From: <don...@us...> - 2008-11-09 14:25:39
|
Revision: 8154 http://docbook.svn.sourceforge.net/docbook/?rev=8154&view=rev Author: dongsheng Date: 2008-11-09 14:24:53 +0000 (Sun, 09 Nov 2008) Log Message: ----------- *) Use xml catalog for building document *) Use saxon & all extension for building document *) Remove chm support *) Code cleanup Modified Paths: -------------- trunk/defguide/zh/build.properties.tmpl trunk/defguide/zh/build.xml trunk/defguide/zh/po/zh_CN.po trunk/defguide/zh/stylesheets/fo.xsl trunk/defguide/zh/stylesheets/html.xsl Added Paths: ----------- trunk/defguide/zh/CatalogManager.properties.tmpl Removed Paths: ------------- trunk/defguide/zh/stylesheets/chm-import.tmpl.xsl trunk/defguide/zh/stylesheets/chm.xsl trunk/defguide/zh/stylesheets/fo-import.tmpl.xsl trunk/defguide/zh/stylesheets/html-import.tmpl.xsl trunk/defguide/zh/stylesheets/zh_CN/ Added: trunk/defguide/zh/CatalogManager.properties.tmpl =================================================================== --- trunk/defguide/zh/CatalogManager.properties.tmpl (rev 0) +++ trunk/defguide/zh/CatalogManager.properties.tmpl 2008-11-09 14:24:53 UTC (rev 8154) @@ -0,0 +1,5 @@ +catalogs=/etc/xml/catalog +relative-catalogs=false +static-catalog=yes +catalog-class-name=org.apache.xml.resolver.Resolver +verbosity=1 Modified: trunk/defguide/zh/build.properties.tmpl =================================================================== --- trunk/defguide/zh/build.properties.tmpl 2008-11-09 00:45:59 UTC (rev 8153) +++ trunk/defguide/zh/build.properties.tmpl 2008-11-09 14:24:53 UTC (rev 8154) @@ -3,22 +3,18 @@ # docbook5.home=/home/dongsheng/var/svn/i18n-zh/trunk/lib/docbook/docbook5 -docbook5.xsl=/home/dongsheng/var/svn/i18n-zh/trunk/lib/docbook/docbook5-xsl - #docbook5.home=C:/var/svn/i18n-zh/trunk/lib/docbook/docbook5 + +docbook5.xsl=/home/dongsheng/var/svn/i18n-zh/trunk/lib/docbook/docbook5-xsl #docbook5.xsl=C:/var/svn/i18n-zh/trunk/lib/docbook/docbook5-xsl -# for saxon 6.5 ! -docbook5.xsl.url=file:///home/dongsheng/var/svn/i18n-zh/trunk/lib/docbook/docbook5-xsl -#docbook5.xsl.url=file:///C:/var/svn/i18n-zh/trunk/lib/docbook/docbook5-xsl - -fop.home=/home/dongsheng/var/svn/i18n-zh/trunk/lib/fop/0.20.5 +#fop.home=/home/dongsheng/var/svn/i18n-zh/trunk/lib/fop/0.20.5 #fop.home=C:/var/svn/i18n-zh/trunk/lib/fop/0.20.5 -fop.class=org.apache.fop.apps.Fop +#fop.class=org.apache.fop.apps.Fop -#fop.home=/home/dongsheng/var/svn/i18n-zh/trunk/lib/fop/1.x +fop.home=/home/dongsheng/var/svn/i18n-zh/trunk/lib/fop/1.x #fop.home=C:/var/svn/i18n-zh/trunk/lib/fop/1.x -#fop.class=org.apache.fop.cli.Main +fop.class=org.apache.fop.cli.Main #Only for MBCS pdf files fonts.dir=/home/dongsheng/var/svn/i18n-zh/trunk/lib/fonts Modified: trunk/defguide/zh/build.xml =================================================================== --- trunk/defguide/zh/build.xml 2008-11-09 00:45:59 UTC (rev 8153) +++ trunk/defguide/zh/build.xml 2008-11-09 14:24:53 UTC (rev 8154) @@ -1,40 +1,27 @@ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!-- Usage: - Building 'The Definitive Guide' - all(html, chm & pdf) - $ ant - Building 'The Definitive Guide' - html $ ant html - Building 'The Definitive Guide' - chm - $ ant chm - Building 'The Definitive Guide' - pdf $ ant pdf Dependency: + *) jdk 1.6 *) ant 1.7 - *) libxml2 2.6.30 - *) xsltproc 1.1.22 - *) jdk 1.6(1.4.2 & 1.5 has a unfixed java.lang.StackOverflowError for PDF!) - *) saxon 6.5 - *) DocBook v5 XSL + *) saxon 6.5.5 *) RELAX NG Support(jing) - *) python 2.4 - *) python-libxml2 2.6.27 - *) gettext 0.16 + *) DocBook v5 XSL + *) libxml2 2.6.32 + *) xsltproc 1.1.24 + *) python 2.5 + *) python-libxml2 2.6.32 + *) gettext 0.17 *) fop 0.20.5, pdf only *) chinese font files, pdf only *) For windows user, you can download gettext & xsltproc binary from: http://i18n-zh.googlecode.com/files/gettext_0.16.1_xsltproc_1.1.22.tar.bz2 - -Status: - PDF HTML CHM - JavaSE 1.4 FAIL OK FAIL - JavaSE 1.5 FAIL OK FAIL - JavaSE 1.6 OK OK FAIL - xsltproc X OK OK --> <project name="defguide" default="html"> @@ -50,6 +37,7 @@ <fileset dir="${usr.share.java}"> <include name="**/*.jar"/> </fileset> + <pathelement location="${usr.share.java}"/> </path> <taskdef name="jing" classname="com.thaiopensource.relaxng.util.JingTask"/> @@ -60,9 +48,6 @@ <target name="clean" description="Clean the build directory"> <delete dir="build"/> - <delete file="stylesheets/chm-import.xsl"/> - <delete file="stylesheets/fo-import.xsl"/> - <delete file="stylesheets/html-import.xsl"/> </target> <target name="init" description="Check runtime configuration"> @@ -97,10 +82,9 @@ file="build/defguide-zh_CN.xml"/--> </target> - <target name="all" description="Generate document - pdf,html,chm"> - <antcall target="pdf"/> + <target name="all" description="Generate document - pdf,html"> <antcall target="html"/> - <antcall target="chm"/> + <antcall target="pdf"/> </target> <target name="pot.init"> @@ -120,7 +104,8 @@ <echo message="Merging zh_CN.po ..."/> <exec dir="${basedir}" executable="msgmerge"> - <arg value="--no-wrap"/> + <arg value="--sort-by-file"/> + <arg value="--width=80"/> <arg value="-o"/> <arg value="po/zh_CN.po.new"/> <arg value="po/zh_CN.po"/> @@ -160,90 +145,44 @@ </target> <target name="html.init"> - <uptodate property="html.isUpToDate" targetfile="build/defguide/.done"> + <uptodate property="html.isUpToDate" targetfile="build/html/.done"> <srcfiles dir="source" includes="defguide.xml"/> <srcfiles dir="po" includes="zh_CN.po"/> </uptodate> </target> <target name="html" depends="init,translate,html.init" unless="html.isUpToDate" description="Generate document - html"> - <copy todir="build/defguide/images"> + <copy todir="build/html/images"> <fileset dir="${docbook5.xsl}/images" includes="**/*.png"/> </copy> - <copy todir="build/defguide/figures"> - <fileset dir="source/figures" includes="*.eps, *.png"/> + <copy todir="build/html/figures"> + <fileset dir="source/figures"/> </copy> <copy todir="build/examples"> <fileset dir="../en/examples"/> </copy> - <filter token="docbook5.xsl.url" value="${docbook5.xsl.url}"/> - <copy file="stylesheets/html-import.tmpl.xsl" tofile="stylesheets/html-import.xsl" filtering="true" overwrite="true"/> - <echo message="Making html ..."/> - <!--java classname="com.icl.saxon.StyleSheet" fork="true" maxmemory="512m" failonerror="true" dir="${basedir}/build/defguide"> + <java classname="com.icl.saxon.StyleSheet" fork="true" maxmemory="1024m" failonerror="true" dir="${basedir}/build/html"> <classpath refid="lib.classpath"/> + <arg value="-x"/> + <arg value="org.apache.xml.resolver.tools.ResolvingXMLReader"/> + <arg value="-y"/> + <arg value="org.apache.xml.resolver.tools.ResolvingXMLReader"/> + <arg value="-r"/> + <arg value="org.apache.xml.resolver.tools.CatalogResolver"/> + <arg value="-u"/> <arg value="../defguide-zh_CN.xml"/> + <arg value="../../stylesheets/html.xsl"/> + </java> + <!--exec dir="${basedir}/build/defguide" executable="xsltproc" failonerror="true"> + <arg value="- -nonet"/> <arg value="../../stylesheets/zh_CN/html.xsl"/> - </java--> - <exec dir="${basedir}/build/defguide" executable="xsltproc" failonerror="true"> - <arg value="--nonet"/> - <arg value="../../stylesheets/zh_CN/html.xsl"/> <arg value="../defguide-zh_CN.xml"/> - </exec> - <touch file="build/defguide/.done"/> + </exec--> + <touch file="build/html/.done"/> </target> - <target name="chm.init"> - <uptodate property="chm.isUpToDate" targetfile="build/defguide-zh_CN.chm"> - <srcfiles dir="source" includes="defguide.xml"/> - <srcfiles dir="po" includes="zh_CN.po"/> - </uptodate> - </target> - - <target name="chm" depends="init,translate,chm.init" unless="chm.isUpToDate" description="Generate document - chm"> - <fail> - <condition> - <not><os family="windows"/></not> - </condition> - This target only work on windows ! - </fail> - - <filter token="docbook5.xsl.url" value="${docbook5.xsl.url}"/> - <copy file="stylesheets/chm-import.tmpl.xsl" tofile="stylesheets/chm-import.xsl" filtering="true" overwrite="true"/> - - <copy todir="build/chm/htmlhelp/images"> - <fileset dir="${docbook5.xsl}/images" includes="**/*.png"/> - </copy> - <copy todir="build/chm/htmlhelp/figures"> - <fileset dir="source/figures" includes="*.eps, *.png"/> - </copy> - <copy todir="build/examples"> - <fileset dir="../en/examples"/> - </copy> - - <!--Must use GB18030 encoding and xsltproc for chm format !--> - <echo message="Making chm ..."/> - <exec dir="${basedir}/build" executable="xmllint"> - <arg value="--encode"/> - <arg value="GB18030"/> - <arg value="--format"/> - <arg value="--output"/> - <arg value="defguide-zh_CN-GB1803.xml"/> - <arg value="defguide-zh_CN.xml"/> - </exec> - <exec dir="${basedir}/build/chm" executable="xsltproc" failonerror="true"> - <arg value="../../stylesheets/zh_CN/chm.xsl"/> - <arg value="../defguide-zh_CN-GB1803.xml"/> - </exec> - <exec dir="${basedir}/build/chm" executable="hhc" failonerror="true"> - <arg value="htmlhelp.hhp"/> - </exec> - - <move file="build/chm/defguide-zh_CN.chm" tofile="build/defguide-zh_CN.chm"/> - <delete dir="build/chm"/> - </target> - <target name="pdf.init"> <uptodate property="pdf.isUpToDate" targetfile="build/defguide-zh_CN.pdf"> <srcfiles dir="source" includes="defguide.xml"/> @@ -253,19 +192,28 @@ <target name="pdf" depends="init,translate,pdf.init" unless="pdf.isUpToDate" description="Generate document - pdf"> <!--Java SE 1.4 & 1.5: Unfixed java.lang.StackOverflowError !--> - <fail> - <condition> - <not><equals arg1="${ant.java.version}" arg2="1.6"/></not> - </condition> - Must use Java SE 6 ! + <condition property="jdk_ok"> + <scriptcondition language="beanshell" value="true"> + <![CDATA[ + jvm = System.getProperty("java.specification.version"); + if(jvm.compareTo("1.6") < 0) + self.setValue(false); + ]]> + </scriptcondition> + </condition> + <fail unless="jdk_ok"> + Must use Java SE 6+ ! </fail> <copy todir="build/pdf/images"> <fileset dir="${docbook5.xsl}/images" includes="**/*.png"/> </copy> <copy todir="build/pdf/figures"> - <fileset dir="source/figures" includes="*.eps, *.png"/> + <fileset dir="source/figures" /> </copy> + <copy todir="build/examples"> + <fileset dir="../en/examples"/> + </copy> <copy todir="build/pdf"> <fileset dir="${fonts.dir}"> <include name="*.ttf"/> @@ -276,31 +224,31 @@ </fileset> </copy> - <filter token="docbook5.xsl.url" value="${docbook5.xsl.url}"/> - <copy file="stylesheets/fo-import.tmpl.xsl" tofile="stylesheets/fo-import.xsl" filtering="true" overwrite="true"/> - - <copy todir="build/examples"> - <fileset dir="../en/examples"/> - </copy> - <echo message="Making fo ..."/> - <java classname="com.icl.saxon.StyleSheet" fork="true" maxmemory="1024m" failonerror="true" dir="${basedir}"> + <java classname="com.icl.saxon.StyleSheet" fork="true" maxmemory="1024m" failonerror="true" dir="${basedir}/build/pdf"> <classpath refid="lib.classpath"/> + <arg value="-x"/> + <arg value="org.apache.xml.resolver.tools.ResolvingXMLReader"/> + <arg value="-y"/> + <arg value="org.apache.xml.resolver.tools.ResolvingXMLReader"/> + <arg value="-r"/> + <arg value="org.apache.xml.resolver.tools.CatalogResolver"/> + <arg value="-u"/> <arg value="-o"/> - <arg value="build/pdf/defguide-zh_CN.fo"/> - <arg value="build/defguide-zh_CN.xml"/> - <arg value="stylesheets/zh_CN/fo.xsl"/> + <arg value="../defguide-zh_CN.fo"/> + <arg value="../defguide-zh_CN.xml"/> + <arg value="../../stylesheets/fo.xsl"/> </java> <echo message="Making pdf ..."/> - <java classname="${fop.class}" fork="true" maxmemory="512m" failonerror="true" dir="${basedir}/build/pdf"> + <java classname="${fop.class}" fork="true" maxmemory="1024m" failonerror="true" dir="${basedir}/build/pdf"> <classpath refid="lib.classpath"/> <arg value="-c"/> <arg value="userconfig.xml"/> - <arg value="defguide-zh_CN.fo"/> + <arg value="../defguide-zh_CN.fo"/> <arg value="../defguide-zh_CN.pdf"/> </java> - <delete dir="build/pdf"/> + <!--delete dir="build/pdf"/--> </target> </project> Modified: trunk/defguide/zh/po/zh_CN.po =================================================================== --- trunk/defguide/zh/po/zh_CN.po 2008-11-09 00:45:59 UTC (rev 8153) +++ trunk/defguide/zh/po/zh_CN.po 2008-11-09 14:24:53 UTC (rev 8154) @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: defguide 0.0.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-13 05:04 +0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-09 08:09 +0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-08 17:59+0800\n" "Last-Translator: Dongsheng Song <don...@gm...>\n" "Language-Team: zh <i1...@go... >\n" @@ -82,14 +82,12 @@ msgstr "Muellner" #. (firstname) -#: ../source/defguide.xml:27 -#: ../source/defguide.xml:7294 +#: ../source/defguide.xml:27 ../source/defguide.xml:7294 msgid "Bob" msgstr "Bob" #. (surname) -#: ../source/defguide.xml:28 -#: ../source/defguide.xml:7293 +#: ../source/defguide.xml:28 ../source/defguide.xml:7293 msgid "Stayton" msgstr "Stayton" @@ -180,33 +178,69 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:78 -msgid "<citetitle>DocBook: The Definitive Guide</citetitle> Copyright © 2004-2006 Norman Walsh. Portions Copyright © 1999-2003 O'Reilly Media, Inc." -msgstr "<citetitle>DocBook:权威指南</citetitle> 版权 © 2004–2006 Norman Walsh。部分版权 © 1999-2003 O'Reilly 媒体有限公司。" +msgid "" +"<citetitle>DocBook: The Definitive Guide</citetitle> Copyright © 2004-2006 " +"Norman Walsh. Portions Copyright © 1999-2003 O'Reilly Media, Inc." +msgstr "" +"<citetitle>DocBook:权威指南</citetitle> 版权 © 2004–2006 Norman Walsh。部分版" +"权 © 1999-2003 O'Reilly 媒体有限公司。" #. (para) #: ../source/defguide.xml:81 -msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation. A copy of the license is included in <xref linkend=\"gfdl\"/>." -msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation. A copy of the license is included in <xref linkend=\"gfdl\"/>." +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation. A copy of the license is " +"included in <xref linkend=\"gfdl\"/>." +msgstr "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation. A copy of the license is " +"included in <xref linkend=\"gfdl\"/>." #. (para) #: ../source/defguide.xml:86 -msgid "Nutshell Handbook, the Nutshell Handbook logo, and the O'Reilly logo are registered trademarks of O'Reilly Media, Inc. The association between the image of a duck and the topic of DocBook is a trademark of O'Reilly Media, Inc. Java and all Java-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc., in the United States and other countries. O'Reilly Media, Inc. is independent of Sun Microsystems." -msgstr "Nutshell Handbook, the Nutshell Handbook logo, and the O'Reilly logo are registered trademarks of O'Reilly Media, Inc. The association between the image of a duck and the topic of DocBook is a trademark of O'Reilly Media, Inc. Java and all Java-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc., in the United States and other countries. O'Reilly Media, Inc. is independent of Sun Microsystems." +msgid "" +"Nutshell Handbook, the Nutshell Handbook logo, and the O'Reilly logo are " +"registered trademarks of O'Reilly Media, Inc. The association between the " +"image of a duck and the topic of DocBook is a trademark of O'Reilly Media, " +"Inc. Java and all Java-based trademarks and logos are trademarks or " +"registered trademarks of Sun Microsystems, Inc., in the United States and " +"other countries. O'Reilly Media, Inc. is independent of Sun Microsystems." +msgstr "" +"Nutshell Handbook, the Nutshell Handbook logo, and the O'Reilly logo are " +"registered trademarks of O'Reilly Media, Inc. The association between the " +"image of a duck and the topic of DocBook is a trademark of O'Reilly Media, " +"Inc. Java and all Java-based trademarks and logos are trademarks or " +"registered trademarks of Sun Microsystems, Inc., in the United States and " +"other countries. O'Reilly Media, Inc. is independent of Sun Microsystems." #. (para) #: ../source/defguide.xml:94 -msgid "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this book, and O'Reilly Media, Inc. was aware of a trademark claim, the designations have been printed in caps or initial caps. While every precaution has been taken in the preparation of this book, the publisher assumes no responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from the use of the information contained herein." -msgstr "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this book, and O'Reilly Media, Inc. was aware of a trademark claim, the designations have been printed in caps or initial caps. While every precaution has been taken in the preparation of this book, the publisher assumes no responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from the use of the information contained herein." +msgid "" +"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " +"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " +"this book, and O'Reilly Media, Inc. was aware of a trademark claim, the " +"designations have been printed in caps or initial caps. While every " +"precaution has been taken in the preparation of this book, the publisher " +"assumes no responsibility for errors or omissions, or for damages resulting " +"from the use of the information contained herein." +msgstr "" +"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " +"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " +"this book, and O'Reilly Media, Inc. was aware of a trademark claim, the " +"designations have been printed in caps or initial caps. While every " +"precaution has been taken in the preparation of this book, the publisher " +"assumes no responsibility for errors or omissions, or for damages resulting " +"from the use of the information contained herein." #. (year), (pubdate) -#: ../source/defguide.xml:105 -#: ../source/defguide.xml:65535 +#: ../source/defguide.xml:105 ../source/defguide.xml:65535 msgid "1999" msgstr "1999" #. (year) -#: ../source/defguide.xml:106 -#: ../source/defguide.xml:7298 +#: ../source/defguide.xml:106 ../source/defguide.xml:7298 msgid "2000" msgstr "2000" @@ -251,8 +285,7 @@ msgstr "Norman Walsh。" #. (title), (tag) -#: ../source/defguide.xml:123 -#: ../source/defguide.xml:55018 +#: ../source/defguide.xml:123 ../source/defguide.xml:55018 #: ../source/defguide.xml:65535 msgid "Preface" msgstr "前言" @@ -269,8 +302,29 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:127 -msgid "DocBook provides a system for writing structured documents using <acronym>SGML</acronym> or <acronym>XML</acronym>. It is particularly well-suited to books and papers about computer hardware and software, though it is by no means limited to them. DocBook is a document type definition (<acronym>DTD</acronym>). Because it is a large and robust <acronym>DTD</acronym>, and because its main structures correspond to the general notion of what constitutes a book, DocBook has been adopted by a large and growing community of authors. DocBook is supported <quote>out of the box</quote> by a number of commercial tools, and support for it is rapidly growing in a number of free software environments. In short, DocBook is an easy-to-understand and widely used <acronym>DTD</acronym>. Dozens of organizations use DocBook for millions of pages of documentation, in various print and online formats, worldwide." -msgstr "DocBook 提供了使用 <acronym>SGML</acronym> 或 <acronym>XML</acronym> 写结构化文档的机制。它显著的适用于计算机硬件和软件的书籍或论文,尽管它不意味着仅限于此。DocBook 是文档类型定义(<acronym>DTD</acronym>)。因为它是大而可靠的 <acronym>DTD</acronym>,并且它的主要结构符合创建常用书籍的概念,DocBook 已经被很大且继续增长的作者群体采用。DocBook 被许多<quote>私有</quote>的商业工具支持,以及快速增加的自由软件环境支持。简而言之,DocBook 是容易理解和广泛使用的 <acronym>DTD</acronym>。全世界的许多组织使用 DocBook 创建上百万页的文档,包含打印格式和在线格式。" +msgid "" +"DocBook provides a system for writing structured documents using " +"<acronym>SGML</acronym> or <acronym>XML</acronym>. It is particularly well-" +"suited to books and papers about computer hardware and software, though it is " +"by no means limited to them. DocBook is a document type definition " +"(<acronym>DTD</acronym>). Because it is a large and robust <acronym>DTD</" +"acronym>, and because its main structures correspond to the general notion of " +"what constitutes a book, DocBook has been adopted by a large and growing " +"community of authors. DocBook is supported <quote>out of the box</quote> by a " +"number of commercial tools, and support for it is rapidly growing in a number " +"of free software environments. In short, DocBook is an easy-to-understand and " +"widely used <acronym>DTD</acronym>. Dozens of organizations use DocBook for " +"millions of pages of documentation, in various print and online formats, " +"worldwide." +msgstr "" +"DocBook 提供了使用 <acronym>SGML</acronym> 或 <acronym>XML</acronym> 写结构化" +"文档的机制。它显著的适用于计算机硬件和软件的书籍或论文,尽管它不意味着仅限于" +"此。DocBook 是文档类型定义(<acronym>DTD</acronym>)。因为它是大而可靠的 " +"<acronym>DTD</acronym>,并且它的主要结构符合创建常用书籍的概念,DocBook 已经被" +"很大且继续增长的作者群体采用。DocBook 被许多<quote>私有</quote>的商业工具支" +"持,以及快速增加的自由软件环境支持。简而言之,DocBook 是容易理解和广泛使用的 " +"<acronym>DTD</acronym>。全世界的许多组织使用 DocBook 创建上百万页的文档,包含" +"打印格式和在线格式。" #. (title) #: ../source/defguide.xml:144 @@ -279,58 +333,106 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:146 -msgid "This book is designed to be the clear, concise, normative reference to the DocBook <acronym>DTD</acronym>. This book is the official documentation for the DocBook <acronym>DTD</acronym>." -msgstr "本书是 DocBook <acronym>DTD</acronym> 清晰、简明、规范的参考资料。它是 DocBook <acronym>DTD</acronym> 的官方文档。" +msgid "" +"This book is designed to be the clear, concise, normative reference to the " +"DocBook <acronym>DTD</acronym>. This book is the official documentation for " +"the DocBook <acronym>DTD</acronym>." +msgstr "" +"本书是 DocBook <acronym>DTD</acronym> 清晰、简明、规范的参考资料。它是 " +"DocBook <acronym>DTD</acronym> 的官方文档。" #. (para) #: ../source/defguide.xml:151 -msgid "We hope to answer, definitively, all the questions you might have about all the elements and entities in DocBook. In particular, we cover the following subjects:" -msgstr "我们希望能回答你关于 DocBook 所有元素和实体的全部常见问题。尤其是如下问题:" +msgid "" +"We hope to answer, definitively, all the questions you might have about all " +"the elements and entities in DocBook. In particular, we cover the following " +"subjects:" +msgstr "" +"我们希望能回答你关于 DocBook 所有元素和实体的全部常见问题。尤其是如下问题:" #. (para) #: ../source/defguide.xml:157 -msgid "The general nature of DocBook. With over 300 elements, DocBook can be a bit overwhelming at first. We quickly get you up to speed on how the pieces fit together." -msgstr "关于 DocBook 的一般特性。DocBook 拥有超过 300 个元素,它首先有点儿难以入门。我们让你能快速的找到你想要的东西。" +msgid "" +"The general nature of DocBook. With over 300 elements, DocBook can be a bit " +"overwhelming at first. We quickly get you up to speed on how the pieces fit " +"together." +msgstr "" +"关于 DocBook 的一般特性。DocBook 拥有超过 300 个元素,它首先有点儿难以入门。我" +"们让你能快速的找到你想要的东西。" #. (para) #: ../source/defguide.xml:162 -msgid "How to write DocBook documents. Where should you start and what should you do?" +msgid "" +"How to write DocBook documents. Where should you start and what should you do?" msgstr "如何写 DocBook 文档。你应该从哪里开始,应该怎么做?" #. (para) #: ../source/defguide.xml:166 -msgid "Parsing and validation. After you've written a document, how can you tell if it really conforms to the DocBook <acronym>DTD</acronym>?" -msgstr "解析和验证。在你写出文档后,你如何知道它符合 DocBook <acronym>DTD</acronym> ?" +msgid "" +"Parsing and validation. After you've written a document, how can you tell if " +"it really conforms to the DocBook <acronym>DTD</acronym>?" +msgstr "" +"解析和验证。在你写出文档后,你如何知道它符合 DocBook <acronym>DTD</acronym> ?" #. (para) #: ../source/defguide.xml:171 -msgid "How to publish DocBook documents. After you've written one, what do you do with it? We provide a guide to using some popular free tools to publish DocBook documents both in print and on the Web." -msgstr "如何出版 DocBook 文档。在你写出文档后,你该做什么呢?我们提供了使用流行的自由工具在印刷和 WEB 发布 DocBook 文档的指南。" +msgid "" +"How to publish DocBook documents. After you've written one, what do you do " +"with it? We provide a guide to using some popular free tools to publish " +"DocBook documents both in print and on the Web." +msgstr "" +"如何出版 DocBook 文档。在你写出文档后,你该做什么呢?我们提供了使用流行的自由" +"工具在印刷和 WEB 发布 DocBook 文档的指南。" #. (para) #: ../source/defguide.xml:177 -msgid "Customizing the <acronym>DTD</acronym>. Many individuals and corporations have standardized on the DocBook <acronym>DTD</acronym>. Whether your subject matter is computer software documentation or not, we explain how you can write a <quote>customization layer</quote> to tailor DocBook explicitly for your information." -msgstr "定制 <acronym>DTD</acronym>。许多个人和公司使用标准的 DocBook <acronym>DTD</acronym>。无论你的主题是否是计算机软件文档,我们解释了你如何写<quote>定制层</quote>来定制 DocBook。" +msgid "" +"Customizing the <acronym>DTD</acronym>. Many individuals and corporations " +"have standardized on the DocBook <acronym>DTD</acronym>. Whether your subject " +"matter is computer software documentation or not, we explain how you can " +"write a <quote>customization layer</quote> to tailor DocBook explicitly for " +"your information." +msgstr "" +"定制 <acronym>DTD</acronym>。许多个人和公司使用标准的 DocBook <acronym>DTD</" +"acronym>。无论你的主题是否是计算机软件文档,我们解释了你如何写<quote>定制层</" +"quote>来定制 DocBook。" #. (para) #: ../source/defguide.xml:184 -msgid "Understanding all of the elements. Each element is extensively documented, including the intended semantics and the purpose of all its attributes. An example of proper usage is given for every element. The parameter entities and character entities are also described." -msgstr "理解所有元素。每个元素都有充分的文档,包含语义和所有属性的用途。每个元素都有一个正确的用法样例。也描述了参数实体和字符实体。" +msgid "" +"Understanding all of the elements. Each element is extensively documented, " +"including the intended semantics and the purpose of all its attributes. An " +"example of proper usage is given for every element. The parameter entities " +"and character entities are also described." +msgstr "" +"理解所有元素。每个元素都有充分的文档,包含语义和所有属性的用途。每个元素都有一" +"个正确的用法样例。也描述了参数实体和字符实体。" #. (para) #: ../source/defguide.xml:192 -msgid "Stylesheets. Several standard stylesheet languages are briefly described." +msgid "" +"Stylesheets. Several standard stylesheet languages are briefly described." msgstr "样式表。简要的描述几种标准的样式表语言。" #. (para) #: ../source/defguide.xml:196 -msgid "<acronym>XML</acronym> compatability. We outline all of the points that you'll need to consider as you or your organization contemplate <acronym>XML</acronym> for authoring, publishing, or both." -msgstr "<acronym>XML</acronym> 兼容性。我们给出了你或你的组织使用 <acronym>XML</acronym> 创作或出版时所有注意事项的概要。" +msgid "" +"<acronym>XML</acronym> compatability. We outline all of the points that " +"you'll need to consider as you or your organization contemplate <acronym>XML</" +"acronym> for authoring, publishing, or both." +msgstr "" +"<acronym>XML</acronym> 兼容性。我们给出了你或你的组织使用 <acronym>XML</" +"acronym> 创作或出版时所有注意事项的概要。" #. (para) #: ../source/defguide.xml:202 -msgid "Additional resources and a <acronym>CD-ROM</acronym>. Finally, we direct you to other places you can go for all the latest info, and offer a complete set of online documentation on the <acronym>CD-ROM</acronym>." -msgstr "额外资源和 <acronym>CD-ROM</acronym>。最后,我们给出你可以在哪里找到全部最新信息,提供了 <acronym>CD-ROM</acronym> 中文档的完整在线版本。" +msgid "" +"Additional resources and a <acronym>CD-ROM</acronym>. Finally, we direct you " +"to other places you can go for all the latest info, and offer a complete set " +"of online documentation on the <acronym>CD-ROM</acronym>." +msgstr "" +"额外资源和 <acronym>CD-ROM</acronym>。最后,我们给出你可以在哪里找到全部最新信" +"息,提供了 <acronym>CD-ROM</acronym> 中文档的完整在线版本。" #. (title) #: ../source/defguide.xml:211 @@ -339,13 +441,34 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:213 -msgid "We expect that most readers will have some familiarity with <acronym>SGML</acronym> or <acronym>XML</acronym>. Even if your experience goes no farther than writing a few <acronym>HTML</acronym> pages, you're probably in good shape. Although we provide an introduction to <acronym>SGML</acronym>, <acronym>XML</acronym>, and structured markup, this book may not suffice as your only tutorial about <acronym>SGML</acronym> and <acronym>XML</acronym>. This depends, naturally, on your needs and experience. For a list of some other good resources, consult <xref linkend=\"app-resources\"/>." -msgstr "我们期望大多数读者一定程度上熟悉 <acronym>SGML</acronym> 或 <acronym>XML</acronym>。甚至你有写过很少的 <acronym>HTML</acronym> 页面的经验也不错。尽管我们提供了 <acronym>SGML</acronym>,<acronym>XML</acronym>,和结构化标记的简介,本书对于你学习 <acronym>SGML</acronym> 或 <acronym>XML</acronym> 是不够的。自然,它依赖于你的需要和经验。为了得到一些其它的很好的资源列表,请参考 <xref linkend=\"app-resources\"/>。" +msgid "" +"We expect that most readers will have some familiarity with <acronym>SGML</" +"acronym> or <acronym>XML</acronym>. Even if your experience goes no farther " +"than writing a few <acronym>HTML</acronym> pages, you're probably in good " +"shape. Although we provide an introduction to <acronym>SGML</acronym>, " +"<acronym>XML</acronym>, and structured markup, this book may not suffice as " +"your only tutorial about <acronym>SGML</acronym> and <acronym>XML</acronym>. " +"This depends, naturally, on your needs and experience. For a list of some " +"other good resources, consult <xref linkend=\"app-resources\"/>." +msgstr "" +"我们期望大多数读者一定程度上熟悉 <acronym>SGML</acronym> 或 <acronym>XML</" +"acronym>。甚至你有写过很少的 <acronym>HTML</acronym> 页面的经验也不错。尽管我" +"们提供了 <acronym>SGML</acronym>,<acronym>XML</acronym>,和结构化标记的简介," +"本书对于你学习 <acronym>SGML</acronym> 或 <acronym>XML</acronym> 是不够的。自" +"然,它依赖于你的需要和经验。为了得到一些其它的很好的资源列表,请参考 <xref " +"linkend=\"app-resources\"/>。" #. (para) #: ../source/defguide.xml:222 -msgid "Some sections of this book describe tools and applications. For the most part, these are Microsoft Windows or <acronym>UNIX</acronym> applications, although there's nothing about DocBook that makes it unsuitable for the Mac or <acronym>VM/CMS</acronym> or any other operating system of your choice." -msgstr "本书的某些章节描述了一些工具和应用程序。对于这些部分,那些可能是 Microsoft Windows 或 <acronym>UNIX</acronym> 应用程序,尽管 DocBook 没有不适用于 Mac 或 <acronym>VM/CMS</acronym>,或其它你选择的操作系统的地方。" +msgid "" +"Some sections of this book describe tools and applications. For the most " +"part, these are Microsoft Windows or <acronym>UNIX</acronym> applications, " +"although there's nothing about DocBook that makes it unsuitable for the Mac " +"or <acronym>VM/CMS</acronym> or any other operating system of your choice." +msgstr "" +"本书的某些章节描述了一些工具和应用程序。对于这些部分,那些可能是 Microsoft " +"Windows 或 <acronym>UNIX</acronym> 应用程序,尽管 DocBook 没有不适用于 Mac 或 " +"<acronym>VM/CMS</acronym>,或其它你选择的操作系统的地方。" #. (title) #: ../source/defguide.xml:232 @@ -354,8 +477,12 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:234 -msgid "This book is divided into three parts. <citetitle>Part I: Introduction </citetitle> is an introduction to structured markup and DocBook:" -msgstr "本书分为三部分。<citetitle>第一部分:简介</citetitle> 是结构化标记和 DocBook 的简介:" +msgid "" +"This book is divided into three parts. <citetitle>Part I: Introduction </" +"citetitle> is an introduction to structured markup and DocBook:" +msgstr "" +"本书分为三部分。<citetitle>第一部分:简介</citetitle> 是结构化标记和 DocBook " +"的简介:" #. (para) #: ../source/defguide.xml:242 @@ -389,21 +516,28 @@ #. (phrase) #: ../source/defguide.xml:280 -msgid "is a complete reference to every element and parameter entity in the DocBook V4.1.2 <placeholder-1/>." +msgid "" +"is a complete reference to every element and parameter entity in the DocBook " +"V4.1.2 <placeholder-1/>." msgstr "是 DocBook <placeholder-1/> 的每个元素和参数实体的完整参考资料。" #. (acronym), (term) -#: ../source/defguide.xml:282 -#: ../source/defguide.xml:286 -#: ../source/defguide.xml:2128 -#: ../source/defguide.xml:65535 +#: ../source/defguide.xml:282 ../source/defguide.xml:286 +#: ../source/defguide.xml:2128 ../source/defguide.xml:65535 msgid "DTD" msgstr "DTD" #. (phrase) #: ../source/defguide.xml:284 -msgid "is a complete reference to every element in the DocBook V4.1.2 <placeholder-1/> and provides a concise summary of the parameter entities. For a detailed reference to the parameter entities, consult the online version available either on <placeholder-2/> or the <placeholder-3/>." -msgstr "是 DocBook <placeholder-1/> 的每个元素的完整参考资料,并且提供参数实体的概要。要了解参数实体的详细参考信息,请参考位于 <placeholder-2/> 或者 <placeholder-3/> 的在线版本。" +msgid "" +"is a complete reference to every element in the DocBook V4.1.2 <placeholder-1/" +"> and provides a concise summary of the parameter entities. For a detailed " +"reference to the parameter entities, consult the online version available " +"either on <placeholder-2/> or the <placeholder-3/>." +msgstr "" +"是 DocBook <placeholder-1/> 的每个元素的完整参考资料,并且提供参数实体的概要。" +"要了解参数实体的详细参考信息,请参考位于 <placeholder-2/> 或者 <placeholder-3/" +"> 的在线版本。" #. (acronym) #: ../source/defguide.xml:288 @@ -453,7 +587,9 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:342 -msgid "A guide to DocBook versions, including a summary of the features expected in future releases." +msgid "" +"A guide to DocBook versions, including a summary of the features expected in " +"future releases." msgstr "DocBook 版本指南,包含了期望未来版本具有的特性概要。" #. (para) @@ -468,7 +604,9 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:367 -msgid "An interchange checklist. Things to consider when you're sharing DocBook documents with others." +msgid "" +"An interchange checklist. Things to consider when you're sharing DocBook " +"documents with others." msgstr "交换检查清单。当你与他人共享 DocBook 文档时的考虑事项。" #. (para) @@ -478,8 +616,13 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:380 -msgid "At the end of this book you'll find a <link linkend=\"glossary\">Glossary </link> and an <phrase condition=\"online\"><link linkend=\"index\">Index</link>.</phrase><phrase condition=\"print\">Index.</phrase>" -msgstr "在本书的末尾,你可以发现 <link linkend=\"glossary\">词汇表</link> 和 <link linkend=\"index\">索引</link>。" +msgid "" +"At the end of this book you'll find a <link linkend=\"glossary\">Glossary </" +"link> and an <phrase condition=\"online\"><link linkend=\"index\">Index</" +"link>.</phrase><phrase condition=\"print\">Index.</phrase>" +msgstr "" +"在本书的末尾,你可以发现 <link linkend=\"glossary\">词汇表</link> 和 <link " +"linkend=\"index\">索引</link>。" #. (title) #: ../source/defguide.xml:389 @@ -495,24 +638,45 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:398 #, fuzzy -msgid "<literal>Constant Willison</literal> is used for program examples, attribute value literals, start- and end-tags, and source code example text." -msgstr "<<literal moreinfo=\"none\">Constant Willison</literal> 用于程序例子,属性文字取值,开始和结束标记,以及源代码样例文本。" +msgid "" +"<literal>Constant Willison</literal> is used for program examples, attribute " +"value literals, start- and end-tags, and source code example text." +msgstr "" +"<<literal moreinfo=\"none\">Constant Willison</literal> 用于程序例子,属性文字" +"取值,开始和结束标记,以及源代码样例文本。" #. (para) #: ../source/defguide.xml:404 -msgid "<replaceable>Constant Willison Oblique</replaceable> is used for <quote>replaceable</quote> text or variables. Replaceable text is text that describes something you're supposed to type, like a <replaceable>filename</replaceable>, in which the word <quote>filename</quote> is a placeholder for the actual filename." -msgstr "<replaceable>Constant Willison Oblique</replaceable> 用于<quote>可替换</quote>文本或变量。可替换文本是描述假定你输入的正文,例如 <replaceable>文件名称</replaceable>,这里<quote>文件名称</quote>是实际文件名称的占位符。" +msgid "" +"<replaceable>Constant Willison Oblique</replaceable> is used for " +"<quote>replaceable</quote> text or variables. Replaceable text is text that " +"describes something you're supposed to type, like a <replaceable>filename</" +"replaceable>, in which the word <quote>filename</quote> is a placeholder for " +"the actual filename." +msgstr "" +"<replaceable>Constant Willison Oblique</replaceable> 用于<quote>可替换</quote>" +"文本或变量。可替换文本是描述假定你输入的正文,例如 <replaceable>文件名称</" +"replaceable>,这里<quote>文件名称</quote>是实际文件名称的占位符。" #. (para) #: ../source/defguide.xml:411 #, fuzzy -msgid "<filename>Garamond Italic</filename> is used for filenames and (in the print version of the book) <acronym>URL</acronym>s." -msgstr "<filename moreinfo=\"none\">Garamond Italic</filename> 用于文件名称和(在本书的打印版本) <acronym>URL</acronym>。" +msgid "" +"<filename>Garamond Italic</filename> is used for filenames and (in the print " +"version of the book) <acronym>URL</acronym>s." +msgstr "" +"<filename moreinfo=\"none\">Garamond Italic</filename> 用于文件名称和(在本书的" +"打印版本) <acronym>URL</acronym>。" #. (para) #: ../source/defguide.xml:416 -msgid "<link href=\"http://docbook.org/\"><acronym>URL</acronym>s</link> are presented in parentheses after the name of the resource they describe in the print version of the book." -msgstr "<link href=\"http://docbook.org/\"><acronym>URL</acronym></link> 在本书的打印版本中出现在资源名称后的括号中。" +msgid "" +"<link href=\"http://docbook.org/\"><acronym>URL</acronym>s</link> are " +"presented in parentheses after the name of the resource they describe in the " +"print version of the book." +msgstr "" +"<link href=\"http://docbook.org/\"><acronym>URL</acronym></link> 在本书的打印" +"版本中出现在资源名称后的括号中。" #. (title) #: ../source/defguide.xml:425 @@ -522,8 +686,18 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:427 #, fuzzy -msgid "If you want to hold this book in your hand and flip through its pages, you have to buy it as you would any other book. You can also get this book in electronic form, as a DocBook <acronym>SGML</acronym> document, and in <acronym>HTML</acronym>, either on the <acronym>CD</acronym> that accompanies the bound book or from this book's web site: <uri href=\"http://docbook.org/\">http://docbook.org/</uri>." -msgstr "如果你想获得本书的印刷格式,你必须象其它书籍一样购买。你也可以获得本书的电子版本,包含 DocBook <acronym>SGML</acronym> 格式,<acronym>HTML</acronym> 格式,或者 <acronym>CD-ROM</acronym> 中的其它格式,或者从本书的 WEB 站点 <ulink url=\"http://docbook.org/\"/> 下载。" +msgid "" +"If you want to hold this book in your hand and flip through its pages, you " +"have to buy it as you would any other book. You can also get this book in " +"electronic form, as a DocBook <acronym>SGML</acronym> document, and in " +"<acronym>HTML</acronym>, either on the <acronym>CD</acronym> that accompanies " +"the bound book or from this book's web site: <uri href=\"http://docbook.org/" +"\">http://docbook.org/</uri>." +msgstr "" +"如果你想获得本书的印刷格式,你必须象其它书籍一样购买。你也可以获得本书的电子版" +"本,包含 DocBook <acronym>SGML</acronym> 格式,<acronym>HTML</acronym> 格式," +"或者 <acronym>CD-ROM</acronym> 中的其它格式,或者从本书的 WEB 站点 <ulink url=" +"\"http://docbook.org/\"/> 下载。" #. (title) #: ../source/defguide.xml:438 @@ -533,8 +707,14 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:440 #, fuzzy -msgid "All of the examples are included on the <acronym>CD-ROM</acronym> and online at the book's web site. You can get the most up-to-date information about this book from the web site: <link href=\"http://docbook.org/\">http://docbook.org/</link>." -msgstr "所有例子都在 <acronym>CD-ROM</acronym> 和本书的 WEB 站点中。你可以从 <ulink url=\"http://docbook.org/\">http://docbook.org/</ulink> 获得本书的最新信息。" +msgid "" +"All of the examples are included on the <acronym>CD-ROM</acronym> and online " +"at the book's web site. You can get the most up-to-date information about " +"this book from the web site: <link href=\"http://docbook.org/\">http://" +"docbook.org/</link>." +msgstr "" +"所有例子都在 <acronym>CD-ROM</acronym> 和本书的 WEB 站点中。你可以从 <ulink " +"url=\"http://docbook.org/\">http://docbook.org/</ulink> 获得本书的最新信息。" #. (title) #: ../source/defguide.xml:447 @@ -544,8 +724,17 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:449 #, fuzzy -msgid "The DocBook <acronym>DTD</acronym> is included <link linkend=\"app-cdrom-docbook\">on the <acronym>CD-ROM</acronym></link>. You can get the most up-to-date version and information about DocBook from the DocBook web page: <link href=\"http://www.oasis-open.org/docbook/\">http://www.oasis-open.org/docbook/</link>." -msgstr "DocBook <acronym>DTD</acronym> 在 <link linkend=\"app-cdrom-docbook\"><acronym>CD-ROM</acronym></link> 中。你可以从 DocBook 主页 <ulink url=\"http://www.oasis-open.org/docbook/\">http://www.oasis-open.org/docbook/</ulink> 获得 DocBook 的最新版本和信息。" +msgid "" +"The DocBook <acronym>DTD</acronym> is included <link linkend=\"app-cdrom-" +"docbook\">on the <acronym>CD-ROM</acronym></link>. You can get the most up-to-" +"date version and information about DocBook from the DocBook web page: <link " +"href=\"http://www.oasis-open.org/docbook/\">http://www.oasis-open.org/docbook/" +"</link>." +msgstr "" +"DocBook <acronym>DTD</acronym> 在 <link linkend=\"app-cdrom-docbook" +"\"><acronym>CD-ROM</acronym></link> 中。你可以从 DocBook 主页 <ulink url=" +"\"http://www.oasis-open.org/docbook/\">http://www.oasis-open.org/docbook/</" +"ulink> 获得 DocBook 的最新版本和信息。" #. (title) #: ../source/defguide.xml:457 @@ -555,8 +744,19 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:459 #, fuzzy -msgid "Please help us improve future editions of this book by reporting any errors, inaccuracies, bugs, misleading or confusing statements, and plain old typos that you find. An online errata list is maintained at <link href=\"http://docbook.org/tdg/errata.html\">http://docbook.org/tdg/errata.html</link>. Email your bug reports and comments to us at <link href=\"mailto:boo...@do...\" role=\"online\">boo...@do...</link>." -msgstr "请帮助我们改进本书的未来版本,包含报告错误,不准确的地方,问题,易误解之处或混淆的语句,或者简单的拼写错误。勘误表在线维护于 <ulink url=\"http://docbook.org/tdg/errata.html\">http://docbook.org/tdg/errata.html</ulink>。请使用地址 <ulink role=\"online\" url=\"mailto:boo...@do...\">boo...@do...</ulink> 给我们发送问题报告和注释。" +msgid "" +"Please help us improve future editions of this book by reporting any errors, " +"inaccuracies, bugs, misleading or confusing statements, and plain old typos " +"that you find. An online errata list is maintained at <link href=\"http://" +"docbook.org/tdg/errata.html\">http://docbook.org/tdg/errata.html</link>. " +"Email your bug reports and comments to us at <link href=\"mailto:" +"boo...@do...\" role=\"online\">boo...@do...</link>." +msgstr "" +"请帮助我们改进本书的未来版本,包含报告错误,不准确的地方,问题,易误解之处或混" +"淆的语句,或者简单的拼写错误。勘误表在线维护于 <ulink url=\"http://docbook." +"org/tdg/errata.html\">http://docbook.org/tdg/errata.html</ulink>。请使用地址 " +"<ulink role=\"online\" url=\"mailto:boo...@do..." +"\">boo...@do...</ulink> 给我们发送问题报告和注释。" #. (title) #: ../source/defguide.xml:468 @@ -565,18 +765,40 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:470 -msgid "This book has been in the works for a long time. It could not have been completed without the help and encouragement of a lot of people, most especially my wife, Deborah, who supported me through the long hours and the late nights." -msgstr "本书的写作花费了很长时间。如果没有许多人的帮助和鼓励,尤其是我的妻子,Deborah,支持我度过漫长的时间,直到深夜。" +msgid "" +"This book has been in the works for a long time. It could not have been " +"completed without the help and encouragement of a lot of people, most " +"especially my wife, Deborah, who supported me through the long hours and the " +"late nights." +msgstr "" +"本书的写作花费了很长时间。如果没有许多人的帮助和鼓励,尤其是我的妻子," +"Deborah,支持我度过漫长的时间,直到深夜。" #. (para) #: ../source/defguide.xml:476 -msgid "I also want to thank Lenny for collaborating with me and developing real prose out of my rough outlines, cryptic email messages, and scribbled notes." -msgstr "我也想感谢 Lenny 的协作,他将我的粗糙想法,私下的电子邮件,以及涂鸦般的笔记,变为现实。" +msgid "" +"I also want to thank Lenny for collaborating with me and developing real " +"prose out of my rough outlines, cryptic email messages, and scribbled notes." +msgstr "" +"我也想感谢 Lenny 的协作,他将我的粗糙想法,私下的电子邮件,以及涂鸦般的笔记," +"变为现实。" #. (para) #: ../source/defguide.xml:480 -msgid "A number of people contributed technical feedback as this book was being written, in particular Terry Allen and Eve Maler. I owe most of what I know about <acronym>SGML</acronym> to them, and to the other members of the Davenport Group who answered all my questions so many years ago, especially Jon Bosak, Eduardo Guttentag, and Murray Maloney. Paul Prescod, Mark Galassi, and Dave Pawson also provided invaluable feedback on the technical review draft. It's a better book because of them." -msgstr "本书的撰写也离不开很多人的技术反馈,尤其是 Terry Allen 和 Eve Maler。他们教我许多关于 <acronym>SGML</acronym> 的知识,多年以前 Davenport 组织的其它人就开始答复我许多问题,尤其是 Jon Bosak,Eduardo Guttentag,和 Murray Maloney。Paul Prescod,Mark Galassi,和 Dave Pawson 也对技术复审草案提供了无价的反馈。感谢他们的工作使本书变得更好。" +msgid "" +"A number of people contributed technical feedback as this book was being " +"written, in particular Terry Allen and Eve Maler. I owe most of what I know " +"about <acronym>SGML</acronym> to them, and to the other members of the " +"Davenport Group who answered all my questions so many years ago, especially " +"Jon Bosak, Eduardo Guttentag, and Murray Maloney. Paul Prescod, Mark Galassi, " +"and Dave Pawson also provided invaluable feedback on the technical review " +"draft. It's a better book because of them." +msgstr "" +"本书的撰写也离不开很多人的技术反馈,尤其是 Terry Allen 和 Eve Maler。他们教我" +"许多关于 <acronym>SGML</acronym> 的知识,多年以前 Davenport 组织的其它人就开始" +"答复我许多问题,尤其是 Jon Bosak,Eduardo Guttentag,和 Murray Maloney。Paul " +"Prescod,Mark Galassi,和 Dave Pawson 也对技术复审草案提供了无价的反馈。感谢他" +"们的工作使本书变得更好。" #. (title) #: ../source/defguide.xml:493 @@ -585,8 +807,19 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:495 -msgid "My gratitude goes back to Dale Dougherty and Terry Allen, who long ago encouraged me and the production department at O'Reilly to learn <acronym>SGML</acronym>; and to Lar Kaufman, who also made large contributions to my knowledge and appreciation of <acronym>SGML</acronym>. But my greatest debt of thanks goes to Norm for all that he patiently taught me about DocBook, and for his supreme graciousness in keeping me a part of this project." -msgstr "我还要感谢 Dale Dougherty 和 Terry Allen 的鼓励,以及 O'Reilly 的产品部门教我学习 <acronym>SGML</acronym>。还有 Lar Kaufman,他教我大量的知识,尤其是 <acronym>SGML</acronym>。我最大的感谢给于 Norm,他耐心的教我 DocBook,努力使我成为这个工程的成员。" +msgid "" +"My gratitude goes back to Dale Dougherty and Terry Allen, who long ago " +"encouraged me and the production department at O'Reilly to learn " +"<acronym>SGML</acronym>; and to Lar Kaufman, who also made large " +"contributions to my knowledge and appreciation of <acronym>SGML</acronym>. " +"But my greatest debt of thanks goes to Norm for all that he patiently taught " +"me about DocBook, and for his supreme graciousness in keeping me a part of " +"this project." +msgstr "" +"我还要感谢 Dale Dougherty 和 Terry Allen 的鼓励,以及 O'Reilly 的产品部门教我" +"学习 <acronym>SGML</acronym>。还有 Lar Kaufman,他教我大量的知识,尤其是 " +"<acronym>SGML</acronym>。我最大的感谢给于 Norm,他耐心的教我 DocBook,努力使我" +"成为这个工程的成员。" #. (title) #: ../source/defguide.xml:505 @@ -595,8 +828,17 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:507 -msgid "Thanks finally to the great people at O'Reilly who encouraged us to write it (Frank Willison and Sheryl Avruch), agreed to edit it (Frank), helped design it (Alicia Cech, who worked on the interior design, and Edie Freeman, who designed the cover), proofed and produced it (Chris Maden, Madeline Newell, and David Futato), and indexed it (Ellen Troutman)." -msgstr "最后感谢 O'Reilly 的鼓励我们写本书的伟大人员(Frank Willison 和 Sheryl Avruch),同意编辑(Frank),帮助设计(Alicia Cech 设计内部,Edie Freeman 设计封面),检查和出版(Chris Maden,Madeline Newell,和 David Futato),以及索引(Ellen Troutman)。" +msgid "" +"Thanks finally to the great people at O'Reilly who encouraged us to write it " +"(Frank Willison and Sheryl Avruch), agreed to edit it (Frank), helped design " +"it (Alicia Cech, who worked on the interior design, and Edie Freeman, who " +"designed the cover), proofed and produced it (Chris Maden, Madeline Newell, " +"and David Futato), and indexed it (Ellen Troutman)." +msgstr "" +"最后感谢 O'Reilly 的鼓励我们写本书的伟大人员(Frank Willison 和 Sheryl " +"Avruch),同意编辑(Frank),帮助设计(Alicia Cech 设计内部,Edie Freeman 设计封" +"面),检查和出版(Chris Maden,Madeline Newell,和 David Futato),以及索引" +"(Ellen Troutman)。" #. (title) #: ../source/defguide.xml:525 @@ -621,42 +863,113 @@ #. (para) #: ../source/defguide.xml:538 #, fuzzy -msgid "<indexterm xml:id=\"getstartSGML\" class=\"startofrange\"><primary>SGML</primary><secondary>getting started</secondary></indexterm><indexterm xml:id=\"XMLgetstart\" class=\"startofrange\"><primary>XML</primary><secondary>getting started</secondary></indexterm> This chapter is intended to provide a quick introduction to structured markup (<acronym>SGML</acronym> and <acronym>XML</acronym>). If you're already familiar with <acronym>SGML</acronym> or <acronym>XML</acronym>, you only need to skim this chapter." -msgstr "<indexterm id=\"getstartSGML\" class=\"startofrange\" significance=\"normal\"><primary>SGML</primary><secondary>getting started</secondary></indexterm><indexterm id=\"XMLgetstart\" class=\"startofrange\" significance=\"normal\"><primary>XML</primary><secondary>getting started</secondary></indexterm>本章用来提供结构化标记(<acronym>SGML</acronym> 和 <acronym>XML</acronym>)的快速入门。如果你已经熟悉 <acronym>SGML</acronym> 或 <acronym>XML</acronym>,请忽略此章。" +msgid "" +"<indexterm xml:id=\"getstartSGML\" class=\"startofrange\"><primary>SGML</" +"primary><secondary>getting started</secondary></indexterm><indexterm xml:id=" +"\"XMLgetstart\" class=\"startofrange\"><primary>XML</" +"primary><secondary>getting started</secondary></indexterm> This chapter is " +"intended to provide a quick introduction to structured markup (<acronym>SGML</" +"acronym> and <acronym>XML</acronym>). If you're already familiar with " +"<acronym>SGML</acronym> or <acronym>XML</acronym>, you only need to skim this " +"chapter." +msgstr "" +"<indexterm id=\"getstartSGML\" class=\"startofrange\" significance=\"normal" +"\"><primary>SGML</primary><secondary>getting started</secondary></" +"indexterm><indexterm id=\"XMLgetstart\" class=\"startofrange\" significance=" +"\"normal\"><primary>XML</primary><secondary>getting started</secondary></" +"indexterm>本章用来提供结构化标记(<acronym>SGML</acronym> 和 <acronym>XML</" +"acronym>)的快速入门。如果你已经熟悉 <acronym>SGML</acronym> 或 <acronym>XML</" +"acronym>,请忽略此章。" #. (para) #: ../source/defguide.xml:544 -msgid "To work with DocBook, you need to understand a few basic concepts of structured editing in general, and DocBook, in particular. That's covered here. You also need some concrete experience with the way a DocBook document is structured. That's covered in the next chapter." +msgid "" +"To work with DocBook, you need to understand a few basic concepts of " +"structured editing in general, and DocBook, in particular. That's covered " +"here. You also need some concrete experience with the way a DocBook document " +"is structured. That's covered in the next chapter." msgstr "" #. (title) #: ../source/defguide.xml:552 -msgid "<acronym>HTML</acronym> and <acronym>SGML</acronym> vs. <acronym>XML</acronym>" -msgstr "<acronym>HTML</acronym> 和 <acronym>SGML</acronym> 与 <acronym>XML</acronym> 的比较" +msgid "" +"<acronym>HTML</acronym> and <acronym>SGML</acronym> vs. <acronym>XML</acronym>" +msgstr "" +"<acronym>HTML</acronym> 和 <acronym>SGML</acronym> 与 <acronym>XML</acronym> " +"的比较" #. (para) #: ../source/defguide.xml:554 -msgid "<indexterm><primary>HTML</primary><secondary>XML vs.</secondary></indexterm><indexterm><primary>Hypertext Markup Language</primary><see>HTML</see></indexterm><indexterm><primary>SGML</primary><secondary>HTML vs.</secondary></indexterm> This chapter doesn't assume that you know what <acronym>HTML</acronym> is, but if you do, you have a starting point for understanding structured markup. <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) is a way of marking up text and graphics so that the most popular web browsers can interpret them. <acronym>HTML</acronym> consists of a set of markup tags with specific meanings. Moreover, <acronym>HTML</acronym> is a very basic type of <acronym>SGML</acronym> markup that is easy to learn and easy for computer applications to generate. But the simplicity of <acronym>HTML</acronym> is both its virtue and its weakness. Because of <acronym>HTML</acronym>'s limitations, web users and programmers have had to extend and enhance it by a series of customizations and revisions that still fall short of accommodating current, to say nothing of future, needs." +msgid "" +"<indexterm><primary>HTML</primary><secondary>XML vs.</secondary></" +"indexterm><indexterm><primary>Hypertext Markup Language</primary><see>HTML</" +"see></indexterm><indexterm><primary>SGML</primary><secondary>HTML vs.</" +"secondary></indexterm> This chapter doesn't assume that you know what " +"<acronym>HTML</acronym> is, but if you do, you have a starting point for " +"understanding structured markup. <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup " +"Language) is a way of marking up text and graphics so that the most popular " +"web browsers can interpret them. <acronym>HTML</acronym> consists of a set of " +"markup tags with specific meanings. Moreover, <acronym>HTML</acronym> is a " +"very basic type of <acronym>SGML</acronym> markup that is easy to learn and " +"easy for computer applications to generate. But the simplicity of " +"<acronym>HTML</acronym> is both its virtue and its weakness. Because of " +"<acronym>HTML</acronym>'s limitations, web users and programmers have had to " +"extend and enhance it by a series of customizations and revisions that still " +"fall short of accommodating current, to say nothing of future, needs." msgstr "" #. (para) #: ../source/defguide.xml:568 -msgid "<acronym>SGML</acronym>, on the other hand, is an international standard that describes how markup languages are defined. <acronym>SGML</acronym> does not consist of particular tags or the rules for their usage. <acronym>HTML</acronym> is an example of a markup language defined in <acronym>SGML</acronym>." +msgid "" +"<acronym>SGML</acronym>, on the other hand, is an international standard that " +"describes how markup languages are defined. <acronym>SGML</acronym> does not " +"consist of particular tags or the rules for their usage. <acronym>HTML</" +"acronym> is an example of a markup language defined in <acronym>SGML</" +"acronym>." msgstr "" #. (para) #: ../source/defguide.xml:573 -msgid "<indexterm><primary>XML</primary><secondary>HTML and SGML vs.</secondary></indexterm><acronym>XML</acronym> promises an intelligent improvement over <acronym>HTML</acronym>, and compatibility with it is already being built into the most popular web browsers. <acronym>XML</acronym> is not a new markup language designed to compete with <acronym>HTML</acronym>, and it's not designed to create conversion headaches for people with tons of <acronym>HTML</acronym> documents. <acronym>XML</acronym> is intended to alleviate compatibility problems with browser software; it's a new, easier version of the standard rules that govern the markup itself, or, in other words, a new version of <acronym>SGML</acronym>. The rules of <acronym>XML</acronym> are designed to make it easier to write both applications that interpret its type of markup and applications that generate its markup. <acronym>XML</acronym> was developed by a team of <acronym>SGML</acronym> experts who understood and sought to correct the problems of learning and implementing <acronym>SGML</acronym>. <acronym>XML</acronym> is also <emphasis>extensible</emphasis> markup, which means that it is customizable. A browser or word processor that is <acronym>XML</acronym>-capable will be able to read any <acronym>XML</acronym>-based markup language that an individual user defines." +msgid "" +"<indexterm><primary>XML</primary><secondary>HTML and SGML vs.</secondary></" +"indexterm><acronym>XML</acronym> promises an intelligent improvement over " +"<acronym>HTML</acronym>, and compatibility with it is already being built " +"into the most popular web browsers. <acronym>XML</acronym> is not a new " +"markup language designed to compete with <acronym>HTML</acronym>, and it's " +"not designed to create conversion headaches for people with tons of " +"<acronym>HTML</acronym> documents. <acronym>XML</acronym> is intended to " +"alleviate compatibility problems with browser software; it's a new, easier " +"version of the standard rules that govern the markup itself, or, in other " +"words, a new version of <acronym>SGML</acronym>. The rules of <acronym>XML</" +"acronym> are designed to make it easier to write both applications that " +"interpret its type of markup and applications that generate its markup. " +"<acronym>XML</acronym> was developed by a team of <acronym>SGML</acronym> " +"experts who understood and sought to correct the problems of learning and " +"implementing <acronym>SGML</acronym>. <acronym>XML</acronym> is also " +"<emphasis>extensible</emphasis> markup, which means that it is customizable. " +"A browser or word processor that is <acronym>XML</acronym>-capable will be " +"able to read any <acronym>XML</acronym>-based markup language that an " +"individual user defines." msgstr "" #. (para) #: ../source/defguide.xml:590 -msgid "In this book, we tend to describe things in terms of <acronym>SGML</acronym>, but where there are differences between <acronym>SGML</acronym> and <acronym>XML</acronym> (and there are only a few), we point them out. For our purposes, it doesn't really matter whether you use <acronym>SGML</acronym> or <acronym>XML</acronym>." +msgid "" +"In this book, we tend to describe things in terms of <acronym>SGML</acronym>, " +"but where there are differences between <acronym>SGML</acronym> and " +"<acronym>XML</acronym> (and there are only a few), we point them out. For our " +"purposes, it doesn't really matter whether you use <acronym>SGML</acronym> or " +"<acronym>XML</acronym>." msgstr "" #. (para) #: ../source/defguide.xml:596 -msgid "Dur... [truncated message content] |