "キャンセル" +msgstr "現在の操作を中止" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:149 +#, fuzzy msgid "Cancels batch execution" -msgstr "" +msgstr "実行機能は利用できません。" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:152 #, fuzzy msgid "add" -msgstr "追加" +msgstr "追加(_A)" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:152 #, fuzzy @@ -2386,12 +2497,12 @@ #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:154 #, fuzzy msgid "remove" -msgstr "プレビュー" +msgstr "remove" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:154 #, fuzzy msgid "Remove project" -msgstr "プロジェクトを保存…" +msgstr "プロジェクト %s を保存しました" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:154 #, fuzzy @@ -2405,9 +2516,7 @@ #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:155 #, fuzzy msgid "Search directory" -msgstr "" -"\n" -"カレントディレクトリ:" +msgstr "ディレクトリー「%s」ができました\n" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:155 msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories" @@ -2416,67 +2525,72 @@ #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:191 #, fuzzy msgid "Add application" -msgstr "このアプリケーションを終了します。" +msgstr "アプリケーションのオプション:" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:196 #, fuzzy msgid "Remove complete" -msgstr "コントロールポイントを削除" +msgstr "補完できません" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:201 #, fuzzy msgid "Change prefix" -msgstr "レンズの変更…" +msgstr "所有者信用の変更" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:205 #, fuzzy msgid "Reset project" -msgstr "新規プロジェクト" +msgstr "プロジェクト %s を保存しました" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:207 #, fuzzy msgid "Reset all" -msgstr "リセット" +msgstr "全パッケージ" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:209 +#, fuzzy msgid "Edit with Hugin" -msgstr "" +msgstr "Huginを再起動する必要があります" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:211 #, fuzzy msgid "Move project up" -msgstr "プロジェクトを保存…" +msgstr "前の行に移動" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:213 #, fuzzy msgid "Move project down" -msgstr "順番を下に" +msgstr "次の行に移動" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:216 +#, fuzzy msgid "Parallel execution" -msgstr "" +msgstr "リンクを実行" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:218 #, fuzzy msgid "Delete *.pto files" -msgstr "投射したTIFFファイルを削除" +msgstr "Huginプロジェクト (*.pto)|*.pto|すべて (*)|*" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:220 +#, fuzzy msgid "Overwrite always" -msgstr "" +msgstr "上書きモード" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:222 +#, fuzzy msgid "Shutdown when done" -msgstr "" +msgstr " (2) 一応、検査しました。%s\n" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:224 +#, fuzzy msgid "Verbose output" -msgstr "" +msgstr "有益な出力:\n" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:314 #, fuzzy msgid "Error: Could not remove temporary file" -msgstr "一時ファイルを作成できませんでした" +msgstr "致命的エラー - 出力ファイル %s が開けません\n" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:390 msgid "Please enter the command-line application to execute:" @@ -2485,7 +2599,7 @@ #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:390 #, fuzzy msgid "Enter application" -msgstr "このアプリケーションを終了します。" +msgstr "アプリケーションのオプション:" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:410 #, fuzzy @@ -2500,9 +2614,10 @@ #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:433 #, fuzzy msgid "Specify project source file(s)" -msgstr "プロジェクトファイルの選択" +msgstr "プロジェクトを保存" -#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:449 PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:154 +#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:449 +#: PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:154 #: PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:211 #, fuzzy msgid "Added project " @@ -2516,21 +2631,22 @@ #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:484 #, fuzzy msgid "Please select a project" -msgstr "画像を選択してから実行してください" +msgstr "失効の理由を選択してください:\n" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:539 #, fuzzy msgid "help file: " -msgstr "画像ファイル:" +msgstr "ファイル「%s」は既に存在します。" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:560 +#, fuzzy msgid "Specify batch file to open" -msgstr "" +msgstr "JPEGファイル「%s」が開けません: %s\n" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:562 #, fuzzy msgid "Batch files (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*" -msgstr "Huginプロジェクト (*.pto)|*.pto|すべて (*)|*" +msgstr "実行可能ファイル (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:588 msgid "Cannot open app in Hugin." @@ -2540,17 +2656,20 @@ msgid "No project selected. Open Hugin without project?" msgstr "" -#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:592 PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:635 +#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:592 +#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:635 +#, fuzzy msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "質問" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:610 msgid "Batch paused" msgstr "" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:620 +#, fuzzy msgid "Continuing batch..." -msgstr "" +msgstr "とにかく続けます." #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:635 msgid "" @@ -2570,8 +2689,9 @@ msgstr "プロジェクト %s を保存しました" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:677 +#, fuzzy msgid "Please select a project to remove" -msgstr "" +msgstr "生成する鍵の型を選択してください:\n" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:689 msgid "" @@ -2585,8 +2705,9 @@ msgstr "プロジェクト %s を保存しました" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:702 +#, fuzzy msgid "Please select a project to reset" -msgstr "" +msgstr "生成する鍵の型を選択してください:\n" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:709 msgid "" @@ -2595,8 +2716,9 @@ msgstr "" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:734 +#, fuzzy msgid "Specify batch file to save" -msgstr "" +msgstr "ログ内容をファイルへ保存" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:736 #, fuzzy @@ -2604,49 +2726,55 @@ msgstr "Huginプロジェクト (*.pto)|*.pto|すべて (*)|*" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:168 +#, fuzzy msgid "Error, cannot convert id" -msgstr "" +msgstr "%s 内のリンクを変換できません: %s\n" -#: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:207 PTBatcher/ProjectArray.cpp:72 +#: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:207 +#: PTBatcher/ProjectArray.cpp:72 +#, fuzzy msgid "File missing" -msgstr "" +msgstr "%s: ファイル引数を忘れていますよ\n" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:317 +#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID=" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:318 #, fuzzy msgid "Project" -msgstr "新規プロジェクト" +msgstr "プロジェクト: " #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:319 #, fuzzy msgid "Output prefix" -msgstr "出力ファイルの名前を指定" +msgstr "有益な出力:\n" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Last modified" -msgstr "" +msgstr "最終変更日時:" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:321 #, fuzzy msgid "Output format" -msgstr "出力" +msgstr "出力形式:\n" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:322 #, fuzzy msgid "Projection" -msgstr "プロジェクトを読み込みました" +msgstr "投影法 (f):" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:323 +#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "サイズ" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:324 #, fuzzy msgid "Status" -msgstr "起動完了" +msgstr "状態:" #: PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:101 msgid "<project1 <output prefix>> <project2 <output prefix>> <project3" @@ -2665,104 +2793,139 @@ #: PTBatcher/ProjectArray.cpp:68 #, fuzzy msgid "Complete" -msgstr "削除" +msgstr "補完できません" #: PTBatcher/ProjectArray.cpp:70 #, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "ファイル" +msgstr "%s: %s 失敗しました: %s\n" #: PTBatcher/ProjectArray.cpp:74 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "日本語" -#: translations/xrc.cpp:1 translations/xrc.cpp:289 xrc.cpp:1 xrc.cpp:289 +#: translations/xrc.cpp:1 +#: translations/xrc.cpp:289 +#: xrc.cpp:1 +#: xrc.cpp:... [truncated message content] |
From: <ip...@us...> - 2009-03-29 16:12:23
|
Revision: 3767 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=3767&view=rev Author: ippei Date: 2009-03-29 16:12:21 +0000 (Sun, 29 Mar 2009) Log Message: ----------- Some progress in Japanese translation, still 98 messages to go. Modified Paths: -------------- hugin/trunk/src/translations/ja.po Modified: hugin/trunk/src/translations/ja.po =================================================================== --- hugin/trunk/src/translations/ja.po 2009-03-29 16:10:46 UTC (rev 3766) +++ hugin/trunk/src/translations/ja.po 2009-03-29 16:12:21 UTC (rev 3767) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: Hugin 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=77506&atid=550441\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-01 22:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-16 00:16+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-30 00:05+0900\n" "Last-Translator: Ippei UKAI <ippei (at users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: N/A\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -160,7 +160,6 @@ # ?? #: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:137 -#, fuzzy msgid "" "0123456789012345678901234567890123456789012345\n" "\n" @@ -168,25 +167,22 @@ "\n" "\n" msgstr "" -"a0123456789012345678901234567890123456789\n" -"b\n" -"c\n" -"d\n" -"e" +"0123456789012345678901234567890123456789012345\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" # ?? #: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:139 -#, fuzzy msgid "" "0123456789012345678901234567890123456789012345\n" "\n" "\n" msgstr "" -"a0123456789012345678901234567890123456789\n" -"b\n" -"c\n" -"d\n" -"e" +"0123456789012345678901234567890123456789012345\n" +"\n" +"\n" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:108 msgid "Could not open project file:" @@ -319,9 +315,8 @@ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2233 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:739 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:770 -#, fuzzy msgid "Running Celeste" -msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" +msgstr "Celeste実行中" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:496 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2148 @@ -333,11 +328,8 @@ #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:525 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2195 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Celeste model file not found, Hugin needs to be properly installed." -msgstr "" -"XRCディレクトリが見つかりません。再インストールして下さい。\n" -"検索した場所:" +msgstr "Celesteのモデルファイルが見つかりません。Huginが正しくインストールされていない可能性があります。" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:525 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2195 @@ -694,9 +686,8 @@ msgstr "左の画像上のポイントを指定してください" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2138 -#, fuzzy msgid "Cannot run celeste without at least one control point connecting the two images" -msgstr "選択された画像をつないでいるコントロールポイントを取り除きます" +msgstr "画像をつないでいるコントロールポイントがないとCelesteを実行出来ません。" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2235 #, c-format @@ -712,9 +703,8 @@ #: translations/xrc.cpp:527 #: xrc.cpp:62 #: xrc.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Celeste" -msgstr "削除" +msgstr "Celeste" #: hugin1/hugin/CPFineTuneFrame.cpp:38 msgid "Control point finetune" @@ -1104,9 +1094,8 @@ msgstr "検出" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:866 -#, fuzzy msgid "Celeste result" -msgstr "Autopanoの結果" +msgstr "Celesteの結果" #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:832 msgid "Not a jpeg file:" @@ -1726,37 +1715,32 @@ msgstr "アルベルス正積円錐(Albers Equal Area Conic)" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Miller Cylindrical" -msgstr "パノラマ(円柱レンズ)" +msgstr "" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Panini" -msgstr "警告" +msgstr "" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:160 msgid "Architectural" msgstr "建築物(Architectural)" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Orthographic" -msgstr "平射方位 (Stereographic)" +msgstr "" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:162 msgid "Equisolid" msgstr "等立体角(Equisolid)" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Equirectangular Panini" -msgstr "Equirectangular(正距円筒)" +msgstr "" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Biplane" -msgstr "バイリニア法" +msgstr "" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:165 msgid "Triplane" @@ -2257,31 +2241,23 @@ msgstr "バッチをクリアしました。" #: PTBatcher/Batch.cpp:330 -msgid "Error: Could not get status, project with index " +msgid "Error: Could not get status, project with index %d is not in list." msgstr "" #: PTBatcher/Batch.cpp:330 #: PTBatcher/Batch.cpp:887 #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d" -msgstr "d" +msgstr "%d" #: PTBatcher/Batch.cpp:330 #: PTBatcher/Batch.cpp:682 -#: PTBatcher/Batch.cpp:887 -#, fuzzy -msgid " is not in list." -msgstr "'%s' はファイルシステム '%s' 内のディレクトリではありません" - -#: PTBatcher/Batch.cpp:330 -#: PTBatcher/Batch.cpp:682 #: PTBatcher/Batch.cpp:699 #: PTBatcher/Batch.cpp:887 #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "エラー: " +msgstr "エラー!" #: PTBatcher/Batch.cpp:372 #, fuzzy @@ -2321,12 +2297,12 @@ #: PTBatcher/Batch.cpp:682 #, fuzzy -msgid "Error removing, project with id " +msgid "Error removing, project with id %d is not in list." msgstr "プロジェクトの読み込み中にエラー" #: PTBatcher/Batch.cpp:699 #, fuzzy -msgid "Error: Could not delete project file " +msgid "Error: Could not set status, project with index %d is not in list." msgstr "致命的エラー - 出力ファイル %s が開けません\n" #: PTBatcher/Batch.cpp:717 @@ -2366,12 +2342,10 @@ msgstr "バッチスティッチャーのヘルプを開きます。" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:98 -#, fuzzy msgid "File" msgstr "ファイル" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -2398,9 +2372,8 @@ msgstr "バッチリストをクリアします。" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:142 -#, fuzzy msgid "open" -msgstr "開く(_O)" +msgstr "開く" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:142 msgid "Open batch" @@ -2411,28 +2384,24 @@ msgstr "プロジェクトのリストが入ったバッチファイルを開きます。" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:143 -#, fuzzy msgid "save" -msgstr "保存(_S)" +msgstr "保存" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Save batch" -msgstr "変更を保存しますか? (y/N) " +msgstr "バッチを保存" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:143 msgid "Saves a batch file with a list of projects" msgstr "プロジェクトのリストが入ったバッチファイルを保存します。" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:146 -#, fuzzy msgid "start" -msgstr "クラスの開始" +msgstr "開始" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Start batch" -msgstr "クラスの開始" +msgstr "バッチの開始" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:146 msgid "Starts batch execution" @@ -2443,18 +2412,16 @@ msgstr "スキップ" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Skip project(s)" -msgstr "プロジェクト %s を保存しました" +msgstr "プロジェクトをスキップ" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:147 msgid "Skips execution of currently running project(s)" msgstr "現在処理中のプロジェクトをスキップします。" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:148 -#, fuzzy msgid "pause" -msgstr "日本語" +msgstr "停止" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:148 msgid "Pause batch" @@ -2471,61 +2438,52 @@ msgstr "キャンセル" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Cancel batch" -msgstr "現在の操作を中止" +msgstr "バッチをキャンセル" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Cancels batch execution" -msgstr "実行機能は利用できません。" +msgstr "バッチ処理をキャンセル" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:152 -#, fuzzy msgid "add" -msgstr "追加(_A)" +msgstr "追加" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Add project(s)" -msgstr "プロジェクト %s を保存しました" +msgstr "プロジェクトを追加" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:152 msgid "Appends project file(s) to the batch list" msgstr "" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:154 -#, fuzzy msgid "remove" -msgstr "remove" +msgstr "取り除く" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Remove project" -msgstr "プロジェクト %s を保存しました" +msgstr "プロジェクトを除外" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Removes selected project from the batch list" -msgstr "選択された画像をこのプロジェクトから取り除きます。" +msgstr "選択されたプロジェクトをバッチリストから取り除きます。" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:155 msgid "adddir" -msgstr "" +msgstr "ディレクトリから追加" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Search directory" -msgstr "ディレクトリー「%s」ができました\n" +msgstr "ディレクトリから探す" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:155 msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories" msgstr "" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Add application" -msgstr "アプリケーションのオプション:" +msgstr "アプリケーションを追加" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:196 #, fuzzy @@ -2568,14 +2526,12 @@ msgstr "リンクを実行" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Delete *.pto files" -msgstr "Huginプロジェクト (*.pto)|*.pto|すべて (*)|*" +msgstr ".ptoファイルを削除" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Overwrite always" -msgstr "上書きモード" +msgstr "常に上書き" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:222 #, fuzzy @@ -2583,9 +2539,8 @@ msgstr " (2) 一応、検査しました。%s\n" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Verbose output" -msgstr "有益な出力:\n" +msgstr "詳細を出力" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:314 #, fuzzy @@ -2644,13 +2599,12 @@ msgstr "JPEGファイル「%s」が開けません: %s\n" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Batch files (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*" -msgstr "実行可能ファイル (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "バッチファイル (*.ptb)|*.ptb;|すべて (*)|*" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:588 msgid "Cannot open app in Hugin." -msgstr "" +msgstr "アプリケーションはHuginでは開けません。" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:592 msgid "No project selected. Open Hugin without project?" @@ -2658,7 +2612,6 @@ #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:592 #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:635 -#, fuzzy msgid "Question" msgstr "質問" @@ -2721,9 +2674,8 @@ msgstr "ログ内容をファイルへ保存" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:736 -#, fuzzy msgid "Batch file (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*" -msgstr "Huginプロジェクト (*.pto)|*.pto|すべて (*)|*" +msgstr "バッチファイル (*.ptb)|*.ptb;|すべて (*)|*" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:168 #, fuzzy @@ -2732,39 +2684,32 @@ #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:207 #: PTBatcher/ProjectArray.cpp:72 -#, fuzzy msgid "File missing" -msgstr "%s: ファイル引数を忘れていますよ\n" +msgstr "ファイルが見つかりません" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:317 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "ID=" +msgstr "ID" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Project" -msgstr "プロジェクト: " +msgstr "プロジェクト" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Output prefix" -msgstr "有益な出力:\n" +msgstr "出力" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Last modified" -msgstr "最終変更日時:" +msgstr "最終変更日時" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Output format" -msgstr "出力形式:\n" +msgstr "出力形式" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Projection" -msgstr "投影法 (f):" +msgstr "投影法" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:323 #, fuzzy @@ -2776,9 +2721,11 @@ msgid "Status" msgstr "状態:" +# untranslatable #: PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:101 +#, fuzzy msgid "<project1 <output prefix>> <project2 <output prefix>> <project3" -msgstr "" +msgstr "<project1 <output prefix>> <project2 <output prefix>> <project3" #: PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:138 #, fuzzy @@ -3411,9 +3358,8 @@ #: translations/xrc.cpp:134 #: xrc.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Reset..." -msgstr "リセット" +msgstr "リセット…" #: translations/xrc.cpp:135 #: xrc.cpp:135 @@ -5074,21 +5020,18 @@ #: translations/xrc.cpp:529 #: xrc.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Automatically run Celeste after detecting control points" -msgstr "本当にコントロールポイント%d個を消去しますか?" +msgstr "コントロールポイントの検知後、自動的にCelesteを実行" #: translations/xrc.cpp:530 #: xrc.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Celeste parameters" -msgstr "レンズの数値" +msgstr "Celesteの設定" #: translations/xrc.cpp:531 #: xrc.cpp:531 -#, fuzzy msgid "SVM threshold:" -msgstr "ドラッグ時のしきい値" +msgstr "SVMのしきい値:" #: translations/xrc.cpp:532 #: xrc.cpp:532 @@ -5096,23 +5039,23 @@ "greater than 0.5: less sensitive\n" "less than 0.5: more sensitive" msgstr "" +"0.5以上:より鈍感\n" +"0.5以下:より敏感" #: translations/xrc.cpp:533 #: xrc.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Gabor filter size" -msgstr "鍵の長さを入力してください" +msgstr "ガボールフィルタのサイズ:" #: translations/xrc.cpp:534 #: xrc.cpp:534 msgid "small" -msgstr "" +msgstr "小" #: translations/xrc.cpp:535 #: xrc.cpp:535 -#, fuzzy msgid "large" -msgstr "%s は長すぎます" +msgstr "大" #: translations/xrc.cpp:536 #: xrc.cpp:536 @@ -5120,6 +5063,8 @@ "large is more accurate\n" "small can examine control points close to image border" msgstr "" +"大:より正確\n" +"小:画像の端に近いコントロールポイントも検証可能" #: translations/xrc.cpp:538 #: translations/xrc.cpp:613 @@ -5342,13 +5287,11 @@ #: translations/xrc.cpp:599 #: xrc.cpp:599 -#, fuzzy msgid "Reset values" -msgstr "変更をリセット" +msgstr "値をリセット" #: translations/xrc.cpp:603 #: xrc.cpp:603 -#, fuzzy msgid "Lens parameters" msgstr "レンズの数値" @@ -5359,15 +5302,13 @@ #: translations/xrc.cpp:606 #: xrc.cpp:606 -#, fuzzy msgid "to zero (no exposure correction)" -msgstr "露出の修正:" +msgstr "0に(露出の修正なし)" #: translations/xrc.cpp:607 #: xrc.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "色(_C)" +msgstr "色" #: translations/xrc.cpp:612 #: xrc.cpp:612 This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |