Diff of /src/translations/fr.po [899aad] .. [8d63ac] Maximize Restore

  Switch to unified view

a/src/translations/fr.po b/src/translations/fr.po
...
...
4
#
4
#
5
#
5
#
6
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2004-2009, 2010.
6
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2004-2009, 2010.
7
msgid ""
7
msgid ""
8
msgstr ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Hugin 2010.4\n"
9
"Project-Id-Version: Hugin 2010-4.0\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
11
"group_id=77506&atid=550441\n"
11
"group_id=77506&atid=550441\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 13:58-0500\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 13:58-0500\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 15:38+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:24+0100\n"
14
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
14
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
15
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Language-Team: French <<debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Language: \n"
19
"Language: French\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
22
23
#: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:539
23
#: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:539
24
#, c-format
24
#, c-format
...
...
1286
1286
1287
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:514
1287
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:514
1288
msgid ""
1288
msgid ""
1289
"If you close without saving, changes since your last save will be discarded"
1289
"If you close without saving, changes since your last save will be discarded"
1290
msgstr ""
1290
msgstr ""
1291
"Si vous fermez sans enregistrer, les modifications apportées depuis la "
1292
"dernière sauvegarde seront perdues"
1291
1293
1292
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:517
1294
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:517
1293
msgid "Don't Save"
1295
msgid "Don't Save"
1294
msgstr "Ne pas enregistrer"
1296
msgstr "Ne pas enregistrer"
1295
1297
...
...
1643
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:498
1645
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:498
1644
msgid ""
1646
msgid ""
1645
"You selected no parameters to optimize.\n"
1647
"You selected no parameters to optimize.\n"
1646
"Therefore optimization will be canceled."
1648
"Therefore optimization will be canceled."
1647
msgstr ""
1649
msgstr ""
1650
"Vous n'avez pas sélectionné de paramètre à optimiser.\n"
1651
"L'optimisation sera donc sautée."
1648
1652
1649
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:498
1653
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:498
1650
#, fuzzy
1651
msgid "Exposure optimization"
1654
msgid "Exposure optimization"
1652
msgstr "Optimisation photométrique"
1655
msgstr "Optimisation de l'exposition"
1653
1656
1654
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:510
1657
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:510
1655
msgid ""
1658
msgid ""
1656
"The vignetting and exposure correction is determined by analysing color "
1659
"The vignetting and exposure correction is determined by analysing color "
1657
"values in the overlapping areas.\n"
1660
"values in the overlapping areas.\n"
...
...
2659
msgid ""
2662
msgid ""
2660
"The list contains possibly unprocessed panoramas.\n"
2663
"The list contains possibly unprocessed panoramas.\n"
2661
"If you close the dialog, you will lose them.\n"
2664
"If you close the dialog, you will lose them.\n"
2662
"Continue anyway?"
2665
"Continue anyway?"
2663
msgstr ""
2666
msgstr ""
2664
"La liste contient les panorama possibles non traités.\n"
2667
"La liste comporte des panorama possibles non traités.\n"
2665
"Si vous choisissez de fermer la fenêtre, ils seront perdus.\n"
2668
"Si vous choisissez de fermer la fenêtre, ils seront perdus.\n"
2666
"Faut-il poursuivre cependant ?"
2669
"Faut-il poursuivre cependant ?"
2667
2670
2668
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:166
2671
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:166
2669
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:201
2672
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:201
...
...
3132
#: xrc.cpp:74 xrc.cpp:291 xrc.cpp:347
3135
#: xrc.cpp:74 xrc.cpp:291 xrc.cpp:347
3133
msgid "Images"
3136
msgid "Images"
3134
msgstr "Images"
3137
msgstr "Images"
3135
3138
3136
#: translations/xrc.cpp:75 xrc.cpp:75
3139
#: translations/xrc.cpp:75 xrc.cpp:75
3137
#, fuzzy
3138
msgid "Searches in directories for image files suitable for panoramas"
3140
msgid "Searches in directories for image files suitable for panoramas"
3139
msgstr ""
3141
msgstr ""
3140
"Recherche dans les répertoires de panoramas possibles à partir de fichiers "
3142
"Rechercher dans les répertoires des fichiers d'images susceptibles d'être "
3141
"d'images"
3143
"utilisés pour des panoramas"
3142
3144
3143
#: translations/xrc.cpp:76 xrc.cpp:76
3145
#: translations/xrc.cpp:76 xrc.cpp:76
3144
msgid "Searches in directories for existing projects or for images"
3146
msgid "Searches in directories for existing projects or for images"
3145
msgstr "Recherche dans les répertoires de projets existants ou d'images"
3147
msgstr "Recherche dans les répertoires de projets existants ou d'images"
3146
3148
...
...
3494
msgstr "Bas :"
3496
msgstr "Bas :"
3495
3497
3496
#: translations/xrc.cpp:177 xrc.cpp:177
3498
#: translations/xrc.cpp:177 xrc.cpp:177
3497
msgid "Always center Crop on d,e"
3499
msgid "Always center Crop on d,e"
3498
msgstr ""
3500
msgstr ""
3499
"Toujours centrer le racadrage sur le centre de l'image déterminé par d et e"
3501
"Toujours centrer le recadrage sur le centre de l'image déterminé par d et e"
3500
3502
3501
#: translations/xrc.cpp:178 translations/xrc.cpp:216 translations/xrc.cpp:809
3503
#: translations/xrc.cpp:178 translations/xrc.cpp:216 translations/xrc.cpp:809
3502
#: xrc.cpp:178 xrc.cpp:216 xrc.cpp:809
3504
#: xrc.cpp:178 xrc.cpp:216 xrc.cpp:809
3503
msgid "Reset"
3505
msgid "Reset"
3504
msgstr "Valeurs par défaut"
3506
msgstr "Valeurs par défaut"
...
...
5618
"in CPFind, settings are provided in Preferences -> Control Point Detectors.  "
5620
"in CPFind, settings are provided in Preferences -> Control Point Detectors.  "
5619
"However you will still have to install those Control Point Detectors "
5621
"However you will still have to install those Control Point Detectors "
5620
"separately if you haven't already done so."
5622
"separately if you haven't already done so."
5621
msgstr ""
5623
msgstr ""
5622
"Si vous préférez utiliser un autre détecteur de points de contrôle en "
5624
"Si vous préférez utiliser un autre détecteur de points de contrôle en "
5623
"remplacement de CPFind, celui intégré à Huginn, des paramètres sont "
5625
"remplacement de CPFind, celui intégré à Hugin, des paramètres sont "
5624
"disponibles dans Préférences -> Détecteurs de points de contrôle. Cependant, "
5626
"disponibles dans Préférences -> Détecteurs de points de contrôle. Cependant, "
5625
"il vous faudra installer séparément ces détecteurs de points ds contrôle si "
5627
"il vous faudra installer séparément ces détecteurs de points de contrôle si "
5626
"vous ne l'avez pas déjà fait."
5628
"vous ne l'avez pas déjà fait."
5627
5629
5628
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:7
5630
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:7
5629
msgid ""
5631
msgid ""
5630
"Hugin supports a number of third party control point detectors, including "
5632
"Hugin supports a number of third party control point detectors, including "