Hallo Hans Hermann, Torsten und Gregor,
'Tschuligung, dass ich erst so spät antworte; war unterwegs, und -
besonders in England - mit teurem, bzw. langsamen Internet konfrontiert.
1. Danke für den Hinweis, Torsten. Ja, ich lese dies Mails, wenn ich
auch manchmal langsam beim antworten bin ... gottseidank bis jetzt nie
SO langsam ... :-[ ...
2. Stimme ich weitgehend mit Gregor überein. Es gibt zur Zeit keine
einfache Methode den Kontext der Strings zu finden. So sind die
Vorschläge die Gregor anbietet die zur Zeit Schnellsten und die Besten
die's gibt.
Jedoch ...
3. Es MUSS ja einen Backlink geben. Wie sonst sollen die "Übersetzungen"
zur Anwendung kommen. Also ...
4. Sollten wir uns an denjenigen wenden, der i18n für Tiki Großteils
kreiert hat, bzw. an diejenigen, die es - global - für alle Sprachen
Instandhalten. Es müsste möglich sein, ein Backlink, wie Du, Hans
Hermann es Dir vorstellst, zu erwirken.
5. Meines Wissens war es "Rodrigo Sampaio Primo" (tiki username rodrigo
<http://tiki.org/user10248>) aus Brasilien, der im Rahmen seiner
Tätigkeit als Google Summer of Code 2009 Intern bei Tiki die Software
für i18n.tiki.org zu dem gestaltet hat, das sie heute ist. Auch ist
Rodrigo meines Wissens noch immer der Hauptbetreuer dieses Teils der
Tiki Software. Mann kann mit Ihm in Englisch kommunizieren. Auf der
Userpagerodrigo bei t.o gibt er seine Email-Adresse als [ rodrigo (at)
utopia (dot) org (dot) br ] an.
6. Wenn sich einer von uns an Rodrigo wendet, bitte diese Liste in der
cc-Liste inkludieren.
7. Wenn ich Rodrigo kontaktieren soll, bitte mir mitteilen.
Mit vor-weihnachtlichen Grüßen an die tiki.de Gemeinschaft,
olaf-michael (omstefanov)
On 2012-11-16 12:14, Gregor Adamczyk wrote:
>
> Hi Torsten und Hermann,
>
> einen backlink aus den Übersetzungen gibt es nicht.
>
> Aber folgende Lösungen zum Auffinden von strings
> 1. Alle Dateien von Tiki nach string (Text) durchsuchen (quasi
> brutuforce Methode und bei allgemeinen Begriffen und Variablen häufig
> nicht so erfolgreich.
> 2. Die Language.php ansehen und die strings vor und nach dem
> betreffenden string anschauen, da dies häufig den Ursprung des strings
> verrät. Die strings sind nämlich nach Dateien sortiert. In Verbindung
> mit Nr. 1 eine gute Methode um strings zu lokalisieren.
> 3. Auf 18n den string tatsächlich finden (häufig Zufall)
>
> btw: Der String stammt aus tiki-admin_forums.php (Methode 1) und
> gehört zum Bestätigungsbereich
> ($smarty->assign('approval_options'.....). Die Übersetzung ist m.E.
> etwas verbesserungswürdig, da der englische Text für unter
> "Bestätigung nötig für" "Approval type" lautet (Siehe hier:
> http://i18n.tiki.org/tiki-admin_forums.php?forumId=3&cookietab=2).
> Ggf. könntest Du mal den gesamten Bereich Foren auf Konsistenz überprüfen?
>
> Btw2: bekomme ich seit neuestem keine Nachrichten mehr von tiki-de?
> Die ursprüngliche Mail von Herrmann habe ich jedenfalls nicht erhalten.
>
> Grüße
> Gregor
> *Gesendet:* Freitag, 16. November 2012 um 10:12 Uhr
> *Von:* "Torsten Fabricius" <torsten@...>
> *An:* tikiwiki-deutsch@...
> *Betreff:* Re: [Tiki-de] Wie finde ich den Kontext einer Übersetzung?
> Hallo Hans Hermann,
>
> ich denke nicht, dass es eine Möglichkeit gibt, direkt aus einer
> "language.php" heraus in den Kontext eines konkreten Strings
> (Schnipsels) zu kommen. Auch nicht via i18n.tiki.org.
>
> Sicherlich wäre das eine praktische Sache, jedoch kann ich mir kaum
> vorstellen, wie das überhaupt technisch zu lösen wäre, da dann ja bei
> jedem String in der language.php noch irgendwie die Quelle mit
> verzeichnet sein müsste.
>
> Insbesondere schwierig dürfte die Suche nach dem Ort einer
> möglicherweise oder vermeintlich falschen Übersetzung sein, da man hier
> auch nicht auf "untranslated Strings" zurückgreifen kann.
> Es ist also etwas detektivische Arbeit notwendig, um das zu finden und
> man müsste auf i18n.tiki.org verschiedenes durchspielen, wo so ein
> String auftauchen könnte - sicher eine Sisyphusarbeit!
>
> english: All posted
> deutsch: keine Nachricht
>
> Kommt mir auch potentiell falsch vor ... aber wie Du sagst, ohne den
> Kontext schwierig.
> Im Einzelfall sind auch Strings in verschiedenen Sprachen
> grammatikalisch so verdreht, daß es für nahezu perfekte Übersetzung
> notwendig sein kann, die zugrunde liegenden Smarty Templates anzupassen
> ... aber das führt jetzt deutlich zu weit.
>
> Ich würde empfehlen in Bezug auf i18n.tiki.org im Allgemeinen und Tiki
> Übersetzung im Besonderen auch auf Gregor Adamczyk (gta74), Olaf-Michael
> Stefanov (omstefanov) und Sven Leutloff (Leu) zu zu gehen (weiß jetzt
> nicht in wie fern die aktiv mitlesen).
> Die Jungs - vor allem Gregor - haben in und seit 2010 den überwiegenden
> Teil der Übersetzung gemacht und haben sowohl mit der language.php, als
> auch mit i18n.tiki.org deutlich mehr praktische Erfahrung als ich.
>
> LG
> Torsten
>
>
> Am 16.11.2012 09:24, schrieb Hans Hermann Meyer:
> > Moin,
> >
> > ich habe gestern Zeit gefunden, mich mal um bisher nicht Übersetztes zu
> > kümmern. Während einige Schnipsel auch ohne genaue Kenntnis des Kontext
> > übersetzen lassen, ist mir das bei anderen nicht möglich. Schon
> > garnicht, wenn ich den Teil von Tiki, um den es geht, noch nie
> gesehen habe.
> >
> > Gibt es eine einfache Möglichkeit, von der Auflistung aller
> > Übersetzungen (via <http://i18n.tiki.org/tiki-edit_languages.php>) in
> > den Kontext eines Schnipsels zu kommen? Das wäre auch praktisch, um
> > bereits übersetzte Vokabeln verwenden zu können.
> >
> > Beim Editieren sind mir z.B. solche Sachen aufgefallen:
> >
> > english: All posted
> > deutsch: keine Nachricht
> >
> > Auf den ersten Blick sagt mir die Übersetzung eher das Gegenteil des
> > Originaltexts. Aber ohne Kontext...
> >
> > Gruß, Hans
> >
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> Monitor your physical, virtual and cloud infrastructure from a single
> web console. Get in-depth insight into apps, servers, databases, vmware,
> SAP, cloud infrastructure, etc. Download 30-day Free Trial.
> Pricing starts from $795 for 25 servers or applications!
> http://p.sf.net/sfu/zoho_dev2dev_nov
> _______________________________________________
> Tikiwiki-deutsch mailing list
> Tikiwiki-deutsch@...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/tikiwiki-deutsch
>
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> Monitor your physical, virtual and cloud infrastructure from a single
> web console. Get in-depth insight into apps, servers, databases, vmware,
> SAP, cloud infrastructure, etc. Download 30-day Free Trial.
> Pricing starts from $795 for 25 servers or applications!
> http://p.sf.net/sfu/zoho_dev2dev_nov
>
>
> _______________________________________________
> Tikiwiki-deutsch mailing list
> Tikiwiki-deutsch@...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/tikiwiki-deutsch
|