Op Dinsdag 2008-04-08 skryf Evan Brown:
> Dear all,
> My team is currently using Pootle to translate OpenOffice.org into
> Scottish Gaelic.
I write some notes inline about possible solutions.
> Our translator has asked whether there is a way of searching for a
> specific string within the interface. I've tried using the metadata for
> a specific string as a search term (e.g. searching on
> "basic.src#IDD_FIND_DIALOG.RID_OK.okbutton.text") but Pootle doesn't
> return a result so obviously that field is not part of the search data.
We could look at including this search field, especially if we have
indexing enabled on the server. For traditional gettext projects this
might not be so useful, but probably won't harm anyone. Lars, what is
your opinion on this? My only concern is that we probably need a more
powerful search form to avoid unnecessary matches from places where
people are not interested. Ideally people should be able to specify
search fields (source, target, notes, locations). There is a feature
request in Bugzilla for enhancement of the search features like case
awareness. pogrep already supports all of this.
> Surely there must be a way of navigating straight back to a specific
> string, then carrying on from there, rather than searching and just
> getting all instances of the text that you have used as a query?
> Our translator wants to be able to finish translating in the middle of a
> particular po file and then to get straight back to where he left off
> without navigating through the entire file structure and paging through
> the relevant .po file until he gets back to where he was.
> I'm using Pootle 1.1.0rc1, Translate Toolkit 1.1.1rc1.
> Thanks for any help
If you hover over rows of the translation on a normal translation page,
an edit link will appear. Clicking it, or double clicking the cell, will
take you to a page like this:
This opens the page at that specific position, and this URL is portable
to anybody (although your permission setup on the server will dictate
what people can do when they get there).
Another possibility is to use the hyperlink at the editing functions
"quick translate" inside a specific directory of the OpenOffice.org
structure, which will take the translator to the untranslated strings
only in that project/directory. This link always stays the same, but if
any strings are skipped, they have to be skipped each time.
So these are two possibilities. I hope this helps!