-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Here goes the translation of the man page xine.1.in of xine.ui, from the
2002-04-16 version. I have converted it to xine.1, using a sed script that
converts Latin-15 or utf8 symbols to groff code, courtesy of Jos van Kan
from the opensuse mail list. With this conversion the man page displays
correctly both in latin1 and utf8 xterms.
I also include said script; I asked Jos and he said we can use it freely.
You could make it part of the Makefile process handling the conversion
from xine.1.in to xine.1.in for all languages needing the type of encoding
specified in groff_char(7), as you requested.
Alternatively, you could make an equivalent conversion.
Interestingly, I have seen a Spanish man page written in utf8 only that
displays correctly in a latin15 xterm, accents et all, but I have no idea
how that one works. Maybe there is a token somewhere that does the
appropriate conversion: I really don't know groff encoding. If someone is
interested to investigate, I'll forward it.
Ah! If somebody knows of a nice procedure to write man pages, "we" are
interested. I use a combination of manedit (outdated and barely
maintained), jstar and mcedit. None is good enough. We have found tools to
convert XML to troff, but we haven't found a WYSIWYG editor handling that
XML in an appropriate manner (ie, it is harder than editing troff directly).
Translators are not necessarily coders... thus translating troff is not
very easy for us.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux)
-----END PGP SIGNATURE-----