From: Harry V. <htv...@zo...> - 2004-11-24 17:57:30
|
I'd say we should have masculine/feminine, but not friendly/official. Harry Op woensdag 24 november 2004 18:28, schreef J=E9r=F4me Gagnon-Voyer: > Am I alone to don't like that idea? lol > > The lang folder is already 1,3mo. > > Guess that we add feminine/mascul , friendly / not friendly > > We will have what....3-4 mo? We always add new keys so it's always > increasing, if we have to write the same line 4 times for the same > thing it will be BIIIIIIG. > > Too big for not a lot of things... > > Le 04-11-24, =E0 11:37, Harry Vennik a =E9crit : > > Hi, > > All we'd have got to do is search our langfiles for sentences that > > need a male > > and a feminine version, and duplicate those keys, modifying one as the > > -m > > version, and the other one as the -f version. Since aMSN would always > > look > > for the -m or -f version first, and then for the key without suffix, a > > langfile without -m and -f variants won't be a problem, and languages > > not > > requiring m and f variants will not need to have duplicate keys. > > > > Put it short: It's a wonderful idea!!!! > > > > Harry > > > > Op woensdag 24 november 2004 10:30, schreef luis: > >> well, it doesn't exactly doubles the work... > >> > >> i guess we all could start from the existing langxx file and work for > >> a -f > >> version (ladies first...); as soon as we could come up with that, we > >> could > >> start to work on the -m file... assuming there are (in most of the > >> cases) > >> more then 1 person for each langxx, that could be arranjed so both > >> langxx-m > >> and langxx-f could come up at the same time... > >> > >> . o O (can't wait for next version) > >> > >> : ) > >> > >> luis > >> > >> > >> > >> > >> ----- Original Message ----- > >> From: "Hatredman" <hen...@te...> > >> To: <ams...@li...> > >> Sent: Tuesday, November 23, 2004 6:39 PM > >> Subject: Re: [Amsn-lang] Language variants > >> > >> > >> In fact implementing support for language variants is easy, I think. > >> But it > >> will DOUBLE our translation efforts, because it would require an > >> additional > >> file with all 631 keys repeated - on file for coloquial and another > >> one for > >> the formal language. > >> > >> Huge work for us. > >> I really don't mind doing it, but how much of you will have the time > >> to? > >> > >> Having said that, I really think it would be a very very nice feature! > >> > >> Historiadores acreditam que, > >> > >> em Ter 23 Nov 2004 08:22, Pavel V=E1vra disse: > >>> On Tue, 23 Nov 2004 09:21:53 +0000 > >>> > >>> Norberto Lopes <col...@ma...> wrote: > >>>> First of all I think Luis has a point there. It's the same way > >>>> I do > >>>> things when translating. > >>>> Well, it's a perpective of things. What I think you should do > >>>> best > >>>> is treat the user as USER. Not as male or female, but as user! Just > >>> > >>> USER sounds as male in czech. It is really simple to make it in > >>> English: > >>> "You say" is independent. I have to use brackets to be correct for > >>> both > >>> and > >>> translation is less readable. Or I can talk to USER. Or I can tolk to > >>> nobody (e.g. change "you must" to "it must be") and it sounds strange > >>> sometimes. I think language variants can be quite nice feature. > >>> > >>>> think about the czech term for user and translate things to it. You > >>>> have no way of knowing who is male and who is female. Unless your > >>>> translation file is a bit of a fortune teller :) > >>> > >>> But ... I can select skin of aMSN in configuration. Why cannot I > >>> (read > >>> "any > >>> user") select language style? > >>> > >>>> Maybe this was what Luis wanted to say but with a few more > >>>> words :P > >>> > >>> Yes, I understand. But I want a bit enhanced functionality. It is > >>> not my > >>> (own) problem. I can make more files and point the right symlink to > >>> any > >>> of them. But I have no way to offer such files to all czech users. > >>> > >>> > >>> Regards > >>> Pavel > >>> > >>>> luis wrote: > >>>>> hi pavel, hi everyone... > >>>>> > >>>>> i understand what you are trying to say, but i think you can solve > >>>>> your problem by balancing between official and friendly and try to > >>>>> stance both man and woman in you setences... > >>>>> > >>>>> .. for instance, i work for the portuguese translataion; i have > >>>>> problem with certain setences that in english sound official but in > >>>>> portuguese would sound friendly (and the other way two); so, what i > >>>>> do is try to sound as much impersonal as possible in order to sound > >>>>> friendly or official but only depending in the point of view of > >>>>> who's > >>>>> reading the sentence (tricky, right?) - either way, and when is > >>>>> really tough to decide, a choose friendly when it comes to it for > >>>>> two > >>>>> reasons: a) it is common language and it is not (or should not be) > >>>>> offensive to whoever think it is a sir and should be referenced > >>>>> that > >>>>> way; b) i tend to be more simple and straightforward then official > >>>>> and complicated... > >>>>> > >>>>> ... as for the man and woman part, i really don't know how you are > >>>>> going to do that, because in portuguese the 'femenin' is made with > >>>>> a > >>>>> simple "a" (in most of the cases) in the end of the word; so that i > >>>>> think you have to figure out yourself... > >>>>> > >>>>> but, hey, what it is to be an amsn translatior if all it takes is a > >>>>> walk in the park : ) > >>>>> > >>>>> ----- Original Message ----- From: "Pavel V=E1vra" > >>>>> <pl...@bl...> > >>>>> To: <ams...@li...> > >>>>> Sent: Tuesday, November 23, 2004 12:07 AM > >>>>> Subject: [Amsn-lang] Language variants > >>>>> > >>>>>> Hi all, > >>>>>> I have a question - probably to translation managers. I am > >>>>>> working > >>>>>> on czech translation now and during this work I think about > >>>>>> variants > >>>>>> of language file. If I want to be precise, I have to translate > >>>>>> some > >>>>>> things differently for user - man and user - woman. Second thing > >>>>>> is, > >>>>>> that I can translate sentences more official or more friendly. It > >>>>>> needs more than one language file corresponding to one language. > >>>>>> Do > >>>>>> you think about an extension to existing standard, e.g. change > >>>>>> name > >>>>>> convention of language file to lang<language><variant>? I don't > >>>>>> think that I am just one thinking about variants of language > >>>>>> files. > >>>>>> > >>>>>> Pavel > >>>>>> > >>>>>> > >>>>>> ------------------------------------------------------- > >>>>>> SF email is sponsored by - The IT Product Guide > >>>>>> Read honest & candid reviews on hundreds of IT Products from real > >>>>>> users. Discover which products truly live up to the hype. Start > >>>>>> reading now. http://productguide.itmanagersjournal.com/ > >>>>>> _______________________________________________ > >>>>>> Amsn-lang mailing list > >>>>>> Ams...@li... > >>>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/amsn-lang > >>>>> > >>>>> ------------------------------------------------------- > >>>>> SF email is sponsored by - The IT Product Guide > >>>>> Read honest & candid reviews on hundreds of IT Products from real > >>>>> users. Discover which products truly live up to the hype. Start > >>>>> reading > >>>>> now. http://productguide.itmanagersjournal.com/ > >>>>> _______________________________________________ > >>>>> Amsn-lang mailing list > >>>>> Ams...@li... > >>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/amsn-lang > >>> > >>> ------------------------------------------------------- > >>> SF email is sponsored by - The IT Product Guide > >>> Read honest & candid reviews on hundreds of IT Products from real > >>> users. > >>> Discover which products truly live up to the hype. Start reading now. > >>> http://productguide.itmanagersjournal.com/ > >>> _______________________________________________ > >>> Amsn-lang mailing list > >>> Ams...@li... > >>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/amsn-lang > > > > ------------------------------------------------------- > > SF email is sponsored by - The IT Product Guide > > Read honest & candid reviews on hundreds of IT Products from real > > users. > > Discover which products truly live up to the hype. Start reading now. > > http://productguide.itmanagersjournal.com/ > > _______________________________________________ > > Amsn-lang mailing list > > Ams...@li... > > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/amsn-lang > > Germinator > eMail: gag...@ma... > MSN Messenger: gag...@ho... > iChat & AIM: gag...@ma... > Skype: germinator5000 > > > > ------------------------------------------------------- > SF email is sponsored by - The IT Product Guide > Read honest & candid reviews on hundreds of IT Products from real users. > Discover which products truly live up to the hype. Start reading now. > http://productguide.itmanagersjournal.com/ > _______________________________________________ > Amsn-lang mailing list > Ams...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/amsn-lang |