> mostly with %s %d mistmatches, hehe
I suppose most was also "fuzzy" before your changes ?
> If there are some other major tasks with higher priority
There was never "real" plan or roadmap on translations ...
we often just need to be motivated !
If your translations is very old (many untranslated or fuzzy strings),
strings will be ignored on compilation (mo gettext file)
So, english strings will be used.
Same thing on localized date and relationships handlers.
You can provide additionnal code but only main definition or class names
(same as DateHandler.py, DateParser.py, Relationships.py) will be used.
So, without this code on your localized version, english
"entry|display|way" will be used.
The priority is to do his best and to try to provide a properly code for
be able to be re-used.
If translation file contains a big mistake, we will be warned on
compilation (ru.po to ru.mo). Localized handlers are python modules, but
devels have provided some useful tools for checking most possible errors.
* GUI and command line on Dates :
http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Date_Handler#How_to_test_a_date_handler_for_your_locale
* command line tests on relationships calculators
http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Relationship_Calculator
> Also I'm going to make rel_ru work with current release (and join changes to trunk)
So you can try to run test on rel_ru.py :
cd {place_gramps}
export PYTHONPATH={place_gramps}/gramps/
python gramps/plugins/rel/rel_ru.py
where {place_gramps} is the gramps path.
Jérôme,
Andrew I Baznikin a écrit :
> On Fri, 11 Dec 2009 14:46:35 +0100
> Jérôme <romjerome@...> wrote:
>
> If you don't mind I'll work with trunk (already add 1.04% to translated strings, mostly with %s %d mistmatches, hehe). I wrote to Konstantin and Yevgeny, if they do smth since last commit we'll join translations.
>
> Also I'm going to make rel_ru work with current release (and join changes to trunk), there is only relations 'by blood'. Then I wish to add step and in-law relations too, there are BUNCH of relations names in Russian (distant plans, hehe).
>
> If there are some other major tasks with higher priority - please manage me.
>
>> Andrew,
>>
>>
>> The last translator (Yevgeny) has updated ru.po on 2009-04-08 (branch).
>> I also commited update on trunk !
>> http://gramps.svn.sourceforge.net/viewvc/gramps?view=rev&revision=12460
>>
>> So you will not lose any improvements/updates and maybe you can start to
>> work on trunk ... You can ask to Konstantin and Yevgeny (see ru.po
>> header) if they are working on ru.po ?
>>
>>
>> Note, could be annoying to lose some updates presents on branch.
>> One solution could be to work on translations into trunk when this
>> version become the next stable branch, but it needs more work on a short
>> period and we cannot check translations issues during trunk developpement !
>>
>> Maybe if 3.1.4 is planned; to update Russian translation on branch could
>> be useful (also rel_ru.py). If you planned to provide a complete
>> translation for the next major release, you need to be aware that
>> translations strings on trunk are like the code : not yet on strings
>> freeze process. They could change every days until next major release !
>>
>>
>> Jérôme
>>
>> Benny Malengier a écrit :
>>> Andrew,
>>>
>>> The developer managing the translations is Jerome. Best is that you
>>> use the bug tracker to add updated po files, and contact him via the
>>> devel list if you would like your changes checked and added to the
>>> repository.\
>>>
>>> Benny
>>>
>>> 2009/12/11 Andrew I Baznikin <dikiy@...>:
>>>> On Thu, 10 Dec 2009 16:52:22 +0700
>>>> Andrew I Baznikin <dikiy@...> wrote:
>>>>
>>>>> Hello!
>>>>>
>>>>> I'm willing to update Russian translation file and Russian relationship calculator (actually I begin - http://www.gramps-project.org/bugs/view.php?id=1683).
>>>>>
>>>>> 1. Is anybody else doing this work now? Can I do it or have to stop
>>>>> 2. What versiion of ru.po I have to use - trunk or release?
>>>> Ok, since noone answer me yet I'm beginning on my own. I get rev13744 of trunk/po/ru.po and msgmerge it. Here we go!
>>>>
>>>> File: newru.po
>>>> Template total: 4724
>>>> PO total: 4724
>>>> Fuzzy: 1418
>>>> Untranslated: 359
>>>> %s mismatches: 26
>>>> %d mismatches: 53
>>>> %() name mismatches:203
>>>> %() missing s/d: 0
>>>> Runaway context: 0
>>>> XML special chars: 0
>>>> Last character: 2
>>>> Shortcut in msgstr: 43
>>>> PO Coverage: 92.40%
>>>> Template Coverage: 92.40%
>>>> Localized at: 62.38%
>
|