On Tue, May 18, 2010 at 11:26:20AM +0200, Andre Anckaert wrote:
> I managed to translate all english texts on "Stamps" to Dutch equivalents.
> But repairing the following little bug is over my hat. .po-files and all
> that stuff are not my thing. I hope somebody will solve that for me. And
> show me how to apply a patch eventually.
Hi - thank you! If you'd like to share it with us, I'd be happy to
include the updates in the next release of the stamps. (Looking at
'tuxpaint-stamps-nl.po', it looks like it hasn't been updated since
> If the bitmap hereunder does not show up on your screen, the link above
> should give it in your browser. Or the attached jpeg...
> "Yes, I'm done !" should be: "Ja, ik ben klaar !"
The PO file for the application itself was updated more recently
(2009-07-20, shortly after the last version of Tux Paint was released).
Both of the "Yes, I'm done" and "No, take me back!" strings appear
to be translated. I can confirm that that dialog looks right in the
version I'm running from CVS right now.
> The matter is not really important but thanks for your attention. And
> thanks for this fine program.
Since this particular issue has come up a few times, what happened was the
original string (from 2002!), "Yes, I'm done!", was updated to include
a true apostrophe (a small "9" shaped mark, versus the straight up-and-down
Locales that were not updated since that change will have that string
marked as "Fuzzy", since the gettext system is no longer sure the
translation makes sense. (In this case, it does, since it was a simple
change to the punctuation style.) This causes the translation to not
show up, though.
By the way, when you go to edit PO files for Tux Paint, please use the
files from the CVS repository, as they will be the most current.
(Sometimes it will be hard to test them, unless you are also running
Tux Paint built from the source code in the CVS repository.)
This page directs you to the CVS repository info; you can fetch
everything using a CVS command-line or GUI tool on your computer,
or simply download individual files via a web interface:
Also, for convenience, the following web page is kept relatively
current to what's in CVS, and includes pretty graphs to show the
'completeness' of each translation: