Author: AntonioTerceiro
Date: 2006-01-30 17:21:18 -0800 (Mon, 30 Jan 2006)
New Revision: 8607
Modified:
twiki/branches/DEVELOP/
twiki/branches/DEVELOP/locale/fr.po
Log:
Item1420: updating french translation, thanks to TWiki:Main/BenVoui
Property changes on: twiki/branches/DEVELOP
___________________________________________________________________
Name: svk:merge
- 6fe119f3-adff-0310-8d65-eaf721ad8dcd:/local/twiki:13658
+ 6fe119f3-adff-0310-8d65-eaf721ad8dcd:/local/twiki:13664
Modified: twiki/branches/DEVELOP/locale/fr.po
===================================================================
--- twiki/branches/DEVELOP/locale/fr.po 2006-01-31 01:14:30 UTC (rev 8606)
+++ twiki/branches/DEVELOP/locale/fr.po 2006-01-31 01:21:18 UTC (rev 8607)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-28 19:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-31 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Ben Voui <intrigeri@..."
"Language-Team: <fr@..."
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,26 +43,23 @@
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:62
msgid "%1 - complete TWiki documentation, Quick Start to Reference"
-msgstr ""
+msgstr "%1 - la documentation complète de TWiki"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:64
-#, fuzzy
msgid "%1 - just for me"
-msgstr "%1 seulement pour moi"
+msgstr "%1 - seulement pour moi"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:61
-#, fuzzy
msgid "%1 - starting points on TWiki"
-msgstr "%1 pour commencer à travailler sur ce nouveau web"
+msgstr "%1 - pour commencer à utiliser TWiki"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:63
-#, fuzzy
msgid "%1 - try out TWiki on your own"
-msgstr "le web %1, pour essayer TWiki"
+msgstr "%1 - pour essayer TWiki"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:60
msgid "%1 - view a short introductory presentation on TWiki for beginners"
-msgstr ""
+msgstr "%1 - lire une petite introduction à TWiki, pour les débutant·e·s"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:9
msgid "%1 User Authentication"
@@ -83,32 +80,25 @@
msgstr "Page d'accueil du web %1"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:86
-#, fuzzy
msgid "%1 for changing your email address"
-msgstr "Vous pouvez changer de mot de passe via %1"
+msgstr "%1 pour changer votre adresse e-mail"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:85
-#, fuzzy
msgid "%1 for changing your password"
-msgstr "Vous pouvez changer de mot de passe via %1"
+msgstr "%1 pour changer votre mot de passe"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:87
-#, fuzzy
msgid "%1 has a list of other TWiki users"
msgstr "La liste des autres utilisateurs et utilisatrices est sur %1."
#: templates/messages.tmpl:361
-#, fuzzy
msgid ""
"%1 has been editing the topic for %2 and the lease is still active for "
"another %3."
-msgstr ""
-"Le verrou protégeant leur modifications (commencées il y a %1), est encore "
-"valide pour %2."
+msgstr "%1 modifie la page depuis %2, et son verrou est encore valide pour %3."
#: templates/registernotifyadmin.tmpl:10
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:10
-#, fuzzy
msgid "%1 has been registered with e-mail %2"
msgstr "%1 s'est inscrit·e avec pour adresse e-mail %2"
@@ -117,9 +107,8 @@
msgstr "Page d'accueil de %1"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:88
-#, fuzzy
msgid "%1 is a list of TWiki user documentation"
-msgstr "La liste des autres utilisateurs et utilisatrices est sur %1."
+msgstr "La liste des autres utilisateurs et utilisatrices est sur %1"
#: templates/messages.tmpl:104
msgid "%1 is an invalid name for a new web"
@@ -142,9 +131,8 @@
msgstr "%1 fait partie d'au moins un groupe et ne peut donc être supprimé"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:89
-#, fuzzy
msgid "%1 lists all TWiki user tools"
-msgstr "La liste des autres utilisateurs et utilisatrices est sur %1."
+msgstr "La liste des outils d'administration des utilisateurs et utilisatrices est sur %1"
#: templates/messages.tmpl:367
msgid "%1 may still be editing %2."
@@ -314,7 +302,7 @@
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:208
msgid "(optional)"
-msgstr ""
+msgstr "(optionnel)"
#: data/TWiki/WebSearch.txt:33 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:43
msgid "(otherwise search %1 Web only)"
@@ -396,7 +384,6 @@
"a> pour plus d'informations sur les fichiers attachés."
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:10
-#, fuzzy
msgid ""
"*Important:* the information provided in this form will be stored in a "
"database on the TWiki server. This database is accessible to anyone who can "
@@ -406,17 +393,7 @@
"governing the maintenance of such databases. If you are in doubt, you should "
"contact %1 for details of the Data Protection Policy of this TWiki server "
"before registering."
-msgstr ""
-"*Important :* les informations fournies via ce formulaire seront "
-"enregistrées dans une base de données sur le serveur qui héberge ce TWiki. "
-"Cette base de données est accessible à quiconque peut accéder au serveur par "
-"Internet (même si les mots de passe seront chiffrés, et les adresses e-mail "
-"seront affichées dans un format réduisant les risques de spam). Le pays dans "
-"lequel vous résidez, ainsi que le pays où le serveur se trouve, sont "
-"susceptibles d'avoir mis en place des lois régissant de telles bases de "
-"données. Si vous avez un doute, avant de vous inscrire, vous pouvez demander "
-"à %1 des détails concernant la politique de protection des données de ce "
-"TWiki."
+msgstr "*Important :* les informations fournies via ce formulaire seront enregistrées dans une base de données sur le serveur qui héberge ce TWiki. Cette base de données est accessible à quiconque peut accéder au serveur par Internet (même si les mots de passe seront chiffrés, et les adresses e-mail seront affichées dans un format réduisant les risques de spam). Le pays dans lequel vous résidez, ainsi que le pays où le serveur se trouve, sont susceptibles d'avoir mis en place des lois régissant de telles bases de données. Si vous avez un doute, avant de vous inscrire, vous pouvez demander à %1 des détails concernant la politique de protection des données de ce TWiki."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:51
msgid ""
@@ -440,9 +417,8 @@
"1','HiddenAttachment')\" href=\"%2\" rel='nofollow'>HiddenAttachment</a>."
#: lib/TWiki/I18N/Extract.pm:104
-#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr "la suite..."
+msgstr "..."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmore.pattern.tmpl:56
msgid "<a href='%1' rel='nofollow'>Edit settings</a> for this topic"
@@ -486,7 +462,7 @@
#: templates/messages.tmpl:295
msgid "A =.txt= extension is appended to some filenames for security reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Pour des raisons de sécurité, l'extension =.txt= est ajoutée à certains noms de fichiers."
#: templates/messages.tmpl:119
msgid ""
@@ -519,17 +495,13 @@
"[Modifications récentes]] dans le menu de navigation."
#: templates/messages.tmpl:390
-#, fuzzy
msgid ""
"A new *system-generated* password for your login name %1 (<nop>WikiName %2) "
"has been sent to your registered e-mail address. If your e-mail address is "
"no longer valid, please contact %3"
-msgstr ""
-"Un nouveau mot de passe a été *généré par TWiki*, pour l'utilisateur ou "
-"l'utilisatrice %1 (nom wiki : %2), et a été envoyé à %3"
+msgstr "Un nouveau mot de passe a été *généré par TWiki*, pour l'utilisateur ou l'utilisatrice %1 (nom wiki : %2), et a été envoyé à %3"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:100
-#, fuzzy
msgid "A&ll Webs"
msgstr "Tous &les webs"
@@ -613,11 +585,8 @@
"TWikiRegistration et y choisir un nom de connexion différent."
#: templates/messages.tmpl:249
-#, fuzzy
msgid "An e-mail address is required before a password can be reset."
-msgstr ""
-"Une adresse e-mail est nécessaire pour qu'un mot de passe puisse être "
-"réinitialisé."
+msgstr "Une adresse e-mail est nécessaire pour qu'un mot de passe puisse être réinitialisé."
#: templates/messages.tmpl:196
msgid ""
@@ -710,7 +679,7 @@
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:58
msgid "Automated notification of topic changes"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement aux modifications"
#: data/_default/WebHome.txt:4
msgid "Available Information"
@@ -753,23 +722,19 @@
"By default, viewing the Trash web is restricted to %1. If you would like to "
"allow all users to view the Trash web, remove the =ALLOWWEBVIEW= restriction "
"in WebPreferences."
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut, la consultation du web Trash est réservée aux administrateurs et administratrices de ce TWiki, qui sont membres du %MAINWEB%.TWikiAdminGroup. Si vous souhaitez désactiver cette restriction, enlevez la ligne =ALLOWWEBVIEW= de la page WebPreferences."
#: templates/messages.tmpl:388 templates/messages.tmpl:42
msgid "Can't find user %1"
msgstr "L'utilisateur ou l'utilisatrice %1 est introuvable"
#: templates/messages.tmpl:248
-#, fuzzy
msgid "Can't get an e-mail address for %1"
msgstr "L'adresse e-mail de %1 est introuvable"
#: templates/messages.tmpl:389
-#, fuzzy
msgid "Can't get an e-mail address for %1 (required for password reset)"
-msgstr ""
-"L'adresse e-mail de %1 (nécessaire pour réinitialiser son mot de passe) "
-"estintrouvable"
+msgstr "L'adresse e-mail de %1 (nécessaire pour réinitialiser son mot de passe) est introuvable"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:57
msgid "Cancel editing and discard changes"
@@ -840,14 +805,12 @@
msgstr "Modifié"
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:15
-#, fuzzy
msgid "Changed by:"
-msgstr "Modifié"
+msgstr "Modifié par :"
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:13
-#, fuzzy
msgid "Changed:"
-msgstr "Modifié"
+msgstr "Modifié :"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:10
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:8
@@ -906,7 +869,7 @@
#: lib/TWiki/Form.pm:280
msgid "Click to see details in separate window"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez pour avoir plus de détails, dans une autre fenêtre"
#: templates/messages.tmpl:118
msgid "Color %1 has an invalid format"
@@ -949,9 +912,8 @@
msgstr "Continuer et essayer de renommer le web ?"
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:23
-#, fuzzy
msgid "Continue to *[[%1][create topic %2]]*"
-msgstr "Continuer à *[[%1][Créer la nouvelle page]]*"
+msgstr "Continuer à *[[%1][créer la page %2]]*"
#: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:39
msgid ""
@@ -982,9 +944,8 @@
msgstr "Cré&er"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:26
-#, fuzzy
msgid "Create (&WYSIWYG)"
-msgstr "&WYSIWYG"
+msgstr "Créer (&WYSIWYG)"
#: data/Sandbox/WebHome.txt:17
msgid "Create <nop>TestTopic###"
@@ -1170,12 +1131,10 @@
"administratrices de %2."
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:46
-#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adresse e-mail :"
#: templates/messages.tmpl:149
-#, fuzzy
msgid "E-mail changed successfully!"
msgstr "Mot de passe changé avec succès !"
@@ -1271,7 +1230,7 @@
#: templates/messages.tmpl:288
msgid "File has been uploaded with different name"
-msgstr ""
+msgstr "Ce fichier a été envoyé, sous un nom différent"
#: templates/oopsmore.tmpl:20 templates/oopsmore.tmpl:22
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:20
@@ -1399,7 +1358,7 @@
msgid ""
"However, the filename has been changed from %1 to %2. Please make a note of "
"it."
-msgstr ""
+msgstr "Néanmoins, veuillez noter que le nom %1 du fichier a été changé en %2."
#: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:39
msgid "Ideas, requests, problems regarding %1? <a href='%2'>Send feedback</a>"
@@ -1431,7 +1390,7 @@
msgid ""
"If you are developing a <nop>TWikiApplication, see %1 for a description of "
"the correct parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous programmez une <nop>TWikiApplication, allez sur %1 pour une description des paramètres corrects."
#: templates/messages.tmpl:416
msgid "If you came here by clicking on a question mark link"
@@ -1442,21 +1401,14 @@
#: templates/registerconfirm.tmpl:14 templates/registernotify.tmpl:23
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:14
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:23
-#, fuzzy
msgid ""
"If you got this e-mail by mistake: Somebody (%1) registered at the %2 site "
"using your mail address %3. Contact %4 if this is in error."
-msgstr ""
-"Si vous recevez cet e-mail par erreur, c'est que quelqu'un·e (%1) s'est "
-"inscrit·e sur %2 en donnant votre adresse e-mail %3. Dans ce cas, veuillez "
-"en informer %4."
+msgstr "Si vous recevez cet e-mail par erreur, c'est que quelqu'un·e (%1) s'est inscrit·e sur le site %2 en fournissant votre adresse e-mail %3. Dans ce cas, veuillez en informer %4."
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:233
-#, fuzzy
msgid "If you have any questions about registration, send an e-mail to %1."
-msgstr ""
-"Si vous avez des questions concernant l'inscription, vous pouvez les poser à "
-"%1."
+msgstr "Si vous avez des questions concernant l'inscription, vous pouvez écrire à %1."
#: templates/mailresetpassword.tmpl:14
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:14
@@ -1479,7 +1431,7 @@
msgid ""
"If you received a link to this topic in an e-mail or just want to look at "
"the topic, [[%1][cancel save]] to go to %2."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous avez reçu un lien vers cette page par e-mail, ou si vous souhaitez seulement consulter cette page, cliquez sur [[%1][annuler l'enregistrement]] pour vous rendre sur %2."
#: data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:4
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:4
@@ -1514,7 +1466,7 @@
msgid ""
"In some cases, TWiki changes the name of the uploaded file to make it safe "
"and accessible across all platforms:"
-msgstr ""
+msgstr "Dans certains cas, TWiki modifie le nom du fichier afin qu'il soit utilisable, en toute sécurité, sur toutes les plates-formes :"
#: templates/messages.tmpl:214
msgid "Incorrect %1"
@@ -1530,7 +1482,7 @@
#: templates/messages.tmpl:348
msgid "Incorrect parameters to the =%1= script"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres erronés pour le script =%1="
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:8
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:6
@@ -1546,25 +1498,17 @@
msgstr "Code de validation erroné"
#: templates/messages.tmpl:226
-#, fuzzy
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "Adresse e-mail invalide"
#: templates/messages.tmpl:363
-#, fuzzy
msgid ""
"It is probably OK to go ahead and edit - unless you intend to change data in "
"a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save the topic while you "
"are editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form "
"data cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to "
"check with %1 first."
-msgstr ""
-"Il est probablement possible de passer outre, sauf dans le cas où vous "
-"souhaiteriez modifier le formulaire attaché à la page. S'ils ou elles "
-"enregistrent pendant que vous modifiez la page, vos modifications seront "
-"fusionnées avec les leurs. Les informations contenues dans des formulaires "
-"ne peuvent être fusionnées aisément, c'est pourquoi il est préférable, dans "
-"ce cas, de commencer par vérifier avec ces personnes."
+msgstr "Il est probablement possible de passer outre, sauf dans le cas où vous souhaiteriez modifier le formulaire attaché à la page. Si %1 enregistre ses modifications pendant que vous modifiez la page, vos modifications seront fusionnées avec les siennes, et rien ne sera perdu. Les informations contenues dans des formulaires ne peuvent être fusionnées aisément, c'est pourquoi il est préférable, dans ce cas, de vous coordonner avec ces personnes."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:22
msgid ""
@@ -1725,7 +1669,7 @@
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:69
msgid "New or changed topics in %1, since %2:"
-msgstr ""
+msgstr "Pages modifiées ou nouvellement créées dans %1, depuis %2 :"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:44
msgid "New parent web:"
@@ -1821,14 +1765,10 @@
"votre mot de passe."
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you have created the topic, consider adding links in related topics to "
"the new topic so that there are more ways people can discover it."
-msgstr ""
-"Une fois que vous aurez créé la page, il est conseillé d'ajouter, sur les "
-"pages traitant du même sujet, des liens pointant vers elle, afin que les "
-"autres personnes soient en mesure de la trouver."
+msgstr "Une fois que vous aurez créé la page, il est conseillé d'ajouter, sur les pages traitant du même sujet, des liens pointant vers elle, pour que les autres personnes aient plus de chances de la trouver."
#: templates/messages.tmpl:405
msgid "Only members of the %1 are allowed to perform this action."
@@ -1848,11 +1788,11 @@
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:59
msgid "Organisation URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Site web de l'organisation :"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:56
msgid "Organisation name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'organisation :"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:203
msgid "Other Country"
@@ -1879,9 +1819,8 @@
msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:54 data/TWiki/NewUserTemplate.txt:68
-#, fuzzy
msgid "Personal Preferences"
-msgstr "Options personnelles (pour plus de détails, voir %1)"
+msgstr "Options personnelles"
#: templates/messages.tmpl:121
msgid "Pick one of the %1."
@@ -1971,9 +1910,8 @@
msgstr "Version imprimable de cette page"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:98
-#, fuzzy
msgid "Raw View"
-msgstr "Code sou&rce"
+msgstr "Code source"
#: templates/registernotify.tmpl:10
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:10
@@ -1991,7 +1929,7 @@
#: twikiplugins/TipsContrib/data/TWiki/TWikiTipsOfTheDayInclude.txt:22
msgid "Read on"
-msgstr ""
+msgstr "Continuer à lire"
#: data/Sandbox/WebHome.txt:20 data/TWiki/WebSearch.txt:46
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:90
@@ -2019,7 +1957,6 @@
msgstr "Recherche par expression rationnelle"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:83
-#, fuzzy
msgid "Related Topics"
msgstr "Pages liées :"
@@ -2033,7 +1970,7 @@
msgid ""
"Remember to update your user topic if you want your e-mail change to be "
"reflected there as well."
-msgstr ""
+msgstr "N'oubliez pas de mettre à jour votre page personnelle pour que la modification de votre adresse e-mail y apparaisse aussi."
#: templates/messages.tmpl:49
msgid "Remove the user from the group(s) %1 first."
@@ -2088,7 +2025,7 @@
#: templates/messages.tmpl:155
msgid "Return to %1."
-msgstr ""
+msgstr "Retourner à %1."
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:52
msgid "Retype password:"
@@ -2101,9 +2038,8 @@
"modifier la page."
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:72
-#, fuzzy
msgid "Review recent changes in:"
-msgstr "Pages modifiées récemment"
+msgstr "Pages modifiées récemment dans :"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:47
msgid "Revision"
@@ -2188,7 +2124,7 @@
#: data/Trash/WebHome.txt:5
msgid "Security Note:"
-msgstr ""
+msgstr "Note de sécurité :"
#: templates/messages.tmpl:45
msgid "See %1 for a list of existing users or register as new user in %2."
@@ -2251,7 +2187,6 @@
"modifications"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:226
-#, fuzzy
msgid "Send you a confirmation of your registration by e-mail."
msgstr "Vous envoyer par e-mail la confirmation de votre inscription."
@@ -2260,7 +2195,6 @@
msgstr "À la suite"
#: lib/TWiki/Form.pm:491
-#, fuzzy
msgid "Set all"
msgstr "Tout sélectionner"
@@ -2285,12 +2219,8 @@
msgstr "Afficher l'aide"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:72
-#, fuzzy
msgid "Show tool-tip topic info on mouse-over of %1 links, on or off:"
-msgstr ""
-"Lorsque votre souris est sur un lien %1, afficher une bulle d'aide contenant "
-"les informations sur la page cible ? (plus d'informations : %2) =on= ou "
-"=off= :"
+msgstr "Lorsque votre souris est sur un lien %1, afficher une bulle d'aide contenant les informations sur la page cible ? =on= ou =off= :"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmore.pattern.tmpl:51
msgid "Side by side"
@@ -2325,7 +2255,7 @@
#: templates/messages.tmpl:296
msgid "Some characters such as =~=, =$=, =@=, =%= are removed"
-msgstr ""
+msgstr "Certains caractères, tels que =~=, =$=, =@=, =%=, sont supprimés"
#: templates/registernotify.tmpl:14
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:14
@@ -2342,7 +2272,7 @@
#: templates/messages.tmpl:294
msgid "Spaces are replaced by underscores"
-msgstr ""
+msgstr "Les espaces sont remplacés par des tirets-bas (=_=)"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:20
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:88
@@ -2390,7 +2320,7 @@
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:75
msgid "Subscribe / Unsubscribe in:"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement / Désabonnement de :"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:46
msgid "Subwebs must be enabled."
@@ -2439,13 +2369,10 @@
#: templates/registernotify.tmpl:8
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Please save this "
"e-mail for future reference."
-msgstr ""
-"Merci de vous être inscrit·e sur la plate-forme collaborative %1. Veuillez "
-"conserver ce message, il peut vous être utile ultérieurement."
+msgstr "Merci de vous être inscrit·e sur la plate-forme collaborative %1. Veuillez conserver ce message, il peut vous être utile ultérieurement."
#: templates/registerconfirm.tmpl:9
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:9
@@ -2457,13 +2384,10 @@
"de vérification est %2."
#: templates/messages.tmpl:215
-#, fuzzy
msgid ""
"The %1 field must be your first and last name in %2, e.g. your capitalized "
"first and last name with spaces removed."
-msgstr ""
-"Le champ %1 doit être composé, en syntaxe wiki (%2), de votre prénom et de "
-"votre nom. Par exemple, vous pouvez les accoler en otant les espaces."
+msgstr "Le champ %1 doit être composé, en %2, de votre prénom et de votre nom. Par exemple, vous pouvez les accoler en otant les espaces."
#: templates/messages.tmpl:66
msgid "The %1 topic already exists"
@@ -2488,7 +2412,6 @@
#: data/Sandbox/WebRss.txt:5 data/_default/WebAtom.txt:3
#: data/_default/WebRss.txt:5
-#, fuzzy
msgid ""
"The %1 web of TWiki. TWiki is a Web-Based Collaboration Platform for the "
"Enterprise."
@@ -2504,13 +2427,10 @@
"Le fichier attaché et son historique seront déplacés vers la nouvelle page."
#: templates/messages.tmpl:371
-#, fuzzy
msgid ""
"The chances are good that %1 has simply navigated away from the edit page "
"without saving."
-msgstr ""
-"Il y a de fortes chances que ces personnes aient simplement quitté la page "
-"de modification sans enregistrer."
+msgstr "Il y a de fortes chances que %1 ait simplement quitté la page de modification sans enregistrer."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:78
msgid "The checkmarked topics will be updated"
@@ -2526,7 +2446,6 @@
"verrouillées)"
#: templates/messages.tmpl:227
-#, fuzzy
msgid "The e-mail address for this account is not valid."
msgstr "L'adresse e-mail de ce compte est invalide."
@@ -2538,7 +2457,7 @@
#: templates/messages.tmpl:289
msgid "The file has been uploaded and attached properly to the %1 topic."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier a été attaché avec succès à la page %1."
#: templates/messages.tmpl:322
msgid "The following topics are locked for edit, and cannot be moved:"
@@ -2565,7 +2484,6 @@
msgstr "Le formulaire devrait être défini sur la page %1"
#: templates/messages.tmpl:369
-#, fuzzy
msgid "The lease on this topic expired %1 ago."
msgstr "Leur verrou sur cette page a expiré il y a %1."
@@ -2608,7 +2526,7 @@
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:82
msgid "There is no size limit for uploaded files."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a pas de limite à la taille des fichiers attachés."
#: templates/messages.tmpl:273
msgid "There should be a line that includes %1, look for %2 (or %3)"
@@ -2639,19 +2557,13 @@
"alphabétique :"
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:67
-#, fuzzy
msgid "This is an automated e-mail from %1."
-msgstr ""
-"Ceci un est un message automatique pour vous avertir de la création d'un "
-"compte sur %1."
+msgstr "Ceci un est un message automatique de %1."
#: templates/registernotifyadmin.tmpl:8
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:8
-#, fuzzy
msgid "This is an automated e-mail notification of user registration in %1."
-msgstr ""
-"Ceci un est un message automatique pour vous avertir de la création d'un "
-"compte sur %1."
+msgstr "Ceci un est un message automatique pour vous avertir de la création d'un compte sur %1."
#: data/Trash/WebHome.txt:2
msgid ""
@@ -2676,9 +2588,8 @@
#: data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:9
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:9
-#, fuzzy
msgid "This topic has moved to %1."
-msgstr "Chercher les pages qui contiennent un lien pointant vers %1..."
+msgstr "Cette page a été déplacée vers %1."
#: data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:23
msgid ""
@@ -2719,13 +2630,10 @@
"modifications]."
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:26
-#, fuzzy
msgid ""
"To create a new topic, enter a %1.WikiWord for the topic name, select a "
"topic parent and click 'Create.'"
-msgstr ""
-"Pour créer une nouvelle page, entrez un !MotWiki (%1.WikiWord) comme nom de "
-"page, choisissez une page mère et cliquez sur 'Créer'."
+msgstr "Pour créer une nouvelle page, entrez un !MotWiki (%1.WikiWord) comme nom de page, choisissez une page mère et cliquez sur 'Créer'."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:19
msgid "To delete an attachment move it to web %1, topic %2."
@@ -2750,10 +2658,8 @@
#: templates/oopsleaseconflict.tmpl:19
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:20
-#, fuzzy
msgid "To edit the topic anyway, click "
-msgstr ""
-"Pour modifier la page tout de même, cliquez sur 'Modifier tout de même'."
+msgstr "Pour modifier la page tout de même, cliquez "
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:15
msgid "To edit the topic anyway, hit 'Edit Anyway'."
@@ -2772,16 +2678,12 @@
#: templates/oopsleaseconflict.tmpl:15
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:16
-#, fuzzy
msgid "To see if %1 has finished editing yet, click "
-msgstr ""
-"Cliquez sur 'Réessayer' pour savoir si leurs modifications sont terminées."
+msgstr "Pour savoir si %1 a terminé ses modifications, cliquez "
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:13
-#, fuzzy
msgid "To see if %1 has finished editing yet, click 'Try Again'."
-msgstr ""
-"Cliquez sur 'Réessayer' pour savoir si leurs modifications sont terminées."
+msgstr "Pour savoir si %1 a terminé ses modifications, cliquez sur 'Réessayer'."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/deleteattachment.pattern.tmpl:21
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:35
@@ -2831,9 +2733,8 @@
msgstr "La page a été fusionnée"
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:11
-#, fuzzy
msgid "Topics in %1 web:"
-msgstr "Pages filles dans le web %1"
+msgstr "Pages dans le web %1 :"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:76
msgid "Topics per web"
@@ -2877,14 +2778,13 @@
msgid ""
"Uncomment preferences variables to activate them (remove the #-sign). Help "
"and details on preferences variables are available in %1."
-msgstr ""
+msgstr "Pour activer une option, décommentez, en otant le dièze (#), la ligne correspondante. L'aide détaillée sur ces options est consultable sur %1."
#: templates/messages.tmpl:38
msgid "Unrecognized action command %1"
msgstr "Commande %1 inconnue"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:29
-#, fuzzy
msgid "Unrecognized user and/or password"
msgstr "Nom de connexion inconnu et/ou mot de passe erroné"
@@ -3037,18 +2937,12 @@
msgstr "Bienvenue sur le web %1"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:222
-#, fuzzy
msgid ""
"When %1 receives the form, it will mail an account activation code to the e-"
"mail address you gave above. Enter that activation code in the following "
"screen, or follow the link in the e-mail, to activate your account. Once "
"your account is activated, %1 will:"
-msgstr ""
-"Lorsque %1 recevra le contenu de ce formulaire, il enverra un code de "
-"validation à l'adresse e-mail que vous avez fournie. Pour terminer la "
-"création de votre compte, vous pouvez entrer ce code sur la page suivante, "
-"ou bien suivre le lien contenu dans l'e-mail en question. Une fois votre la "
-"création de votre compte terminée, %1 va :"
+msgstr "Lorsque %1 recevra le contenu de ce formulaire, il enverra un code de validation à l'adresse e-mail que vous avez fournie. Pour terminer la création de votre compte, vous pouvez entrer ce code sur la page suivante, ou bien suivre le lien contenu dans l'e-mail en question. Une fois votre la création de votre compte terminée, %1 va :"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:57
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:6
@@ -3078,20 +2972,13 @@
msgstr "Dans ce web, l'accès aux pages suivantes vous est refusé :"
#: templates/messages.tmpl:373
-#, fuzzy
msgid ""
"You are encouraged to go ahead and edit - unless you intend to change data "
"in a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save while you are "
"editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form data "
"cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to check "
"with %1 first."
-msgstr ""
-"Il est probablement possible de passer outre, sauf dans le cas où vous "
-"souhaiteriez modifier le formulaire attaché à la page. S'ils ou elles "
-"enregistrent pendant que vous modifiez la page, vos modifications seront "
-"fusionnées avec les leurs. Les informations contenues dans des formulaires "
-"ne peuvent être fusionnées aisément, c'est pourquoi il est préférable, dans "
-"ce cas, de commencer par vérifier avec ces personnes."
+msgstr "Il est probablement possible de passer outre, sauf dans le cas où vous souhaiteriez modifier le formulaire attaché à la page. Si %1 enregistre ses modifications pendant que vous modifiez la page, vos modifications seront fusionnées avec les leurs, et rien ne sera perdu. Les informations contenues dans des formulaires ne peuvent être fusionnées aisément, c'est pourquoi il est préférable, dans ce cas, de vous coordonner avec %1."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:66
msgid "You are here"
@@ -3160,13 +3047,10 @@
msgstr "Vous pouvez voir les différences [[%1][ici]]."
#: templates/oopschangelanguage.tmpl:8
-#, fuzzy
msgid ""
"You can set your favorite language permanently by setting the %1 variable in "
"your user topic."
-msgstr ""
-"Vous pouvez définir votre langue préférée en réglant la variable %1 sur "
-"votre page personnelle."
+msgstr "Vous pouvez choisir et enregistrer votre langue préférée en réglant la variable %1 sur votre page personnelle."
#: templates/messages.tmpl:205
msgid "You cannot register twice, the name %1 is already registered."
@@ -3174,14 +3058,10 @@
"Vous ne pouvez pas vous inscrire deux fois, et le nom %1 est déjà utilisé."
#: templates/messages.tmpl:297
-#, fuzzy
msgid ""
"You may be able to get your TWiki administrator to change the settings if "
"they are inappropriate for your environment."
-msgstr ""
-"Si elles ne sont pas appropriées au présent contexte, vous pouvez peut-être "
-"demander aux administrateurs et administratrices de ce TWiki qu'elles soient "
-"modifiées"
+msgstr "Si elles ne sont pas adaptées à votre contexte, vous pouvez demander aux administrateurs et administratrices de ce TWiki de les modifier."
#: templates/messages.tmpl:146
msgid "You need to close your browser to make this change take effect."
@@ -3191,14 +3071,10 @@
#: templates/registerconfirm.tmpl:11
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:11
-#, fuzzy
msgid ""
"You now need to verify your e-mail address. You can do so by entering %1 in "
"the form presented to you when this e-mail was sent, or by visiting %2"
-msgstr ""
-"Il vous faut maintenant confirmer la validité de votre adresse e-mail. Pour "
-"cela, vous pouvez entrer %1 dans le formulaire affiché lors de l'envoi de "
-"cet e-mail, ou bien vous rendre sur la page %2"
+msgstr "Il vous faut maintenant confirmer la validité de votre adresse e-mail. Pour cela, vous pouvez entrer %1 dans le formulaire affiché lors de l'envoi de cet e-mail, ou bien vous rendre sur la page %2"
#: templates/messages.tmpl:285
msgid "You will probably have to ask your administrator, %1, to do this."
@@ -3207,16 +3083,11 @@
"1, de faire ça."
#: templates/messages.tmpl:160
-#, fuzzy
msgid ""
"Your activation code has been sent to %1. Either click on the link in your "
"e-mail or enter the code in the box below to activate your membership. (This "
"code is of the form \"YourName.xxxxxxxxxx\")"
-msgstr ""
-"Votre code de validation a été envoyé à %1. Pour terminer la création de "
-"votre compte, vous pouvez entrer ce code ci-dessous, ou bien suivre le lien "
-"contenu dans l'e-mail que vous allez recevoir. (Ce code est de la forme "
-"\"VotreNom.xxxx\")"
+msgstr "Votre code de validation a été envoyé à %1. Pour terminer la création de votre compte, vous pouvez entrer ce code ci-dessous, ou bien suivre le lien contenu dans l'e-mail que vous allez recevoir. (Ce code est de la forme \"VotreNom.xxxx\")"
#: templates/oopslanguagechanged.tmpl:11
msgid ""
@@ -3246,7 +3117,7 @@
#: templates/messages.tmpl:153
msgid "Your registered e-mail address(es) are updated to: %1."
-msgstr ""
+msgstr "Votre, ou vos adresse(s) e-mail a (ont) été mises à jour : %1."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:76
msgid "Your signature to copy/paste:"
@@ -3257,11 +3128,8 @@
msgstr "Votre nom a été supprimé du système d'authentification."
#: templates/messages.tmpl:13
-#, fuzzy
msgid "Your user topic has not been renamed. Please e-mail %1 to request this."
-msgstr ""
-"Votre page personnelle n'a pas été renommée. Veuillez envoyer un e-mail à %1 "
-"pour lui en faire la demande."
+msgstr "Votre page personnelle n'a pas été renommée. Veuillez envoyer un e-mail à %1 pour lui en faire la demande."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:50
msgid ""
@@ -3275,9 +3143,8 @@
msgstr "Français"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:71 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:89
-#, fuzzy
msgid "about !BookView"
-msgstr "à propos de BookView"
+msgstr "à propos de !BookView"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:59
msgid "about regular expression search"
@@ -3365,7 +3232,7 @@
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:13
msgid "now %1"
-msgstr ""
+msgstr "maintenant %1"
#: twikiplugins/ClassicSkin/data/TWiki/ClassicSkinLogin.txt:2
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3
@@ -3428,79 +3295,3 @@
msgid "view"
msgstr "Visualiser"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company URL: %BR% (or department URL)"
-#~ msgstr "Site de l'organisation : <br> (ou de la branche)"
-
-#~ msgid "Company name:"
-#~ msgstr "Nom de l'organisation :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The web for users, groups and offices. TWiki is a Web-Based Collaboration "
-#~ "Platform for the Corporate World."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le web contenant les utilisateurs et utilisatrices, les groupes, les "
-#~ "bureaux. TWiki est un logiciel de collaboration en réseau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certain characters are not permitted in attachment filenames, and other "
-#~ "filenames are not permitted, for security reasons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certains caractères sont interdits dans les noms de fichiers, entre "
-#~ "autres pour des raisons de sécurité."
-
-#~ msgid "Filename %1 is not legal for a TWiki attachment."
-#~ msgstr "Le nom %1 n'est pas autorisé pour un fichier attaché TWiki."
-
-#~ msgid "Rename the file on your local machine and try uploading again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Renommez le fichier sur l'ordinateur que vous utilisez présentement, puis "
-#~ "réessayez de l'attacher."
-
-#~ msgid "Visit %1 to learn about TWiki"
-#~ msgstr "Pour plus d'informations sur TWiki, rendez-vous sur %1."
-
-#~ msgid "[[%1][Search]] for similar topics in all public webs"
-#~ msgstr "[[%1][Rechercher]] les pages similaires dans tous les webs publics "
-
-#~ msgid "&Compose"
-#~ msgstr "Modifi&er"
-
-#~ msgid "Backlinks:"
-#~ msgstr "Rétroliens :"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annuler"
-
-#~ msgid "Checkpoint"
-#~ msgstr "Enregistrer une version intermédiaire"
-
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "Abandonner"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Prévisualiser"
-
-#~ msgid "Quiet Save"
-#~ msgstr "Enregistrer sans notification"
-
-#~ msgid "QuietSave"
-#~ msgstr "Enregistrer sans notification"
-
-#~ msgid "Revisions:"
-#~ msgstr "Versions :"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Enregistrer"
-
-#~ msgid "Save Changes"
-#~ msgstr "Enregistrer les modifications"
-
-#~ msgid "TIP: to search for all topics that contain ="
-#~ msgstr "Astuce : pour chercher les pages contenant ="
-
-#~ msgid "in %1 &web."
-#~ msgstr "dans le &web %1."
-
-#~ msgid "in a&ll webs."
-#~ msgstr "dans tous &les webs"
|