your concerns are quite valid.
As for the specific example, 'anuprayog' vs 'karyakram', I talked to Ravi at length and we , then agreed that 'simpler' words are the need of the day. Some similar tone was emanating from Delhi meet on Hindi.
he Seminar on 19th was with prcisely this view , meant to bring various stake-holders together. That included Language specialists, linguists,translators of svral languages, govts ( state and central) and platforms(GNU/Linux as well as Microsoft). This seminar ( as even in announcement) was just a beginning of this process of getting at a consensus, but an informed one. The title of seminar was standardisation and localisation, to emhasise this. Serious issues of morphology ( word forms), semantics ( word meaning). syntax( grammar) need to be considered with a cross-section of target users in mind.
I believ standrads are important. But what happens first is not necessarily the standard. I also agree that if better standard is not evelved with wider consensus, adoption will be delayed and , worse still, an awkward style may become a standard.
Yours truly is likely to be undertaking precisely this kind of task with central govt. funding.
In fact I am waiting for a concept paper frm Karuinakar which he volanteered to do as convenor of the platform for Indic Computing standard as per the sole resolution of the seminar participants.
I wish he expedites it.
can you (all ) help?
----- Original Message -----
From: "Venkatesh (Venky) Hariharan" <venky@...>
Date: Sunday, March 28, 2004 2:25 pm
Subject: Re: [Indlinux-hindi-kde] Re: [Indlinux-hindi-gnome] Hindi OpenOffice available to download...
> > --- "Venkatesh (Venky) Hariharan"
> > > I wonder, if we can release under
> > > a license that
> > > disallows people from modifying the translations.
> Swapnil wrote:
> > I dont think that is a good idea. because what one
> > understands from a particular term may not be and need
> > not be same for others.Having somebody to decide
> > appropriateness of translations will have some
> > meaning only if the body deciding what is right and
> > what is wrong includes all sections like developers,
> > general translators, linguists and ofcourse users or
> > atleast most of them.
> > And also as discussed before. we have to think about
> > regional characteristics e.g. should Varhadi, Ahirani
> > etc from Maharatshtra use pure Marathi translations or
> > should they have there own flavour of marathi as
> > mr_VARHADI , mr_AHIRANI ?
> >From the user's point of view, it may be far more easier to just have
> one set of translations. Take a scenario for example. Someone is
> tryingto help out an end-user fix his programs. After half an hour
> of asking
> tis user to click o "anuprayog" and the user fiddling around with his
> system, the support person realises that "anuprayog" is actually
> called"karyakram" on the end users system (or vice-versa). Imagine the
> colossal waste of time and effort.
> Take another example. A publisher says that the Hindi computing market
> has become attractive and decides to come out with a user manual. The
> more the number of translation sets to there, the less attractive the
> market becomes. Fragmentation makes the market unattractive for
> everybody -- users, publishers, software developers.. This is the
> tragedy of India language computing.
> We are all collectively guilty of doing an enormous disservice to the
> country by saying, "My approach is the best," or "I think I have the
> right ideas." We are at a super critical phase here because if we
> floodthe end-user with incompatible versions, he'll simply say, "To
> hell with
> Linux. Let me just use Windows." As it is, there is so much effort
> thatneeds to be done in making FLOSS more user-friendly.
> All of us in the language computing community have toiled for years to
> make language computing on FLOSS a reality, but if we ignore the real
> needs of the end users, they will simply get up and walk away into the
> arms of proprietary software vendors. Is this what we have strggled
> for?Is this what we really want to happen?