Ludwig Noujarret wrote:
> As promised, you will find attached the french po file. I've tested
> it with 0.16.7pre4 and everything is fine.
> Several questions come to my mind : I was wondering why the only
> translation not applied was the welcome message of the about box ?
I guess it's because this string is a result of cpp concatenating a
number of strings, see src/actions.c:
"Welcome to the " ENLIGHTENMENT_VERSION " version\n" ...
"This code last updated on:\n" E_CHECKOUT_DATE "\n".
I have rewritten it to use string formatting:
Esnprintf(... "Welcome to the %s version\n" ... "This code was last
updated on:\n%s\n" ..., ENLIGHTENMENT_VERSION, E_CHECKOUT_DATE) ...
I think that should solve the problem. The po file will have to be
> How can I translate menus (not the boxes but the ones called by left,
> middle and right clic) ? Thanx for any ideas or suggestions.
The problem is that these strings are not in the C source code but in a
configuration file (menus.cfg).
One way to make it work is as follows (I'm not sure it's the proper way
to do it - maybe some gettext guru out there can tell if there is a
Add e.g. "po/misc-strings.c" to the list of files containing strings to
be localized in po/POTFILES.in.
Create po/misc-strings.c containing the strings you want to localize, e.g.:
_("Focus Settings ...")
_("Move & Resize Settings ...")
After rerunning autogen, etc. these strings will go into the po files,
and will get translated as usual. It should be possible to translate
menu titles as well this way.