Revision: 3888
http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=3888&view=rev
Author: brunopostle
Date: 2009-05-27 17:48:32 +0000 (Wed, 27 May 2009)
Log Message:
-----------
Updated Italian translation (Cristian Marchi, Milo Casagrande)
Modified Paths:
--------------
hugin/trunk/src/translations/it.po
Modified: hugin/trunk/src/translations/it.po
===================================================================
--- hugin/trunk/src/translations/it.po 2009-05-27 15:11:48 UTC (rev 3887)
+++ hugin/trunk/src/translations/it.po 2009-05-27 17:48:32 UTC (rev 3888)
@@ -1,8 +1,9 @@
# Italian translations for hugin package.
-# Copyright (C) 2004 Pablo dAngelo
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hugin package.
# Luca Vascon <crimsonkingit@...>, 2005.
-# Milo Casagrande <milo_casagrande@...>, 2007
+# Cristian Marchi <cri79@...>, 2009
+# Milo Casagrande <milo@...>, 2007-2009
#
# stitch -> propriamente sarebbe cucire, ma indica l'azione di unire le immagini,
# visto che viene anche usato blend all'interno del file per questo ho messo 'assemblare'
@@ -10,27 +11,23 @@
# fine-tune -> regolazione precisa
#
# yaw -> imbardata
-# pitch -> inclinazione
+# pitch -> inclinazione o beccheggio
# roll -> rollio
#
# bundle -> invariato, relativo a Mac OS X
#
-# Ho eliminato volutamente quei riferimenti tipo (a) o cose così...
-# Ce ne sono molti e a mio parere non servono a molto: in alcuni casi indicano una colonna di una tabella
-# e sono riportati anche nell'opzione che li modifica, ma modificando l'opzione si modifica anche la cella
-# quindi si capisce lo stesso...
#
#
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:528 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2240
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:860 PTBatcher/Batch.cpp:127
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hugin 0.4\n"
+"Project-Id-Version: hugin 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=77506&atid=550441\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 22:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-25 15:32+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@..."
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 12:01+0100\n"
+"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@..."
"Language-Team: Italian <tp@..."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -66,11 +63,11 @@
"percorso di sistema"
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:95 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Program %s not found in preferences, reverting to default value"
msgstr ""
-"Il programma esterno %s non è stato trovato come specificato nelle "
-"preferenze, viene usata la versione nel bundle"
+"Il programma %s non è stato trovato nelle preferenze, viene usato il valore "
+"predefinito"
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:129 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:134
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:140 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:145
@@ -80,7 +77,7 @@
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:182 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:187
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:194 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:199
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso"
#: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:539
#, c-format
@@ -94,7 +91,7 @@
#: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:691 hugin_base/huginapp/ImageCache.cpp:660
msgid "Cannot load image: "
-msgstr "Impossibile caricare immagine: "
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine: "
#: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:719
#, c-format
@@ -117,14 +114,14 @@
msgstr "Terminazione del processo %ld non riuscita, errore %d: %s"
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error pausing process %ld, code 1"
-msgstr "Errore nell'aprire il progetto: "
+msgstr "Impossibile mettere in pausa il processo %ld, codice 1"
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error pausing process %ld, code 2"
-msgstr "Errore nell'aprire il progetto: "
+msgstr "Impossibile mettere in pausa il processo %ld, codice 2"
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:593
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:123
@@ -147,7 +144,6 @@
msgstr "Ottimizzazione del panorama"
#: hugin1/base_wx/platform.h:39
-#, fuzzy
msgid ""
"All Image files|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*."
"PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*.EXR|"
@@ -156,13 +152,15 @@
"hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR files (*.exr)|*.exr;*.EXR|All files (*)|*"
msgstr ""
"Tutti i file immagine|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*."
-"png;*.PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|File JPEG "
-"(*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|Tutti i file (*)|*"
+"png;*.PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;"
+"*.EXR|File JPEG (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|File TIFF (*.tif,*."
+"tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|File PNG (*.png)|*.png;*.PNG|File HDR (*."
+"hdr)|*.hdr;*.HDR|File EXR (*.exr)|*.exr;*.EXR|Tutti i file (*)|*"
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:65 hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:83
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:135 translations/xrc.cpp:541 xrc.cpp:541
msgid "Panorama Tools"
-msgstr "Strumenti panorama"
+msgstr "Panorama Tools"
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:84
msgid ""
@@ -175,7 +173,6 @@
"\n"
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:137
-#, fuzzy
msgid ""
"0123456789012345678901234567890123456789012345\n"
"\n"
@@ -183,24 +180,21 @@
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"a0123456789012345678901234567890123456789\n"
-"b\n"
-"c\n"
-"d\n"
-"e"
+"0123456789012345678901234567890123456789012345\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:139
-#, fuzzy
msgid ""
"0123456789012345678901234567890123456789012345\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"a0123456789012345678901234567890123456789\n"
-"b\n"
-"c\n"
-"d\n"
-"e"
+"0123456789012345678901234567890123456789012345\n"
+"\n"
+"\n"
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:108
msgid "Could not open project file:"
@@ -233,12 +227,12 @@
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:228
msgid "Overwrite existing images"
-msgstr "Sovrascrivi"
+msgstr "Sovrascrivi le immagini esistenti"
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:239
#, c-format
msgid "Stitching %s"
-msgstr "Assemblatura di %s"
+msgstr "Assemblatura di %s in corso..."
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:254
#, c-format
@@ -259,7 +253,7 @@
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:242
msgid "Please load images by pressing on the Load images button."
-msgstr "Caricare immagini premendo il pulsante «Carica immagini»."
+msgstr "Caricare le immagini premendo il pulsante «Carica immagini»."
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:272
#, c-format
@@ -281,7 +275,7 @@
"Please use the Control Points tab to connect all images with control "
"points.\n"
msgstr ""
-"Usare la scheda \"Punti di controllo\" per collegare tutte le immagini "
+"Usare la scheda «Punti di controllo» per collegare tutte le immagini "
"attraverso i punti di controllo.\n"
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:319
@@ -342,21 +336,19 @@
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2214 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2233
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:739 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:770
msgid "Running Celeste"
-msgstr ""
+msgstr "Celeste in esecuzione..."
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:496 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2148
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:829
-#, fuzzy
msgid "searching for cloud-like control points..."
-msgstr "Ricerca punti simili..."
+msgstr "Ricerca punti di controllo simil nuvole in corso..."
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:525 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2195
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:764
-#, fuzzy
msgid "Celeste model file not found, Hugin needs to be properly installed."
msgstr ""
-"Directory non trovata, Hugin deve essere installato correttamente\n"
-"Percorso provato:"
+"File modello di Celeste non trovato, hugin deve essere installato "
+"correttamente."
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:525 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2195
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:143 hugin1/hugin/huginApp.cpp:154
@@ -368,7 +360,7 @@
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:536
msgid "Determining placement of the images"
-msgstr ""
+msgstr "Determinazione del posizionamento delle immagini in corso..."
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:551
#, c-format
@@ -383,20 +375,18 @@
"After adding the points, press the \"Align\" button again"
msgstr ""
"Creare dei punti di controllo tra le immagini non collegate utilizzando la "
-"scheda Punti di controllo.\n"
+"scheda «Punti di controllo».\n"
"\n"
"Fatto questo, premere nuovamente il pulsante «Allinea»"
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Leveling the panorama"
-msgstr "Anteprima panorama"
+msgstr "Livellamento del panorama"
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:622
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Loading images"
-msgstr "Caricamento immagine %s"
+msgstr "Caricamento immagini"
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:683
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:487
@@ -405,9 +395,8 @@
# (ndt) titolo
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:704
-#, fuzzy
msgid "Vignetting and exposure correction"
-msgstr "Correzione vignettatura"
+msgstr "Correzione della vignettatura e dell'esposizione"
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:118
msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com"
@@ -513,7 +502,7 @@
"failed with error code: "
msgstr ""
"\n"
-"Fallito con codice di errore:"
+"non riuscito con codice di errore:"
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:444
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:562
@@ -530,8 +519,8 @@
"Autopano command: "
msgstr ""
" in lettura\n"
-"Questo indica che la chiamata ad autopano è fallita\n"
-"oppure sono stati usati parametri per la riga di comando errati.\n"
+"Questo indica che la chiamata ad autopano non è riuscita\n"
+"oppure sono stati usati parametri errati per la riga di comando.\n"
"\n"
"Comando Autopano:"
@@ -594,7 +583,7 @@
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:544
msgid "No corresponding point found"
-msgstr "Nessuna punto corrispondente trovato"
+msgstr "Nessun punto corrispondente trovato"
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:634
msgid "new control point added"
@@ -708,11 +697,12 @@
msgstr "Scegliere punto in immagine sinistra"
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2138
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot run celeste without at least one control point connecting the two "
"images"
-msgstr "Rimuove i punti di controllo che collegano le immagini selezionata"
+msgstr ""
+"È impossibile eseguire Celeste senza avere almeno un punto di controllo che "
+"connette le due immagini"
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2235
#, c-format
@@ -720,12 +710,13 @@
"Finished running Celeste.\n"
"%d cloud-like control points removed."
msgstr ""
+"Esecuzione di Celeste terminata.\n"
+"%d punti di controllo simil nuvole rimossi."
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2236 translations/xrc.cpp:62
#: translations/xrc.cpp:527 xrc.cpp:62 xrc.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "Celeste"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Celeste"
#: hugin1/hugin/CPFineTuneFrame.cpp:38
msgid "Control point finetune"
@@ -783,9 +774,8 @@
msgstr "Inserire un numero valido"
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Fast Panorama preview"
-msgstr "Anteprima panorama"
+msgstr "Anteprima panorama veloce"
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:150 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:129
msgid "displayed images"
@@ -816,7 +806,7 @@
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:218 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:198
#: translations/xrc.cpp:363 xrc.cpp:363
msgid "projection (f):"
-msgstr "Proiezione:"
+msgstr "Proiezione (f):"
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:261 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:241
msgid "Blend mode:"
@@ -920,7 +910,7 @@
"xrc directory not found, hugin needs to be properly installed\n"
"Tried Path:"
msgstr ""
-"Directory non trovata, Hugin deve essere installato correttamente\n"
+"Directory non trovata, hugin deve essere installato correttamente\n"
"Percorso provato:"
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:332 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:448
@@ -937,15 +927,15 @@
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:335
msgid "yaw (y)"
-msgstr "Imbardata"
+msgstr "Imbardata (y)"
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:336
msgid "pitch (p)"
-msgstr "Inclinazione"
+msgstr "Inclinazione (p)"
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:337
msgid "roll (r)"
-msgstr "Rollio"
+msgstr "Rollio (r)"
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:338
msgid "Anchor"
@@ -961,7 +951,7 @@
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:450
msgid "Lens type (f)"
-msgstr "Tipo obiettivo"
+msgstr "Tipo obiettivo (f)"
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:451
msgid "EV"
@@ -969,7 +959,7 @@
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:452
msgid "hfov (v)"
-msgstr "HFOV"
+msgstr "HFOV (v)"
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:453
msgid "a"
@@ -999,24 +989,28 @@
msgid "t"
msgstr "t"
+# Tipo di obiettivo
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:488 translations/xrc.cpp:11
#: translations/xrc.cpp:29 translations/xrc.cpp:138 xrc.cpp:11 xrc.cpp:29
#: xrc.cpp:138
msgid "Normal (rectilinear)"
-msgstr "Normale (rettilinea)"
+msgstr "Normale (rettilineo)"
+# Tipo di obiettivo
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:489 translations/xrc.cpp:12
#: translations/xrc.cpp:30 translations/xrc.cpp:139 xrc.cpp:12 xrc.cpp:30
#: xrc.cpp:139
msgid "Panoramic (cylindrical)"
-msgstr "Panoramica (cilindrica)"
+msgstr "Panoramico (cilindrico)"
+# Tipo di obiettivo
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:490 translations/xrc.cpp:13
#: translations/xrc.cpp:31 translations/xrc.cpp:140 xrc.cpp:13 xrc.cpp:31
#: xrc.cpp:140
msgid "Circular fisheye"
msgstr "Grandangolo circolare"
+# Tipo di obiettivo
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:491 translations/xrc.cpp:14
#: translations/xrc.cpp:32 translations/xrc.cpp:141 xrc.cpp:14 xrc.cpp:32
#: xrc.cpp:141
@@ -1048,19 +1042,17 @@
msgstr "Elimina punti di controllo"
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:839
-#, fuzzy
msgid "classifying control points..."
-msgstr "Ricerca punti di controllo"
+msgstr "Classificazione dei punti di controllo in corso..."
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removed %d control points"
-msgstr "Aggiunti %d punti di controllo"
+msgstr "Rimossi %d punti di controllo"
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:866
-#, fuzzy
msgid "Celeste result"
-msgstr "Risultati regolazione precisa"
+msgstr "Risultato di Celeste"
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:832
msgid "Not a jpeg file:"
@@ -1269,8 +1261,8 @@
"colori uniformi)\n"
"saranno impostati a zero\n"
"\n"
-"Usare \"Punti di controllo\" (F3) per visualizzare tutti i punti del "
-"progetto attuale.\n"
+"Usare «Punti di controllo» (F3) per visualizzare tutti i punti del progetto "
+"attuale.\n"
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1365
msgid "Fine-tune result"
@@ -1343,11 +1335,11 @@
"Apply the changes anyway?"
msgstr ""
"Ottimizzazione completata.\n"
-"Attenzione: è stato stimato un campo inquadrato molto piccolo\n"
+"Attenzione: è stato stimato un campo inquadrato (v) molto piccolo\n"
"\n"
"I risultati non sono probabilmente validi.\n"
"\n"
-"L'ottimizzazione del campo inquadrato di panorami parziali può portare a "
+"L'ottimizzazione del campo inquadrato (v) di panorami parziali può portare a "
"risultati non corretti.\n"
"Provare ad aggiungere più immagini e punti di controllo.\n"
"\n"
@@ -1376,7 +1368,8 @@
" deviazione standard: %f\n"
" massimo: %f\n"
"\n"
-"Attenzione: sono stati stimati coefficienti di distorsione molto elevati.\n"
+"Attenzione: sono stati stimati coefficienti di distorsione (a, b, c) molto "
+"elevati.\n"
"I risultati probabilmente non sono validi.\n"
"Ottimizzare i parametri di distorsione solo quando sono usati punti di "
"controllo ben distanziati.\n"
@@ -1580,7 +1573,7 @@
"L'ottimizzatore si basa sui punti di controllo per stimare\n"
"le posizioni delle immagini nel panorama finale\n"
"\n"
-"L'ottimizzatore può essere richiamato nella scheda Ottimizzatore.\n"
+"L'ottimizzatore può essere richiamato nella scheda «Ottimizzatore».\n"
#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:165
msgid "Add more control points to improve the stitch quality."
@@ -1625,8 +1618,8 @@
"visual features in each pair of overlapping images."
msgstr ""
"L'ottimizzatore si basa sui punti di controllo per posizionare\n"
-"e unire le immagini nel migliore dei modi. Nella scheda Punti\n"
-"di controllo, aggiungere coppie di punti che corrispondano a\n"
+"e unire le immagini nel migliore dei modi. Nella scheda «Punti\n"
+"di controllo», aggiungere coppie di punti che corrispondano a\n"
"caratteristiche identiche per ogni immagini sovrapposta."
#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:213 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:431
@@ -1635,7 +1628,7 @@
#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:214 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:432
msgid "You should have at least two files listed in the Images tab."
-msgstr "È necessario avere almeno due file presenti nella scheda Immagini."
+msgstr "È necessario avere almeno due file presenti nella scheda «Immagini»."
#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:228 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:427
msgid "To get started, add some image files."
@@ -1645,7 +1638,7 @@
msgid "You can add any number of images using the Images tab."
msgstr ""
"È possibile aggiungere un numero qualsiasi di immagini utilizzando la scheda "
-"Immagini."
+"«Immagini»."
#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:276
msgid "the Panorama druid"
@@ -1671,72 +1664,83 @@
"automatico nelle opzioni, per determinare le dimensioni\n"
"in pixel che daranno la qualità migliore."
+# (ndt) sono proiezioni
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:150
msgid "Fisheye"
-msgstr ""
+msgstr "Fisheye"
+# Proiezione
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:151
msgid "Stereographic"
-msgstr ""
+msgstr "Stereografica"
+# Proiezione
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:152
msgid "Mercator"
-msgstr ""
+msgstr "Mercatore"
+# Proiezione
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:153
msgid "Trans Mercator"
-msgstr ""
+msgstr "Mercatore trasversa"
+# Proiezione
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:154
msgid "Sinusoidal"
-msgstr ""
+msgstr "Sinusoidale"
+# Proiezione
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:155
msgid "Lambert Cylindrical Equal Area"
-msgstr ""
+msgstr "Cilindrica equivalente di Lambert"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:156
msgid "Lambert Equal Area Azimuthal"
-msgstr ""
+msgstr "Azimutale equivalente di Lambert"
+# Proiezione
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:157
msgid "Albers Equal Area Conic"
-msgstr ""
+msgstr "Conica equivalente di Albers"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Miller Cylindrical"
-msgstr "Cilindrica"
+msgstr "Cilindrica di Miller"
+# Proiezione
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:159
msgid "Panini"
-msgstr ""
+msgstr "Panini"
+# Proiezione
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:160
msgid "Architectural"
-msgstr ""
+msgstr "Architetturale"
+# Proiezione
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:161
msgid "Orthographic"
-msgstr ""
+msgstr "Ortografica"
+# Proiezione
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:162
msgid "Equisolid"
-msgstr ""
+msgstr "Equisolida"
+# Tipo di obiettivo e proiezione
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Equirectangular Panini"
-msgstr "Equirettangolare"
+msgstr "Panini equirettangolare"
+# Proiezione
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Biplane"
-msgstr "Bilineare"
+msgstr "Biplanare"
+# Proiezione
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:165
msgid "Triplane"
-msgstr ""
+msgstr "Triplanare"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:594
#, c-format
@@ -1912,37 +1916,49 @@
#: hugin1/hugin/PreviewCropTool.cpp:55
msgid "Drag the inside of the cropping rectangle to adjust the crop."
msgstr ""
+"Trascinare il lato interno del rettangolo di ritaglio per regolare il taglio."
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:53 hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:258
msgid ""
"Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with right-"
"drag or ctrl-drag."
msgstr ""
+"Trascinare il puntatore per spostare le immagini (usare il tasto «Shift» per "
+"bloccare il movimento lungo una sola direzione), oppure premere «Ctrl» (o il "
+"tasto destro del mouse) per variare il rollio."
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:76
msgid ""
"Currently constrained to moving only pitch. Make a larger movement in the "
"opposite direction to constrain to yaw."
msgstr ""
+"Attualmente l'unico movimento possibile è l'inclinazione. Eseguire un "
+"movimento più ampio nella direzione opposta per variare solamente "
+"l'imbardata."
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:80
msgid ""
"Currently constrained to moving only yaw. Make a larger movement in the "
"opposite direction to constrain to pitch."
msgstr ""
+"Attualmente l'unico movimento possibile è l'imbardata. Eseguire uno "
+"spostamento ampio nella direzione opposta per variare solamente "
+"l'inclinazione."
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:149
msgid "Rotate around the centre to roll."
-msgstr ""
+msgstr "Ruotare attorno al centro per variare il rollio."
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:170
msgid ""
"Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch."
msgstr ""
+"Trascinamento vincolato: è consentito variare solamente l'imbardata o "
+"l'inclinazione."
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:172
msgid "Drag to move."
-msgstr ""
+msgstr "Trascinare per spostare."
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:114
msgid "Panorama preview"
@@ -1977,11 +1993,13 @@
#: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:240
msgid "Move the mouse over the images or image buttons to identify them."
msgstr ""
+"Spostare il mouse sopra le immagini o sui pulsanti delle immagini per "
+"identificarle."
#: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Click to create or edit control points here."
-msgstr "Crea punti di controllo"
+msgstr ""
+"Fare clic per creare o modificare dei punti di controllo in questa posizione."
#: hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:488
msgid "Error during Stitching"
@@ -2185,7 +2203,7 @@
"HuginStitchProject. Application to stitch hugin project files.\n"
" Version: %s"
msgstr ""
-"HuginStitchProject. Applicazione per assemblare file di progetti di Hugin.\n"
+"HuginStitchProject. Applicazione per assemblare file di progetti di hugin.\n"
" Versione: %s"
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:171
@@ -2213,534 +2231,496 @@
"Cannot clear batch in progress.\n"
"Do you want to cancel it?"
msgstr ""
+"Impossibile pulire una serie in elaborazione.\n"
+"Annullarla?"
#: PTBatcher/Batch.cpp:225 PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:662
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:689 PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:709
#: PTBatcher/ProjectArray.cpp:66
msgid "In progress"
-msgstr ""
+msgstr "In elaborazione"
#: PTBatcher/Batch.cpp:235 PTBatcher/Batch.cpp:256
msgid "Cleared batch."
-msgstr ""
+msgstr "Serie ripulita."
+# parte della frase "Error: Could not get status, project
+# with index <num> doesn't exist".
#: PTBatcher/Batch.cpp:330
msgid "Error: Could not get status, project with index "
-msgstr ""
+msgstr "Errore: impossibile acquisire lo stato, il progetto con indice"
#: PTBatcher/Batch.cpp:330 PTBatcher/Batch.cpp:887
#: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d"
-msgstr "d"
+msgstr "%d"
#: PTBatcher/Batch.cpp:330 PTBatcher/Batch.cpp:682 PTBatcher/Batch.cpp:887
msgid " is not in list."
-msgstr ""
+msgstr " non è in elenco."
#: PTBatcher/Batch.cpp:330 PTBatcher/Batch.cpp:682 PTBatcher/Batch.cpp:699
#: PTBatcher/Batch.cpp:887 PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Errore"
+msgstr "Errore!"
#: PTBatcher/Batch.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "Error: Could not load batch file."
-msgstr "Errore: impossibile caricare tutte le immagini"
+msgstr "Errore: impossibile caricare il file della serie."
#: PTBatcher/Batch.cpp:469
msgid "Batch successfully completed."
-msgstr ""
+msgstr "Serie completata con successo."
#: PTBatcher/Batch.cpp:478
msgid "Batch completed with errors."
-msgstr ""
+msgstr "Serie completata con errori."
#: PTBatcher/Batch.cpp:487
msgid "Initializing shutdown..."
-msgstr ""
+msgstr "Inizializzazione dell'arresto in corso ..."
#: PTBatcher/Batch.cpp:487 PTBatcher/Batch.cpp:492
msgid "Shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Arresto in corso..."
#: PTBatcher/Batch.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Error shutting down."
-msgstr "Errore nell'eseguire %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire l'arresto."
#: PTBatcher/Batch.cpp:518
msgid "Error shutting down. Do you have root privileges?"
msgstr ""
+"Errore nell'eseguire l'arresto. Si è in possesso dei privilegi di root?"
#: PTBatcher/Batch.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "No output prefix specified"
-msgstr "Nessun file di progetto specificato"
+msgstr "Nessun prefisso di output specificato"
#: PTBatcher/Batch.cpp:682
-#, fuzzy
msgid "Error removing, project with id "
-msgstr "Errore nell'aprire il progetto: "
+msgstr "Errore nel rimuovere, il progetto con ID "
#: PTBatcher/Batch.cpp:699
-#, fuzzy
msgid "Error: Could not delete project file "
-msgstr "Impossibile aprire il file progetto:"
+msgstr "Errore: impossibile eliminare il file progetto "
#: PTBatcher/Batch.cpp:717
msgid "Running batch..."
-msgstr ""
+msgstr "Serie in elaborazione..."
#: PTBatcher/Batch.cpp:750
msgid "Batch already in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Serie già in elaborazione..."
#: PTBatcher/Batch.cpp:767
-#, fuzzy
msgid "Running command \""
-msgstr "Comando: "
+msgstr "Esecuzione del comando \""
+# parte della frase "Error: Could not set status, project
+# with index <num> doesn't exist".
#: PTBatcher/Batch.cpp:887
msgid "Error: Could not set status, project with index "
-msgstr ""
+msgstr "Errore: impossibile impostare lo stato, il progetto con indice "
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Add project..."
-msgstr "Nuovo progetto"
+msgstr "Aggiungi progetto..."
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:93
msgid "Adds a project to the batch list."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge un progetto alla lista delle serie."
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:95
msgid "Batch Stitcher help"
-msgstr ""
+msgstr "Aiuto dell'assemblatore in serie"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:96
msgid "Open Batch Stitcher help."
-msgstr ""
+msgstr "Apre l'aiuto dell'assemblatore in serie."
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "&File"
+msgstr "File"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Help"
-msgstr "A&iuto"
+msgstr "Aiuto"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:107
msgid "Not doing much..."
-msgstr ""
+msgstr "Non in funzionamento..."
# (ndt) pulsante
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:141 translations/xrc.cpp:309
#: translations/xrc.cpp:312 translations/xrc.cpp:315 xrc.cpp:309 xrc.cpp:312
#: xrc.cpp:315
msgid "clear"
-msgstr "Azzera"
+msgstr "Pulisci"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:141
msgid "Clear batch"
-msgstr ""
+msgstr "Pulisci serie"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:141
msgid "Clears the batch list"
-msgstr ""
+msgstr "Pulisce l'elenco delle serie"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "open"
-msgstr "Apri"
+msgstr "apri"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:142
msgid "Open batch"
-msgstr ""
+msgstr "Apri serie"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:142
msgid "Opens a batch file with a list of projects"
-msgstr ""
+msgstr "Apre un file delle serie contenente una lista di progetti"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "save"
-msgstr "Salva"
+msgstr "salva"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Save batch"
-msgstr "Sa&lva come"
+msgstr "Salva serie"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:143
msgid "Saves a batch file with a list of projects"
-msgstr ""
+msgstr "Salva un file delle serie contenente una lista di progetti"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "start"
-msgstr "Inizio"
+msgstr "avvia"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Start batch"
-msgstr "Angolo di partenza:"
+msgstr "Avvia serie"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:146
msgid "Starts batch execution"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia l'elaborazione in serie"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:147
msgid "skip"
-msgstr ""
+msgstr "salta"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Skip project(s)"
-msgstr "Salva il progetto come"
+msgstr "Salta progetto"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:147
msgid "Skips execution of currently running project(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Salta l'elaborazione del progetto attualmente in esecuzione"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "pause"
-msgstr "Giapponese"
+msgstr "pausa"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:148
msgid "Pause batch"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa "
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:148
msgid "Pauses batch execution"
-msgstr ""
+msgstr "Mette in pausa l'elaborazione in serie"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:149 translations/xrc.cpp:614 xrc.cpp:614
msgid "cancel"
msgstr "Annulla"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Cancel batch"
-msgstr "Annulla"
+msgstr "Annulla serie"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:149
msgid "Cancels batch execution"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla l'elaborazione in serie"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "add"
-msgstr "Aggiungi"
+msgstr "aggiungi"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Add project(s)"
-msgstr "Progetto %s salvato"
+msgstr "Aggiungi progetto"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:152
msgid "Appends project file(s) to the batch list"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge dei file di progetto alla serie"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "remove"
-msgstr "Anteprima"
+msgstr "rimuovi"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Remove project"
-msgstr "Salva il progetto"
+msgstr "Rimuovi progetto"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Removes selected project from the batch list"
-msgstr "Rimuove le immagine selezionate da questo progetto"
+msgstr "Rimuove il progetto selezionato dalla serie"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:155
msgid "adddir"
-msgstr ""
+msgstr "aggdir"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Search directory"
-msgstr ""
-"\n"
-" Directory attuale:"
+msgstr "Cerca cartella"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:155
msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge tutti i progetti di una cartella o sottocartella"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Add application"
-msgstr "Esce da questa applicazione"
+msgstr "Aggiungi applicazione"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Remove complete"
-msgstr "Rimuovi punti"
+msgstr "Rimuovi completi"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:201
msgid "Change prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia prefisso"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Reset project"
-msgstr "Nuovo progetto"
+msgstr "Ripristina progetto"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Reset all"
-msgstr "Ripristina"
+msgstr "Ripristina tutto"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:209
msgid "Edit with Hugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica con hugin"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Move project up"
-msgstr "Salva il progetto"
+msgstr "Sposta progetto in alto"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Move project down"
-msgstr "Sposta giù"
+msgstr "Sposta progetto in basso"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:216
msgid "Parallel execution"
-msgstr ""
+msgstr "Elaborazione parallela"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Delete *.pto files"
-msgstr "Elimina punti di controllo"
+msgstr "Elimina file *.pto"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:220
msgid "Overwrite always"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi sempre"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:222
msgid "Shutdown when done"
-msgstr ""
+msgstr "Spegni al termine"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:224
msgid "Verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "Output prolisso"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Error: Could not remove temporary file"
-msgstr "Impossibile creare un file temporaneo"
+msgstr "Errore: Impossibile rimuovere il file temporaneo"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:390
msgid "Please enter the command-line application to execute:"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire l'applicazione da linea di comando da eseguire:"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:390
-#, fuzzy
msgid "Enter application"
-msgstr "Esce da questa applicazione"
+msgstr "Inserire l'applicazione"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:410
-#, fuzzy
msgid "Specify a directory to search for projects in"
-msgstr "Specificare il file sorgente del progetto"
+msgstr "Specificare una cartella in cui ricercare i file di progetto"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:423
-#, fuzzy
msgid "Added projects from dir "
-msgstr "Apri progetto: "
+msgstr "Progetti aggiunti dalla cartella "
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "Specify project source file(s)"
-msgstr "Specificare il file sorgente del progetto"
+msgstr "Specificare i file sorgenti del progetto"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:449 PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:154
#: PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Added project "
-msgstr "Progetto %s salvato"
+msgstr "Progetto aggiunto"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:469
-#, fuzzy
msgid "Specify output prefix for project "
-msgstr "Specificare il prefisso dell'output"
+msgstr "Specificare il prefisso dell'output per il progetto"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:484
-#, fuzzy
msgid "Please select a project"
-msgstr "Selezionare un'immagine e riprovare"
+msgstr "Selezionare un progetto"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:539
-#, fuzzy
msgid "help file: "
-msgstr "File immagine:"
+msgstr "file di aiuto:"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:560
msgid "Specify batch file to open"
-msgstr ""
+msgstr "Specificare il file della serie da aprire"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:562
-#, fuzzy
msgid "Batch files (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*"
-msgstr "File progetto (*.pto)|*.pto|Tutti i file (*)|*"
+msgstr "File della serie (*.ptb)|*.ptb;|Tutti i file (*)|*"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:588
msgid "Cannot open app in Hugin."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il progetto in hugin."
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:592
msgid "No project selected. Open Hugin without project?"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun progetto selezionato. Aprire comunque hugin?"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:592 PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:635
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Domanda"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:610
msgid "Batch paused"
-msgstr ""
+msgstr "Serie in pausa"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:620
msgid "Continuing batch..."
-msgstr ""
+msgstr "Proseguimento dell'elaborazione in serie..."
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:635
msgid ""
"There are failed projects in the list.\n"
"Remove them also?"
msgstr ""
+"Sono presenti progetti non riusciti nell'elenco.\n"
+"Rimuovere anche questi?"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:662
msgid ""
"Cannot remove project in progress.\n"
"Do you want to cancel it?"
msgstr ""
+"Impossibile rimuovere un progetto in elaborazione.\n"
+"Annullarlo?"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:671
-#, fuzzy
msgid "Removed project "
-msgstr "Progetto %s salvato"
+msgstr "Progetto rimosso"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:677
msgid "Please select a project to remove"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare un progetto da rimuovere"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:689
msgid ""
"Cannot reset project in progress.\n"
"Do you want to cancel it?"
msgstr ""
+"Impossibile ripristinare un progetto in elaborazione.\n"
+"Annullarlo?"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:698
-#, fuzzy
msgid "Reset project "
-msgstr "Progetto %s salvato"
+msgstr "Ripristina progetto"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:702
msgid "Please select a project to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare un progetto da ripristinare"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:709
msgid ""
"Cannot reset projects in progress.\n"
"Do you want to cancel the batch?"
msgstr ""
+"Impossibile ripristinare un progetto in elaborazione.\n"
+"Annullare l'elaborazione in serie?"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:734
msgid "Specify batch file to save"
-msgstr ""
+msgstr "Specificare il file della serie da salvare"
#: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:736
-#, fuzzy
msgid "Batch file (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*"
-msgstr "File progetto (*.pto)|*.pto|Tutti i file (*)|*"
+msgstr "File della serie (*.ptb)|*.ptb;|Tutti i file (*)|*"
#: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:168
msgid "Error, cannot convert id"
-msgstr ""
+msgstr "Errore, impossibile convertire l'ID"
#: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:207 PTBatcher/ProjectArray.cpp:72
msgid "File missing"
-msgstr ""
+msgstr "File mancante"
#: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:317
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "Project"
-msgstr "Nuovo progetto"
+msgstr "Progetto"
#: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "Output prefix"
-msgstr "Specificare il prefisso dell'output"
+msgstr "Prefisso dell'output"
#: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:320
msgid "Last modified"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima modifica"
#: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "Output format"
-msgstr "Output"
+msgstr "Formato dell'output"
#: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "Projection"
-msgstr "Progetto aperto"
+msgstr "Proiezione"
#: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:323
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione"
#: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "Inizio"
+msgstr "Stato"
+# è parte dell'output di utilizzo della linea di comando: PTBatcherGUI [-h] [-b] [-p] [-d] [-o] [-s] [-v] [<project1 <output prefix>> <project2 <output prefix>> <project3...]
#: PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:101
msgid "<project1 <output prefix>> <project2 <output prefix>> <project3"
msgstr ""
+"<progetto1 <prefisso di output>> <progetto2 <prefisso di output>> <progetto3"
#: PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:138
msgid "Batch Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Elaboratore in serie"
#: PTBatcher/ProjectArray.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Waiting"
-msgstr "Assemblatura"
+msgstr "In attesa"
#: PTBatcher/ProjectArray.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Complete"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Completo"
#: PTBatcher/ProjectArray.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "&File"
+msgstr "Non riuscito"
#: PTBatcher/ProjectArray.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Paused"
-msgstr "Giapponese"
+msgstr "In pausa"
#: translations/xrc.cpp:1 translations/xrc.cpp:289 xrc.cpp:1 xrc.cpp:289
msgid "About Hugin"
-msgstr "Informazioni su Hugin"
+msgstr "Informazioni su hugin"
#: translations/xrc.cpp:2 translations/xrc.cpp:540 translations/xrc.cpp:610
#: xrc.cpp:2 xrc.cpp:540 xrc.cpp:610
@@ -2851,7 +2831,7 @@
#: translations/xrc.cpp:36 xrc.cpp:36
msgid "HFOV (v):"
-msgstr "HFOV:"
+msgstr "HFOV (v):"
#: translations/xrc.cpp:37 translations/xrc.cpp:496 translations/xrc.cpp:498
#: xrc.cpp:37 xrc.cpp:496 xrc.cpp:498
@@ -2860,11 +2840,11 @@
#: translations/xrc.cpp:42 xrc.cpp:42
msgid "previous image pair"
-msgstr "Coppia immagine precedente"
+msgstr "Coppia di immagini precedente"
#: translations/xrc.cpp:43 xrc.cpp:43
msgid "next image pair"
-msgstr "Coppia immagine successiva"
+msgstr "Coppia di immagini successiva"
#: translations/xrc.cpp:44 translations/xrc.cpp:46 translations/xrc.cpp:181
#: xrc.cpp:44 xrc.cpp:46 xrc.cpp:181
@@ -2930,7 +2910,7 @@
#: translations/xrc.cpp:63 xrc.cpp:63
msgid "tries to remove control points from clouds."
-msgstr ""
+msgstr "Tenta di rimuovere i punti di controlli individuati sulle nuvole"
#: translations/xrc.cpp:64 xrc.cpp:64
msgid "auto fine-&tune"
@@ -2953,7 +2933,7 @@
"tries to estimate shift between the images and use it while placing control "
"points"
msgstr ""
-"Cerca di stimare spostamento tra le immagini e di usarlo durante il "
+"Cerca di stimare lo spostamento tra le immagini e di usarlo durante il "
"posizionamento dei punti di controllo"
#: translations/xrc.cpp:69 xrc.cpp:69
@@ -3040,7 +3020,7 @@
#: translations/xrc.cpp:88 xrc.cpp:88
msgid "Hugin Reference"
-msgstr "Riferimento Hugin"
+msgstr "Riferimento hugin"
#: translations/xrc.cpp:89 translations/xrc.cpp:123 xrc.cpp:89 xrc.cpp:123
msgid "Close"
@@ -3088,12 +3068,11 @@
#: translations/xrc.cpp:100 translations/xrc.cpp:528 xrc.cpp:100 xrc.cpp:528
msgid "Run Celeste"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui Celeste"
#: translations/xrc.cpp:101 xrc.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Tries to remove control points from clouds"
-msgstr "Crea punti di controllo"
+msgstr "Tenta di rimuovere i punti di controllo dalle nuvole"
#: translations/xrc.cpp:102 translations/xrc.cpp:306 translations/xrc.cpp:601
#: xrc.cpp:102 xrc.cpp:306 xrc.cpp:601
@@ -3126,7 +3105,7 @@
#: translations/xrc.cpp:110 xrc.cpp:110
msgid "Reset position of selected image(s)"
-msgstr "Ripristina posizione delle immagini selezionate"
+msgstr "Ripristina la posizione delle immagini selezionate"
#: translations/xrc.cpp:111 xrc.cpp:111
msgid "Feature Matching (Autopano)"
@@ -3157,8 +3136,8 @@
"use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize the "
"(complete) position of this image."
msgstr ""
-"Usa le immagini selezionate come immagine bloccata. Non ottimizza la "
-"posizione (completa) dell'immagine."
+"Usa l'immagine selezionata come immagine bloccata. Non ne verrà ottimizzata "
+"la posizione (completa)"
#: translations/xrc.cpp:119 xrc.cpp:119
msgid "Anchor this image for exposure"
@@ -3219,9 +3198,8 @@
msgstr "Modifica l'obiettivo delle immagini selezionate"
#: translations/xrc.cpp:134 xrc.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Reset..."
-msgstr "Ripristina"
+msgstr "Ripristina..."
#: translations/xrc.cpp:135 xrc.cpp:135
msgid "Geometric"
@@ -3237,12 +3215,13 @@
#: translations/xrc.cpp:143 xrc.cpp:143
msgid "degrees of view (v):"
-msgstr "Gradi di vista:"
+msgstr "Gradi di vista (v):"
#: translations/xrc.cpp:144 xrc.cpp:144
msgid "Horizontal Field of View"
msgstr "Campo inquadrato orizzontale"
+# Indica che i parametri devono essere collegati tra immagini diverse
#: translations/xrc.cpp:145 translations/xrc.cpp:152 translations/xrc.cpp:154
#: translations/xrc.cpp:156 translations/xrc.cpp:159 translations/xrc.cpp:161
#: translations/xrc.cpp:164 translations/xrc.cpp:166 translations/xrc.cpp:170
@@ -3251,7 +3230,7 @@
#: xrc.cpp:154 xrc.cpp:156 xrc.cpp:159 xrc.cpp:161 xrc.cpp:164 xrc.cpp:166
#: xrc.cpp:170 xrc.cpp:172 xrc.cpp:174 xrc.cpp:179 xrc.cpp:183 xrc.cpp:188
msgid "Link"
-msgstr "Collegamento"
+msgstr "Collega"
#: translations/xrc.cpp:146 xrc.cpp:146
msgid "focal length:"
@@ -3283,23 +3262,23 @@
# (ndt) ho trovato proprio così...
#: translations/xrc.cpp:153 translations/xrc.cpp:319 xrc.cpp:153 xrc.cpp:319
msgid "barrel (b):"
-msgstr "Barilotto:"
+msgstr "Barilotto (b):"
#: translations/xrc.cpp:155 translations/xrc.cpp:320 xrc.cpp:155 xrc.cpp:320
msgid "distortion (c):"
-msgstr "Distorsione:"
+msgstr "Distorsione (c):"
#: translations/xrc.cpp:157 xrc.cpp:157
msgid "Image Center Shift"
-msgstr "Spostamento centrale immagine"
+msgstr "Spostamento del centro dell'immagine"
#: translations/xrc.cpp:158 xrc.cpp:158
msgid "horizontal (d):"
-msgstr "Orizzontale:"
+msgstr "Orizzontale (d):"
#: translations/xrc.cpp:160 xrc.cpp:160
msgid "vertical (e):"
-msgstr "Verticale:"
+msgstr "Verticale (e):"
# (ndt) in giro per la rete ho trovato deformazione
#: translations/xrc.cpp:162 xrc.cpp:162
@@ -3308,11 +3287,11 @@
#: translations/xrc.cpp:163 xrc.cpp:163
msgid "horizontal (g):"
-msgstr "Orizzontale:"
+msgstr "Orizzontale (g):"
#: translations/xrc.cpp:165 xrc.cpp:165
msgid "vertical (t):"
-msgstr "Verticale:"
+msgstr "Verticale (t):"
#: translations/xrc.cpp:167 xrc.cpp:167
msgid "Photometric"
@@ -3352,7 +3331,7 @@
#: translations/xrc.cpp:180 xrc.cpp:180
msgid "Vignetting Center Shift"
-msgstr "Spostamento centrale vignettatura"
+msgstr "Spostamento del centro di vignettatura"
#: translations/xrc.cpp:184 translations/xrc.cpp:609 xrc.cpp:184 xrc.cpp:609
msgid "Camera Response"
@@ -3372,7 +3351,7 @@
#: translations/xrc.cpp:190 xrc.cpp:190
msgid "Hugin - Panorama Tools Frontend"
-msgstr "Hugin - Strumento per panorami"
+msgstr "hugin - Strumento per panorami"
#: translations/xrc.cpp:191 translations/xrc.cpp:462 xrc.cpp:191 xrc.cpp:462
msgid "Assistant"
@@ -3455,24 +3434,26 @@
"Write current project to a PTStitcher compatible script file, useful for "
"batch processing"
msgstr ""
-"Scrive il progetto attuale in un file PTStitcher compatibile, utile per i "
-"processi batch"
+"Scrive il progetto attuale in un file PTStitcher compatibile, utile per "
+"l'elaborazioni in serie"
#: translations/xrc.cpp:216 xrc.cpp:216
msgid "Send to &batch"
-msgstr ""
+msgstr "Invia alla &serie"
#: translations/xrc.cpp:217 xrc.cpp:217
msgid "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher"
msgstr ""
+"Salva e invia il progetto all'elaboratore in serie, per essere selezionato "
+"da PTBatcher"
#: translations/xrc.cpp:218 xrc.cpp:218
msgid "&Run Batch Processor"
-msgstr ""
+msgstr "&Avvia elaborazione in serie"
#: translations/xrc.cpp:219 xrc.cpp:219
msgid "Opens PTBatcher, the batch processor for Hugin's project files"
-msgstr ""
+msgstr "Apre PTBatcher, l'elaboratore in serie dei file di progetto di hugin."
#: translations/xrc.cpp:220 xrc.cpp:220
msgid "Apply &Template"
@@ -3564,14 +3545,12 @@
msgstr "Mostra la finestra dell'anteprima"
#: translations/xrc.cpp:241 xrc.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "&Fast Preview window"
-msgstr "&Anteprima"
+msgstr "&Finestra dell'anteprima veloce"
#: translations/xrc.cpp:242 xrc.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Show the OpenGL preview window"
-msgstr "Mostra la finestra dell'anteprima"
+msgstr "Mostra la finestra dell'anteprima OpenGL"
#: translations/xrc.cpp:245 xrc.cpp:245
msgid "Some information on the different buttons and so on."
@@ -3618,7 +3597,7 @@
"If you like hugin and want to see further improvements, please consider "
"donating to the hugin project."
msgstr ""
-"Se ti è piaciuto Hugin e vuoi vedere ulteriori miglioramenti, fai una "
+"Se ti è piaciuto hugin e vuoi vedere ulteriori miglioramenti, fai una "
"piccola donazione al progetto."
#: translations/xrc.cpp:257 xrc.cpp:257
@@ -3670,19 +3649,16 @@
msgstr "Ri-ottimizza"
#: translations/xrc.cpp:280 xrc.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Fast Preview panorama"
-msgstr "Anteprima panorama"
+msgstr "Anteprima panorama veloce"
#: translations/xrc.cpp:281 xrc.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Fast Preview"
-msgstr "&Anteprima"
+msgstr "Anteprima veloce"
#: translations/xrc.cpp:282 xrc.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Show the OpenGL preview image"
-msgstr "Mostra la finestra dell'anteprima"
+msgstr "Mostra l'immagine di anteprima OpenGL"
#: translations/xrc.cpp:283 xrc.cpp:283
msgid "Preview panorama"
@@ -3693,9 +3669,8 @@
msgstr "Anteprima"
#: translations/xrc.cpp:285 xrc.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "Show the preview image"
-msgstr "Mostra la finestra dell'anteprima"
+msgstr "Mostra l'immagine di anteprima"
#: translations/xrc.cpp:286 xrc.cpp:286
msgid "Show control points"
@@ -3715,7 +3690,7 @@
#: translations/xrc.cpp:291 xrc.cpp:291
msgid "Display credits for the creators of Hugin"
-msgstr "Visualizza i ringraziamenti per i programmatori di Hugin"
+msgstr "Visualizza i ringraziamenti per i programmatori di hugin"
#: translations/xrc.cpp:292 xrc.cpp:292
msgid "Quick Optimizer"
@@ -3727,19 +3702,19 @@
#: translations/xrc.cpp:295 xrc.cpp:295
msgid "Positions (y,p,r)"
-msgstr "Posizioni"
+msgstr "Posizioni (y, p, r)"
#: translations/xrc.cpp:296 xrc.cpp:296
msgid "Positions and View (y,p,r,v)"
-msgstr "Posizioni e vista"
+msgstr "Posizioni e vista (y, p, r, v)"
#: translations/xrc.cpp:297 xrc.cpp:297
msgid "Positions and Barrel Distortion (y,p,r,b)"
-msgstr "Posizioni e distorsione barilotto"
+msgstr "Posizioni e distorsione barilotto (y, p, r, b)"
#: translations/xrc.cpp:298 xrc.cpp:298
msgid "Positions, View and Barrel (y,p,r,v,b)"
-msgstr "Posizioni, vista e barilotto"
+msgstr "Posizioni, vista e barilotto (y, p, r, v, b)"
#: translations/xrc.cpp:299 xrc.cpp:299
msgid "Everything"
@@ -3770,7 +3745,7 @@
#: translations/xrc.cpp:304 xrc.cpp:304
msgid "Only use control points between image selected in preview window."
msgstr ""
-"Usare solo i punti di controllo tra le immagini selezionate nell'anteprime"
+"Usare solo i punti di controllo tra le immagini selezionate nell'anteprima"
#: translations/xrc.cpp:305 xrc.cpp:305
msgid ""
@@ -3784,7 +3759,7 @@
#: translations/xrc.cpp:307 xrc.cpp:307
msgid "yaw (y):"
-msgstr "Imbardata:"
+msgstr "Imbardata (y):"
# (ndt) pulsante
#: translations/xrc.cpp:308 translations/xrc.cpp:311 translations/xrc.cpp:314
@@ -3794,11 +3769,11 @@
#: translations/xrc.cpp:310 xrc.cpp:310
msgid "pitch (p):"
-msgstr "Inclinazione:"
+msgstr "Inclinazione (p):"
#: translations/xrc.cpp:313 xrc.cpp:313
msgid "roll (r):"
-msgstr "Rollio:"
+msgstr "Rollio (r):"
#: translations/xrc.cpp:316 xrc.cpp:316
msgid "Lens Parameters"
@@ -3806,15 +3781,15 @@
#: translations/xrc.cpp:317 xrc.cpp:317
msgid "view (v):"
-msgstr "Vista:"
+msgstr "Vista (v):"
#: translations/xrc.cpp:321 xrc.cpp:321
msgid "x shift (d):"
-msgstr "Spostamento x:"
+msgstr "Spostamento x (d):"
#: translations/xrc.cpp:322 xrc.cpp:322
msgid "y shift (e):"
-msgstr "Spostamento y:"
+msgstr "Spostamento y (e):"
#: translations/xrc.cpp:323 xrc.cpp:323
msgid "edit script before optimizing"
@@ -3900,12 +3875,12 @@
"fisheye panorama)."
msgstr ""
"Usa solo i pixel dalle immagini selezionate nella finestra dell'anteprima. "
-"Utile per evitare errori dovuti a immagini che non combaciano, come in molti "
-"panorami grandangolari."
+"Utile per evitare errori dovuti a immagini che non combaciano (per esempio, "
+"l'immagine del nadir in un panorama fisheye)."
#: translations/xrc.cpp:345 xrc.cpp:345
msgid "Interpolator (i):"
-msgstr "Interpolatore:"
+msgstr "Interpolatore (i):"
#: translations/xrc.cpp:346 xrc.cpp:346
msgid "Poly3 (Bicubic)"
@@ -3954,7 +3929,7 @@
#: translations/xrc.cpp:365 xrc.cpp:365
msgid "horizontal (v):"
-msgstr "Orizzontale:"
+msgstr "Orizzontale (v):"
#: translations/xrc.cpp:366 xrc.cpp:366
msgid "vertical:"
@@ -4098,12 +4073,11 @@
#: translations/xrc.cpp:401 xrc.cpp:401
msgid "Save project and send to batch"
-msgstr "Salva progetto e invia come lavoro batch"
+msgstr "Salva progetto e invia come lavoro in serie"
#: translations/xrc.cpp:402 xrc.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Stitch now!"
-msgstr "Assemblatura"
+msgstr "Assembla!"
#: translations/xrc.cpp:403 xrc.cpp:403
msgid "Processing"
@@ -4115,7 +4089,7 @@
#: translations/xrc.cpp:405 translations/xrc.cpp:436 xrc.cpp:405 xrc.cpp:436
msgid "Nona"
-msgstr "Nessuno"
+msgstr "Nona"
#: translations/xrc.cpp:406 translations/xrc.cpp:409 translations/xrc.cpp:412
#: translations/xrc.cpp:415 translations/xrc.cpp:437 translations/xrc.cpp:440
@@ -4203,7 +4177,7 @@
#: translations/xrc.cpp:447 xrc.cpp:447
msgid "Preferences - hugin"
-msgstr "Preferenze di Hugin"
+msgstr "Preferenze di hugin"
#: translations/xrc.cpp:448 xrc.cpp:448
msgid "General"
@@ -4249,7 +4223,7 @@
#: translations/xrc.cpp:457 xrc.cpp:457
msgid "requires restarting hugin"
-msgstr "Richiede il riavvio di Hugin"
+msgstr "Richiede il riavvio di hugin"
#: translations/xrc.cpp:458 xrc.cpp:458
msgid "Show Druid (requires restarting hugin)"
@@ -4366,8 +4340,8 @@
msgstr "Regolazione precisa"
# (ndt) non capisco bene cosa vogliano dire
-# dovrebbe essere la larghezza della parte
-# sovrapposta tra le due immagini ma non mi è
+# dovrebbe essere la larghezza della parte
+# sovrapposta tra le due immagini ma non mi è
# molto chiara...
#: translations/xrc.cpp:483 xrc.cpp:483
msgid "Patch width:"
@@ -4419,7 +4393,7 @@
#: translations/xrc.cpp:494 xrc.cpp:494
msgid "Enable rotation search (slower, but more accurate)"
-msgstr "Abilita la ricerca ciclica (più lenta, ma precisa)"
+msgstr "Abilita la ricerca della rotazione (più lenta, ma precisa)"
#: translations/xrc.cpp:495 xrc.cpp:495
msgid "Start angle:"
@@ -4502,7 +4476,7 @@
"Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin"
msgstr ""
"Questi sono gli argomenti predefiniti. È possibile modificarli per progetti "
-"individuali nella scheda \"Assemblatore\".\n"
+"individuali nella scheda «Assemblatore».\n"
"Non impostare gli argomenti -w, -o e --compression, sono impostati dal "
"programma."
@@ -4520,44 +4494,47 @@
msgstr "Eseguibile di Enfuse:"
#: translations/xrc.cpp:529 xrc.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "Automatically run Celeste after detecting control points"
-msgstr "Eliminare veramente %d punti di controllo?"
+msgstr ""
+"Esegui automaticamente Celeste dopo aver individuato i punti di controllo"
#: translations/xrc.cpp:530 xrc.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Celeste parameters"
-msgstr "Carica parametri obiettivo"
+msgstr "Parametri di Celeste"
#: translations/xrc.cpp:531 xrc.cpp:531
msgid "SVM threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Soglia SVM:"
#: translations/xrc.cpp:532 xrc.cpp:532
msgid ""
"greater than 0.5: less sensitive\n"
"less than 0.5: more sensitive"
msgstr ""
+"maggiore di 0,5: meno sensibile\n"
+"minore di 0,5: più sensibile"
#: translations/xrc.cpp:533 xrc.cpp:533
msgid "Gabor filter size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione del filtro Gabor"
#: translations/xrc.cpp:534 xrc.cpp:534
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "piccolo"
# (ndt) pulsante
#: translations/xrc.cpp:535 xrc.cpp:535
-#, fuzzy
msgid "large"
-msgstr "Azzera"
+msgstr "grande"
#: translations/xrc.cpp:536 xrc.cpp:536
msgid ""
"large is more accurate\n"
"small can examine control points close to image border"
msgstr ""
+"«grande» è più accurato\n"
+"«piccolo» permette di esaminare i punti di controllo vicini al bordo "
+"dell'immagine"
#: translations/xrc.cpp:538 translations/xrc.cpp:613 xrc.cpp:538 xrc.cpp:613
msgid "Apply"
@@ -4670,73 +4647,66 @@
#: translations/xrc.cpp:587 xrc.cpp:587
msgid "Use full photometric correction (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza la correzione fotometrica completa (lento)"
#: translations/xrc.cpp:588 xrc.cpp:588
-#, fuzzy
msgid "Photometrics"
msgstr "Fotometrico"
#: translations/xrc.cpp:589 xrc.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "Drag images into position"
-msgstr "Blocca quest'immagine per la posizione"
+msgstr "Trascinare le immagini in posizione"
#: translations/xrc.cpp:590 xrc.cpp:590
msgid "Drag"
-msgstr ""
+msgstr "Trascina"
#: translations/xrc.cpp:591 xrc.cpp:591
msgid "Change the panorama's cropping region"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica la regione di ritaglio del panorama"
#: translations/xrc.cpp:593 xrc.cpp:593
msgid "Match images to their numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Fa corrispondere le immagini ai relativi numeri"
#: translations/xrc.cpp:594 xrc.cpp:594
msgid "Identify"
-msgstr ""
+msgstr "Identifica"
# (ndt) imbardata: rotazione sull'asse verticale
#: translations/xrc.cpp:596 xrc.cpp:596
msgid "Yaw:"
msgstr "Imbardata:"
-# (ndt) vuol anche dire colmo...
+# (ndt) o beccheggio: rotazione lungo l'asse orizzontale nel piano ortogonale alla direzione di scatto
#: translations/xrc.cpp:597 xrc.cpp:597
msgid "Pitch:"
msgstr "Inclinazione:"
-# (ndt) alternativa: ondulazione, ma è più lungo
+# (ndt) rotazione lungo l'asse di scatto
#: translations/xrc.cpp:598 xrc.cpp:598
msgid "Roll:"
msgstr "Rollio:"
#: translations/xrc.cpp:599 xrc.cpp:599
-#, fuzzy
msgid "Reset values"
-msgstr "Ripristina"
+msgstr "Ripristina valori"
#: translations/xrc.cpp:603 xrc.cpp:603
-#, fuzzy
msgid "Lens parameters"
msgstr "Parametri obiettivo"
#: translations/xrc.cpp:605 xrc.cpp:605
msgid "to EXIF values"
-msgstr ""
+msgstr "ai valori EXIF"
-# (ndt) titolo
#: translations/xrc.cpp:606 xrc.cpp:606
-#, fuzzy
msgid "to zero (no exposure correction)"
-msgstr "Correzione vignettatura"
+msgstr "a zero (nessuna correzione dell'esposizione)"
#: translations/xrc.cpp:607 xrc.cpp:607
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Chiudi"
+msgstr "Colore"
#: translations/xrc.cpp:612 xrc.cpp:612
msgid "Optimizing"
@@ -4817,15 +4787,15 @@
#: translations/xrc.cpp:633 xrc.cpp:633
msgid "center shift x:"
-msgstr "Spostamento centrale x:"
+msgstr "Spostamento x del centro:"
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:3
msgid ""
"Welcome to Hugin. To create a panorama, just follow the sequence shown in "
"the assistant tab."
msgstr ""
-"Benvenuti in Hugin. Per creare un panorama, seguire la sequenza mostrata "
-"nella scheda Assistente."
+"Benvenuti in hugin. Per creare un panorama, seguire la sequenza mostrata "
+"nella scheda «Assistente»."
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:4
msgid ""
@@ -4841,7 +4811,7 @@
"left mouse button. A right click will rotate the panorama"
msgstr ""
"La finestra dell'anteprima può essere utilizzata per centrare il panorama "
-"facendo clic col pulsante sinistro del mouse. Un clic col pulsante destra fa "
+"facendo clic col pulsante sinistro del mouse. Un clic col pulsante destro fa "
"ruotare il panorama."
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:6
@@ -4861,7 +4831,7 @@
msgstr ""
"Autopano qualche volta potrebbe non trovare connessioni tra le immagini. In "
"questo caso, i punti di controllo devono essere creati manualmente "
-"all'interno della scheda Punti di controllo."
+"all'interno della scheda «Punti di controllo»."
# (ndt) a me non funziona...
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:8
@@ -4869,17 +4839,17 @@
"To scroll both the images in the control points tab, hold the shift key "
"while moving the mouse."
msgstr ""
-"Per scorrere entrambe le immagini all'interno della scheda Punti di "
-"controllo, mantenere premuto il tasto Maiusc e muovere il mouse."
+"Per scorrere entrambe le immagini all'interno della scheda «Punti di "
+"controllo», mantenere premuto il tasto «Maiusc» e muovere il mouse."
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:9
msgid ""
"The control key or the middle mouse button can be used to pan one image in "
"the control points tab."
msgstr ""
-"Il tasto Ctrl o il pulsante centrale del mouse possono essere usati per "
-"eseguire una panoramica di un'immagine all'interno della scheda Punti di "
-"controllo."
+"Il tasto «Ctrl» o il pulsante centrale del mouse possono essere usati per "
+"eseguire una panoramica di un'immagine all'interno della scheda «Punti di "
+"controllo»."
# (ndt) ho trovato solamente punto nodale nel glossario della Canon
# e viene indicato anche come punto principale
@@ -4888,14 +4858,14 @@
"Rotating the camera around the entrance pupil (sometimes also called \"nodal "
"point\") avoids parallax errors and makes panorama creation a lot easier."
msgstr ""
-"Ruotare la fotocamera attorno al punto principale (chiamato anche \"punto "
-"nodale\") evita errori di parallasse e rende la creazione di panorami molto "
-"più facile."
+"Ruotare la fotocamera attorno alla pupilla di ingresso (chiamata anche "
+"\"punto nodale\"), evita errori di parallasse e rende la creazione di "
+"panorami molto più facile."
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:11
msgid "Tutorials on hugin are available on http://hugin.sf.net/tutorials"
msgstr ""
-"Guide sull'uso di Hugin sono disponibili presso http://hugin.sf.net/tutorials"
+"Guide sull'uso di hugin sono disponibili presso http://hugin.sf.net/tutorials"
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12
msgid ""
@@ -4913,7 +4883,7 @@
msgstr ""
"Coppie di punti di controllo verticali od orizzontali possono essere "
"impostate selezionando la stessa immagine in entrambi i lati all'interno "
-"della scheda Punti di controllo."
+"della scheda «Punti di controllo»."
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:14
msgid ""
@@ -4933,7 +4903,7 @@
"If you like hugin, consider donating at http://sourceforge.net/project/"
"project_donations.php?group_id=77506"
msgstr ""
-"Se ti è piaciuto Hugin, fai una piccola donazione: http://sourceforge.net/"
+"Se ti è piaciuto hugin, fai una piccola donazione: http://sourceforge.net/"
"project/project_donations.php?group_id=77506"
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:17
@@ -4981,29 +4951,29 @@
"tab."
msgstr ""
"È possibile usare il pulsante centrale del mouse per eseguire una panoramica "
-"delle immagini all'interno della scheda Punti di controllo."
+"delle immagini all'interno della scheda «Punti di controllo»."
# (ndt) mistero... nemmeno nella traduzione l'ho trovato...
# ce n'è uno solo ed è stato messo R nella versione italiana
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:23
msgid "The \"f\" key is the shortcut for Fine Tune button."
-msgstr "Il tasto \"R\" è la scorciatoia per il pulsante Regolazione precisa"
+msgstr "Il tasto «R» è la scorciatoia per il pulsante «Regolazione precisa»"
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:24
msgid "Pressing \"Del\" will remove the currently selected control point."
-msgstr "Premendo \"Canc\", il punto di controllo selezionato verrà rimosso."
+msgstr "Premendo «Canc», il punto di controllo selezionato verrà rimosso."
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:25
msgid "Press \"0\" in the control points tab to zoom out to full view."
msgstr ""
-"Premere \"0\" all'interno della scheda Punti di controllo per ritornare alla "
+"Premere «0» all'interno della scheda «Punti di controllo» per ritornare alla "
"vista completa dell'immagine."
# (ndt) 1 fa proprio questo...
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:26
msgid "Press \"1\" in the control points tab to zoom out to 100% view."
msgstr ""
-"Premere \"1\" all'intero della scheda Punti di controllo per avere "
+"Premere «1» all'intero della scheda «Punti di controllo» per avere "
"l'immagine al 100% della sua grandezza."
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27
@@ -5012,7 +4982,7 @@
"by selecting \"high quality tiff file\" as output."
msgstr ""
"Enblend può essere utilizzato per unire accuratamente il panorama. Per "
-"utilizzarlo, selezionare all'interno di Hugin \"File TIFF alta qualità\"."
+"utilizzarlo, selezionare all'interno di hugin \"File TIFF alta qualità\"."
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:28
msgid ""
@@ -5021,7 +4991,7 @@
"retouch the panorama in The Gimp or Photoshop."
msgstr ""
"Dopo che enblend ha unito il panorama, l'immagine di output rimappata "
-"(disponibile nella stessa directory dell'immagine del panorama) può essere "
+"(disponibile nella stessa cartella dell'immagine del panorama) può essere "
"usata per il ritocco con Gimp o Photoshop."
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:29
@@ -5029,7 +4999,7 @@
"hugin and other free panoramic software is discussed on the ptx email list. "
"http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
msgstr ""
-"Hugin e altri programmi per creare panorami vengono discussi nella mailing "
+"hugin e altri programmi per creare panorami vengono discussi nella mailing "
"list ptx: http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:30
@@ -5037,7 +5007,7 @@
"The Panorama Tools, on which hugin is based were originally written by "
"Helmut Dersch."
msgstr ""
-"I \"Panorama Tools\" su cui Hugin si basa sono stati originariamente creati "
+"I \"Panorama Tools\" su cui hugin si basa sono stati originariamente creati "
"da Helmut Dersch."
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:31
@@ -5054,7 +5024,7 @@
"act on all selected images."
msgstr ""
"Più di un'immagine può essere selezionata all'interno della scheda "
-"Fotocamera e ottica. I comandi verranno applicati a tutte le immagini "
+"«Fotocamera e obiettivo». I comandi verranno applicati a tutte le immagini "
"selezionate."
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:33
@@ -5075,54 +5045,55 @@
"immagini fortemente sovrapposte e molti punti di controllo ben distribuiti."
#, fuzzy
-#~ msgid "Batch"
-#~ msgstr "Olandese"
+msgid "Batch"
+msgstr "Olandese"
-#~ msgid "Show the preview image and the Panorama Druid"
-#~ msgstr "Mostra l'anteprima dell'immagine e l'assistente"
+#, fuzzy
+msgid "Show the preview image and the Panorama Druid"
+msgstr "Mostra l'anteprima dell'immagine e l'assistente"
-#~ msgid "Specified Autopano-SIFT not installed in bundle."
-#~ msgstr "Autopano-SIFT non installato nel bundle."
+msgid "Specified Autopano-SIFT not installed in bundle."
+msgstr "Autopano-SIFT non installato nel bundle."
-#~ msgid "Specified panomatic not installed in bundle."
-#~ msgstr "Panomatic specificato non installato nel bundle."
+msgid "Specified panomatic not installed in bundle."
+msgstr "Panomatic specificato non installato nel bundle."
-#~ msgid "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle."
-#~ msgstr "matchpoint-complete-mac.sh specificato non installato nel bundle."
+msgid "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle."
+msgstr "matchpoint-complete-mac.sh specificato non installato nel bundle."
-#~ msgid "Select autopano frontend (script)"
-#~ msgstr "Selezionare un frontend per autopano (script)"
+msgid "Select autopano frontend (script)"
+msgstr "Selezionare un frontend per autopano (script)"
-#~ msgid "Exe or Script (*.*)|*.*"
-#~ msgstr "Exe o script (*.*)|*.*"
+msgid "Exe or Script (*.*)|*.*"
+msgstr "Exe o script (*.*)|*.*"
-#~ msgid "No autopano selected"
-#~ msgstr "Non è stata selezionata una versione di autopano"
+msgid "No autopano selected"
+msgstr "Non è stata selezionata una versione di autopano"
-#~ msgid "searching similar point..."
-#~ msgstr "Ricerca punto simile..."
+msgid "searching similar point..."
+msgstr "Ricerca punto simile..."
-#~ msgid ""
-#~ "No similar point found.\n"
-#~ "correlation coefficient: %.3f (should be > %.3f)\n"
-#~ "peak curvature: (%.3f, %.3f) ( should be > %.3f)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessun punto simile trovato.\n"
-#~ "Coefficiente correlazione: %.3f (dovrebbe essere > %.3f)\n"
-#~ "Curvatura picco: (%.3f, %.3f) (dovrebbe essere > %.3f)"
+msgid ""
+"No similar point found.\n"
+"correlation coefficient: %.3f (should be > %.3f)\n"
+"peak curvature: (%.3f, %.3f) ( should be > %.3f)"
+msgstr ""
+"Nessun punto simile trovato.\n"
+"Coefficiente correlazione: %.3f (dovrebbe essere > %.3f)\n"
+"Curvatura picco: (%.3f, %.3f) (dovrebbe essere > %.3f)"
-#~ msgid "Error: please enter a valid number."
-#~ msgstr "Errore: inserire un numero valido."
+msgid "Error: please enter a valid number."
+msgstr "Errore: inserire un numero valido."
-#~ msgid "Could not read number"
-#~ msgstr "Impossibile leggere il numero"
+msgid "Could not read number"
+msgstr "Impossibile leggere il numero"
-#~ msgid "Save project and stitch"
-#~ msgstr "Salva progetto e assembla"
+msgid "Save project and stitch"
+msgstr "Salva progetto e assembla"
#, fuzzy
-#~ msgid "extracting good points"
-#~ msgstr "Crea punti di controllo"
+msgid "extracting good points"
+msgstr "Crea punti di controllo"
-#~ msgid "Could not read image size"
-#~ msgstr "Impossibile leggere la dimensione dell'immagine"
+msgid "Could not read image size"
+msgstr "Impossibile leggere la dimensione dell'immagine"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|