Here's some comments that were recently emailed to me about the Italian
On Sep 13, 2004, at 12:46 PM, Guy wrote:
>> Italian version 1.0.3
>> Translation issues:
>> - In "preferenze" the word "colors" should be "colori"
>> - in chat windows the word "sorrisi" is "smiley" (as in "preferenze")
>> - in "preferenze/personale/finestre chat/formattazione" there is a
>> strange word "indenta": what is it?
> In English it is "Indent"... this means that the second and following
> lines are further to the right than the first line.
>> - in "preferenze/colors/lista contatti" there are 2 "appena (just)",
>> probably are cutted phrases like "appena entrato" and "appena uscito"
>> - in chat windows the smiley scroll doesn't have the upper cursor
> I don't understand what you mean by this.
>> Translation issues in Msn Smiley:
>> - "Controllo ASL" should be "Domanda ASL" (age sex location, right?)
>> - "Pugno" seems to be "manette (handcuffs)"
>> - there are a lot of other errors: please update your list with this:
> We have a more up to date smiley list for Fire 1.1 I believe, which is
> currently in development.
> Thanks for the localization tips... I'll pass those on to our Italian