Hello! How to use JIRA for this ticket? How to activate the account there?
We didn't move the translations yet, we need first need to consider how we want to work with them.
You can activate your account by using your login (alexandre-mbm), the process is described on our blog.
That process fails.
Can you tell me what fails about it?
I did notice that after reseting the password, you'll need to login.
Which might be a bit weird, as you just set your password.
It does not recognize my login. Do I must enter the same Sourceforge password?
As we never had your password in the first place, you must say you lost your password
See here: https://greenshot.atlassian.net/login/forgot
Hello! Follows the resulting e-mail.
---------- Forwarded message ----------
Date: 2014-06-27 20:08 GMT-03:00
Subject: [Atlassian] Forgot username request
You (or someone else) recently requested a reminder of your username.
Unfortunately, there does not seem to be an account associated with the
email address you supplied.
Please contact your administrator to create an account.
This message was sent by Atlassian OnDemand [image: Atlassian logo]
Thanks, that explains it.
You need to request a password for the username "alexandre-mbm" (or email "firstname.lastname@example.org") which you are using on Sourceforge.
We only had have Sourceforge information, meaning the SF username and the SF email address (not the one where SF sends emails to).
Can you please test that, if that works I will update our blog.
I already updated the welcome message, so it should be more clear.
OK. It works. This time I got. I was declaring mistakenly to have lost the username.
There will be no import of greenshot/translations (this issue)?
We are going to completely switch the way translations are handled. The current process involves too many manual steps, which cause a lot of work for the translators as well as for us. Using a translation platform will make things so much more comfortable for everyone :)
When it is set up and all wired, translators can easily spot missing translations (like the ones you reported here), and translate them online, which renders this specific tracker useless, and that is why we are not planning to migrate it.
Regarding to the actual ticket: as none of the development team is speaking Portuguese, this is nothing we can fix. For all translations except en-US, de-DE and nl-NL, we need the help of the community to keep them up to date.
I hope this answers your question, let me know if you need more information.
I can fix it. But I'm out of time to work on the source code.
That's the exact reason why we will be moving to a proper translation platform :)
Actually it is not in the program source code, but XML files, currently. We also have built a very basic translation tool for these. But if you're suffering from lack of time, it will just have to wait... or maybe someone else reads this and takes care of getting the translation up to date. Anyway, probably just a matter of time :)
For me edit XML file is edit source code :)