Tomoyuki,
Hi from Brazil.
I started working in the brazilian portuguese version some years ago.
In these years, lots of people sign-up the list, ask about my translation,
some even offer some help, but I never ever had a follow-up. Some times they
send one email and don't answer anymore. Unfortunately, it happens more
often then I would like.
So, 'till now it's an one-man work.
From users, I never heard a word. From time to time I search on the Internet
to see what people are talking about brazilian audacity, but I don't get too
much.
I guess that it might be a good idea to open a project that is specifically
aimed to translation, I suppose that with a place to talk, suggest and
complain about the localized version of the program we all would get more
feedback from the users.
tchau!
Cleber
----- Original Message -----
From: "Tomoyuki Nezu" <tomoyuki@...>
To: <audacity-translation@...>
Sent: Thursday, March 11, 2004 3:03 PM
Subject: [Audacity-translation] Question about translation feedback from
users.
> Hello translator.
>
>
> After translated and released WebPage and Application in
> other English language, how is the feedback from a user?
>
> Although messages translation in Japanese was done,
> I want to obtain the feedback from a users.
>
> I think it good to open a "Translation project" and ML
> by SourceForge JP, how is it?
>
> How other translators got feedback from user?
>
> Best.
> -translation
|