Sorry, I did not know who should write in English, my writing in this
language is not as good in this text used GoogleTraductor ;)
"es_AR" use, but when switching to "es" faults remained.
The mistakes that I saw are plugins, precisely in "Block Images" lacks
emphasis on images and pictures random sample when it says "Random
image" where image carries no accent.
The same message in Spanish:
Utilizo es_AR, pero al cambiar a es_ES las faltas seguían estando. Los
errores que vi son en los plugins, precisamente en "Bloque de
Imagenes" le falta el acento a imágenes y cuando muestra imágenes
aleatorias dice "Imágen Aleatoria" donde imagen no lleva acento
greetings / saludos
Federico Antón
El día 14 de mayo de 2008 11:32, Óscar García Amor
<oscar.garcia@...> escribió:
> Hi people.
>
> Sorry for the inconvenience, i'll answer back in spanish. If
> anybody wants to translate my answer, please tell me.
>
> Greetings.
>
>
> El 14/05/2008, a las 15:43, Federico Antón escribió:
>
>
>
> > Hola gente
> > Soy nuevo en la lista, pero hace un tiempo utilizo gallery 2 y he
> > notado varias faltas ortográficas en los textos.
> > Me ofrezco como colaborador a corregir esto, como debo preceder? donde
> > subo las correcciones?
> > Saludos desde Salto, Uruguay
> > Federico Antón
>
> Estimado Federico.
>
> En principio comentarte que el idioma oficial de la lista es el
> Ingles que es en el que todos los traductores nos vamos entendiendo.
> De todas formas, como no se que tal andas en el dominio del idioma he
> preferido contestarte en español.
>
> Actualmente en Gallery 2 hay 3 traducciones diferentes a español
> (que presupongo es el idioma donde estas detectando las faltas
> ortográficas). Una es la «es» a secas, español de España, otra es la
> «es_AR», español de Argentina y por último esta la «es_MX», español de
> Mexico. Por ahora la única que esta finalizada al 100% (y se actualiza
> periódicamente) es la «es». Como no comentas nada sobre en donde estas
> encontrando estas faltas supongo que será en esta traducción. Si es
> así entonces la mejor forma de colaborar es enviándome a mi la
> información de en donde has encontrado estos fallos puesto que soy yo
> el que lleva el tema de la traducción «es». Si los fallos los has
> detectado en otras traducciones lo mejor es que remitas en esta lista
> un correo en ingles indicando el código del idioma (es_AR o es_MX) y
> que te ofreces para ayudar al traductor. Otra opción es que lo que
> consideras una falta no lo sea, sino que se dice diferente en Uruguay
> que en España, en ese caso podrías plantearte el comenzar una
> traducción completa a español de Uruguay (es_UY) que ahora mismo no se
> esta haciendo y podrías llevar tú.
>
> Nada mas, espero haberte ayudado. Ya nos comentarás.
>
> Saludos.
>
> Óscar García Amor
> G2 Spanish Translator
>
>
> -------------------------------------------------------------------------
> This SF.net email is sponsored by: Microsoft
> Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
> http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse0120000070mrt/direct/01/
> _______________________________________________
> Gallery-translations mailing list
> Gallery-translations@...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gallery-translations
>
|