Just Launched: You can now import projects and releases from Google Code onto SourceForge
We are excited to release new functionality to enable a 1-click import from Google Code onto the Allura platform on SourceForge. You can import tickets, wikis, source, releases, and more with a few simple steps. Read More
I imported my Gedcom which includes cyrillic/Ukrainian unicode characters
with no problems. However, when I attempt to type in Ukrainian I get
"greeked" letters. I am using GRAMPS: 3.3.1-1 Python: 2.7.2 (default, Sep
26 2011, 19:43:43) [... BSDDB: 22.214.171.124 (4, 8, 30) LANG: en_CA OS: Darwin
Distribution: 10.8.0 on my MacBook.
From: Martin Steer <martinsteer@ma...> - 2012-03-11 14:20:59
On Fri, Mar 09, 2012 at 01:09:49PM -0400, Ted Lomatski wrote:
>I imported my Gedcom which includes cyrillic/Ukrainian unicode
>characters with no problems. However, when I attempt to type in
>Ukrainian I get "greeked" letters. I am using GRAMPS: 3.3.1-1 Python:
>2.7.2 (default, Sep 26 2011, 19:43:43) [... BSDDB: 126.96.36.199 (4, 8, 30)
>LANG: en_CA OS: Darwin Distribution: 10.8.0 on my MacBook.
I'm on linux, but I can reproduce your problem if I change my locale
to match yours. Try starting Gramps from the command line with LANG
set to some utf8 value, e.g.
$ LANG=en_CA.utf8 gramps
If that works, you can make the fix permanent by changing your locale.
From: Martin Steer <martinsteer@ma...> - 2012-03-11 16:25:41
On Sun, Mar 11, 2012 at 12:42:18PM -0300, Ted Lomatski wrote:
>Thanks for the reply Martin. I have not used a command line for longer than I
>can remember. First a reminder that I am using Snow Leopard on my MacBook.
>All I get is command not found in Terminal.
Not sure what to advise here, except that your Mac probably gives you
some GUI way to change your locale. You can always change it back again.
>The other fact I should point out, is that I do not want to change all
>my menus to Ukrainian as my hold of the language is tenuous. I do
>however want to preserve the names and places in Ukrainian as a basis
>for the various transliterations.
It looks like your current locale is Canadian, but not unicode (en_CA).
The change I suggested is to Canadian plus unicode (en_CA.utf8), so no
I have en_US.utf8. If I change to en_US I can import a gedcom with
unicode chars into Gramps, but I can't enter exotic chars from the
keyboard. I can do both with en_US.utf8.
I doubt that there is any advantage in using a non-unicode locale.