My name is Benny. First THANKS for read me and sorry for my English, but I'm from Andorra (and here people Speak Catalan, French or Spanish only) xD!!! Recently I updated the Catalan language of A Note since the original is a fuzzy translation (it seems translated through Google Trans. I suppose that, since your translator is the same as the Spanish team, then is not a Catalan native to discover these mistakes). Also the .ini file is created in ANSI code instead Unicode. I made from scratch this translation. See a capture with original Catalan language installed:
The last translator seems that doesn't knows the Catalan translation rules ('Recull de termes' 'Guia d'estil' and 'Memoria de traducció', available at http://www.softcatala.cat\) since has made a "freely" translation. At least A Note was in Catalan and also is understandable. Now, A note is in a 100% perfect Catalan ;)
Just a little question, I found some strings that I cannot translate them such as "untitled" ("Sense títol" in Catalan language), "Import from Backup" ("Importa des d'una còpia de seguretat" in Catalan language), "Restore" ("Restaura" in Catalan language) or "email@example.com" (Not needed but in Catalan language we write "firstname.lastname@example.org"). For the moment these strings are in English. How can I solve this?
Again, Thanks a lot for read me!!! ;)
Regards from Andorra,