Revision: 4666
http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=4666&view=rev
Author: brunopostle
Date: 2009-10-23 22:39:02 +0000 (Fri, 23 Oct 2009)
Log Message:
-----------
Updated Polish translation (Micha?\197?\130 Smoczyk)
Modified Paths:
--------------
hugin/trunk/src/translations/pl.po
Modified: hugin/trunk/src/translations/pl.po
===================================================================
--- hugin/trunk/src/translations/pl.po 2009-10-23 19:26:29 UTC (rev 4665)
+++ hugin/trunk/src/translations/pl.po 2009-10-23 22:39:02 UTC (rev 4666)
@@ -6,7 +6,7 @@
# Marek Januszewski <spec@...>, 2004.
# Pablo d'Angelo <pablo.dangelo@...>, 2005.
# Jakub Bogusz <qboosh@...>, 2005-2006.
-# Michał Smoczyk <msmoczyk@...>, 2007, 2008.
+# Michał Smoczyk <msmoczyk@...>, 2007, 2008, 2009.
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:516 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2229
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1020 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:131
msgid ""
@@ -15,7 +15,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=77506&atid=550441\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-06 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-23 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Michał Smoczyk <msmoczyk@..."
"Language-Team: Polish <pl@..."
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,11 +52,10 @@
"przywracanie ścieżki systemowej"
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:95 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Program %s not found in preferences, reverting to default value"
msgstr ""
-"Program zewnętrzny %s podany w ustawieniach nie został znaleziony, "
-"przywracanie wersji z pakietu instalacyjnego"
+"Program %s nie znaleziony w ustawieniach, przywracanie wartości domyślnej"
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:129 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:134
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:140 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:145
@@ -68,7 +67,7 @@
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:254
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:808
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
#: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:539
#, c-format
@@ -105,14 +104,14 @@
msgstr "Nieudane zatrzymanie procesu %ld, błąd %d: %s"
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error pausing process %ld, code 1"
-msgstr "Błąd podczas otwierania projektu: "
+msgstr "Błąd zatrzymania procesu %ld, kod 1"
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error pausing process %ld, code 2"
-msgstr "Błąd podczas otwierania projektu: "
+msgstr "Błąd zatrzymania procesu %ld, kod 2"
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:594
#: hugin1/ptbatcher/RunStitchFrame.cpp:43
@@ -135,7 +134,6 @@
msgstr "Optymalizuję panoramę"
#: hugin1/base_wx/platform.h:39
-#, fuzzy
msgid ""
"All Image files|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*."
"PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*.EXR|"
@@ -144,8 +142,10 @@
"hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR files (*.exr)|*.exr;*.EXR|All files (*)|*"
msgstr ""
"Wszystkie pliki zdjęć|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*."
-"png;*.PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|Pliki JPEG "
-"(*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|Wszystkie pliki (*)|*"
+"png;*. PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*."
+"exr;*.EXR| Pliki JPEG (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|Pliki TIFF (*."
+"tif,*.tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|Pliki PNG (*.png)|*.png;*.PNG|Pliki "
+"HDR (*.hdr)|*.hdr;*.HDR|Pliki EXR (*.exr)|*.exr;*.EXR|Wszystkie pliki (*)|*"
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:47 hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:65
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:117 translations/xrc.cpp:644 xrc.cpp:644
@@ -163,7 +163,6 @@
"\n"
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:119
-#, fuzzy
msgid ""
"0123456789012345678901234567890123456789012345\n"
"\n"
@@ -171,24 +170,21 @@
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"a0123456789012345678901234567890123456789\n"
-"b\n"
-"c\n"
-"d\n"
-"e"
+"0123456789012345678901234567890123456789012345\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:121
-#, fuzzy
msgid ""
"0123456789012345678901234567890123456789012345\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"a0123456789012345678901234567890123456789\n"
-"b\n"
-"c\n"
-"d\n"
-"e"
+"0123456789012345678901234567890123456789012345\n"
+"\n"
+"\n"
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:108
msgid "Could not open project file:"
@@ -292,7 +288,7 @@
"movement errors"
msgstr ""
"Złe dopasowanie, niektóre punkty kontrolne mogą być złe lub też występują "
-"błędy paralaksy lub poruszenia."
+"błędy paralaksy lub poruszenia"
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:337
msgid ""
@@ -330,20 +326,17 @@
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2201 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2223
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:910 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:928
msgid "Running Celeste"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie Celeste"
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:484 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2144
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:987
-#, fuzzy
msgid "searching for cloud-like control points..."
-msgstr "szukam podobnych punktów..."
+msgstr "szukanie ruchomych punktów kontrolnych..."
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:513
-#, fuzzy
msgid "Celeste model file not found, Hugin needs to be properly installed."
msgstr ""
-"Nie znaleziono katalogu xrc, Hugin musi być poprawnie zainstalowany\n"
-"Szukana ścieżka:"
+"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, Hugin musi być poprawnie zainstalowany."
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:513 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2182
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:144 hugin1/hugin/huginApp.cpp:156
@@ -357,7 +350,7 @@
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Checking for outlying control points"
-msgstr "szukam podobnych punktów..."
+msgstr "szukanie ruchomych punktów kontrolnych..."
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:547 hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:576
#, c-format
@@ -404,10 +397,9 @@
"Nie znaleziono Autopano-SIFT. Proszę podać poprawną ścieżkę w ustawieniach."
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" not found. Please specify a valid path in the preferences"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono autopano.exe. Proszę podać poprawną ścieżkę w ustawieniach."
+msgstr "Nie znaleziono \"%s\". Proszę podać poprawną ścieżkę w ustawieniach."
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:331
#, c-format
@@ -447,6 +439,9 @@
"\n"
" Could not execute command: "
msgstr ""
+"Zbyt wiele argumentów (zdjęć). Spróbuj użyć parametru %s w ustawieniach,\n"
+"\n"
+" Nie można wykonać polecenia: "
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:394
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:403
@@ -512,10 +507,9 @@
msgstr "autopano nie powiodło się"
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not found. Please specify a valid path in the preferences"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono autopano.exe. Proszę podać poprawną ścieżkę w ustawieniach."
+msgstr "Nie znaleziono %s. Proszę podać poprawną ścieżkę w ustawieniach."
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:533
msgid ""
@@ -536,32 +530,33 @@
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Deflate"
+msgstr "Domyślnie"
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:240
msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OSX"
-msgstr "Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla OSX"
+msgstr ""
+"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX"
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Using Autopano-Sift instead"
-msgstr "Czy zamiast tego chciałbyś użyć Autopano-Sift?"
+msgstr "Użycie w zamian Autopano-Sift"
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:253
msgid ""
"At least one input field is empty.\n"
"Please check your inputs."
msgstr ""
+"Co najmniej jedno pole danych jest puste.\n"
+"Proszę sprawdzić wprowadzone dane."
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Select Autopano program"
-msgstr "Wybierz autopano"
+msgstr "Wybierz program autopano"
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Executables (*.exe,*.vbs,*.cmd, *.bat)|*.exe;*.vbs;*.cmd;*.bat"
-msgstr "Pliki wykonywalne (*.exe,*.vbs,*.cmd)|*.exe;*.vbs;*.cmd"
+msgstr "Pliki wykonywalne (*.exe,*.vbs,*.cmd, *.bat)|*.exe;*.vbs;*.cmd;*.bat"
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:219 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:283
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:71
@@ -707,33 +702,30 @@
msgstr "Zaznacz punkt na lewym zdjęciu"
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2138
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot run celeste without at least one control point connecting the two "
"images"
-msgstr "Usuń punkty kontrolne łączące wybrane zdjęcia"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić Celeste bez co najmniej jednego punktu kontrolnego "
+"łączącego dwa zdjęcia"
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2182 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:922
msgid "Celeste model expected in "
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwano modelu celeste w "
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2182 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:922
-#, fuzzy
msgid " not found, Hugin needs to be properly installed."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono katalogu xrc, Hugin musi być poprawnie zainstalowany\n"
-"Szukana ścieżka:"
+msgstr " nie znaleziono, Hugin musi być poprawnie zainstalowany."
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2225 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:351
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1024
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removed %d control points"
-msgstr "Dodano %d punktów kontrolnych"
+msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych"
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2225 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid "Celeste result"
-msgstr "Rezultat dostrajania"
+msgstr "Wynik Celeste"
#: hugin1/hugin/CPFineTuneFrame.cpp:38
msgid "Control point finetune"
@@ -790,9 +782,8 @@
msgstr "Proszę wpisać poprawny numer"
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Fast Panorama preview"
-msgstr "Podgląd panoramy"
+msgstr "Szybki podgląd panoramy"
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:160 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:125
msgid "displayed images"
@@ -1064,8 +1055,9 @@
msgstr ""
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:351
+#, fuzzy
msgid "Cleaning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:812
#, c-format
@@ -1077,9 +1069,8 @@
msgstr "Usuń punkty kontrolne"
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:997
-#, fuzzy
msgid "classifying control points..."
-msgstr "szukanie punktów kontrolnych"
+msgstr "klasyfikowanie punktów kontrolnych..."
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:823 hugin1/hugin/LensPanel.cpp:916
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:949 hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1072
@@ -1109,7 +1100,7 @@
"Apply settings anyway?"
msgstr ""
"Niezgodny plik parametrów obiektywu, rozmiary zdjęcia nie pasują\n"
-"Czy zastosować te ustawienia mimo wszystko?"
+"Czy mimo to zastosować te ustawienia?"
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:980
msgid "Error loading lens parameters"
@@ -1133,30 +1124,28 @@
#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:106
msgid "&Next Tip"
-msgstr ""
+msgstr "&Następna porada"
#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:107
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr ""
+msgstr "&Pokazuj porady po uruchomieniu"
#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Tip of the Day"
-msgstr "&Porada dnia"
+msgstr "Porada dnia"
#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "&Close"
-msgstr "Zamknij"
+msgstr "&Zamknij"
#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:110
msgid "Did you know..."
-msgstr ""
+msgstr "Czy wiesz że..."
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:213
#, c-format
msgid "Prerelease %s"
-msgstr "Wydanie %s"
+msgstr "Pre-wydanie %s"
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:215
#, c-format
@@ -1234,7 +1223,7 @@
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:645
msgid "Open project: "
-msgstr "Otwórz projekt"
+msgstr "Otwórz projekt: "
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:656
msgid "Project opened"
@@ -1639,13 +1628,13 @@
"of control points for each pair of overlapping images.\n"
"More points, accurately placed, will improve the match."
msgstr ""
-"Aby uzyskać najlepszy wynik, powinny być conajmniej cztery pary\n"
+"Aby uzyskać najlepszy wynik, powinny być co najmniej cztery pary\n"
"punktów kontrolnych dla każdej pary pokrywających się zdjęć.\n"
"Więcej precyzyjnie zaznaczonych punktów polepszy dopasowanie."
#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:185
msgid "At least one image has no control points at all."
-msgstr "Conajmniej jedno zdjęcie w ogóle nie ma punktów kontrolnych."
+msgstr "Co najmniej jedno zdjęcie w ogóle nie ma punktów kontrolnych."
#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:186
msgid ""
@@ -1653,7 +1642,7 @@
"of control points for each pair of overlapping images.\n"
"An image with no control points cannot be aligned."
msgstr ""
-"Aby uzyskać najlepszy wynik, powinny być conajmniej cztery pary\n"
+"Aby uzyskać najlepszy wynik, powinny być co najmniej cztery pary\n"
"punktów kontrolnych dla każdej pary pokrywających się zdjęć.\n"
"Zdjęcie bez punktów kontrolnych nie może być wyrównane."
@@ -1675,11 +1664,11 @@
#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:214 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:432
msgid "Add at least one more image."
-msgstr "Dodaj conajmniej jeszcze jedno zdjęcie."
+msgstr "Dodaj co najmniej jeszcze jedno zdjęcie."
#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:215 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:433
msgid "You should have at least two files listed in the Images tab."
-msgstr "Powinieneś mieć conajmniej dwa zdjęcia w zakładce Zdjęcia."
+msgstr "Powinieneś mieć co najmniej dwa zdjęcia w zakładce Zdjęcia."
#: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:229 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:428
msgid "To get started, add some image files."
@@ -1715,70 +1704,67 @@
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:147
msgid "Fisheye"
-msgstr ""
+msgstr "Rybie oko"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:148
msgid "Stereographic"
-msgstr ""
+msgstr "Stereograficzny"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:149
msgid "Mercator"
-msgstr ""
+msgstr "Walcowy równokątny (Merkator)"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:150
msgid "Trans Mercator"
-msgstr ""
+msgstr "Walcowy równokątny poprzeczny (poprzeczny Merkator)"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:151
msgid "Sinusoidal"
-msgstr ""
+msgstr "Sinusoidalny"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:152
msgid "Lambert Cylindrical Equal Area"
-msgstr ""
+msgstr "Walcowy równopowierzchniowy Lamberta"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:153
msgid "Lambert Equal Area Azimuthal"
-msgstr ""
+msgstr "Azymutalny równopowierzchniowy Lamberta"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:154
msgid "Albers Equal Area Conic"
-msgstr ""
+msgstr "Stożkowy równopowierzchniowy Albersa"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Miller Cylindrical"
-msgstr "Cylindryczny"
+msgstr "Walcowy Millera"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:156
msgid "Panini"
-msgstr ""
+msgstr "Panini"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:157
msgid "Architectural"
-msgstr ""
+msgstr "Architektoniczny"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:158
msgid "Orthographic"
-msgstr ""
+msgstr "Ortograficzny"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:159
msgid "Equisolid"
msgstr ""
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Equirectangular Panini"
-msgstr "Walcowy równoodległościowy"
+msgstr "Walcowy równoodległościowy Panini"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Biplane"
-msgstr "Dwuliniowa"
+msgstr "Dwupłaszczyznowy"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:162
msgid "Triplane"
-msgstr ""
+msgstr "Trójpłaszczyznowy"
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:577
#, c-format
@@ -1848,9 +1834,8 @@
msgstr "Domyślne ustawienie systemu"
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Węgierski"
+msgstr "Bułgarski"
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:117
msgid "Catalan"
@@ -1862,7 +1847,7 @@
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:123
msgid "Chinese (Traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "Chiński tradycyjny"
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:126
msgid "Czech"
@@ -1897,9 +1882,8 @@
msgstr "Japoński"
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "Otwórz"
+msgstr "Koreański"
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:153
msgid "Polish"
@@ -1918,9 +1902,8 @@
msgstr "Słowacki"
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Slovenian"
-msgstr "Słowacki"
+msgstr "Słoweński"
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:168
msgid "Spanish"
@@ -1972,38 +1955,42 @@
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Please select an entry first"
-msgstr "Proszę wybrać zdjęcie i spróbować ponownie"
+msgstr "Proszę najpierw wybrać wpis"
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Select Entry"
-msgstr "Wybierz Enfuse"
+msgstr "Wybierz wpis"
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:808
msgid ""
"You can't delete the last setting.\n"
"At least one setting is required."
msgstr ""
+"Nie możesz usunąć ostatniego ustawienia.\n"
+"Wymagane jest co najmniej jedno ustawienie."
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:812
#, c-format
msgid "Do you really want to remove autopano setting \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ustawienie autopano \"%s\"?"
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:813
-#, fuzzy
msgid "Delete autopano setting"
-msgstr "Wybierz typ autopano"
+msgstr "Wybierz ustawienie autopano"
#: hugin1/hugin/PreviewCropTool.cpp:55
msgid "Drag the inside of the cropping rectangle to adjust the crop."
-msgstr ""
+msgstr "Przeciągnij wnętrze prostokąta aby dopasować przycięcie."
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:53 hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:260
msgid ""
"Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with right-"
"drag or ctrl-drag."
msgstr ""
+"Przeciągnij aby przesunąć zdjęcia (opcjonalnie użyj Shift do zachowania), "
+"lub obróć za pomocą przeciągania z wciśniętym prawym klawiszem myszy lub "
+"klawiszem Ctrl."
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:76
msgid ""
@@ -2019,16 +2006,18 @@
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:149
msgid "Rotate around the centre to roll."
-msgstr ""
+msgstr "Obróć dookoła środka aby obrócić dookoła osi optycznej."
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:170
msgid ""
"Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch."
msgstr ""
+"Przeciąganie zachowawcze: wykonaj przesunięcie a będzie ono przyciągnięte do "
+"obrotu pionowego lub poziomego."
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:172
msgid "Drag to move."
-msgstr ""
+msgstr "Przeciągnij aby przesunąć."
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:110
msgid "Panorama preview"
@@ -2062,11 +2051,12 @@
#: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:240
msgid "Move the mouse over the images or image buttons to identify them."
msgstr ""
+"Przesuń kursor myszy nad zdjęciami lub przyciskami zdjęć aby je "
+"zidentyfikować."
#: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Click to create or edit control points here."
-msgstr "Utwórz punkty kontrolne"
+msgstr "Kliknij tutaj aby utworzyć lub zmienić punkty kontrolne."
#: hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:490
msgid "Error during Stitching"
@@ -2222,20 +2212,24 @@
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:355
msgid "Image file not found"
-msgstr "Nie znaleziono zdjęcia"
+msgstr "Nie znaleziono pliku zdjęcia"
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:440
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d invalid control point(s) found.\n"
"\n"
"Press OK to remove."
msgstr ""
+"Niepoprawny punkt kontrolny: %d\n"
+"\n"
+"Między zdjęciami: %d i %d\n"
+"\n"
+"Naciśnij OK aby go usunąć"
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Error Detected"
-msgstr "Błąd uruchamiania %s"
+msgstr "Wykryto błąd"
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:540
#, c-format
@@ -2261,7 +2255,6 @@
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:169 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:574
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:341
-#, fuzzy
msgid "Specify project source project file"
msgstr "Podaj plik źródłowy projektu"
@@ -2290,67 +2283,66 @@
"Cannot clear batch in progress.\n"
"Do you want to cancel it?"
msgstr ""
+"Nie można wyczyścić, przetwarzanie wsadowe w toku.\n"
+"Czy chcesz je anulować?"
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:229 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:625
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:653 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:674
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:66
msgid "In progress"
-msgstr ""
+msgstr "W trakcie"
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:239 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:260
msgid "Cleared batch."
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyszczono przetwarzanie wsadowe."
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Could not get status, project with index %d is not in list."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można uzyskać stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście."
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:334 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:687
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:704 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:895
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Błąd"
+msgstr "Błąd!"
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "Error: Could not load batch file."
-msgstr "Błąd: nie można wczytać wszystkich zdjęć"
+msgstr "Błąd: nie można wczytać pliku przetwarzania wsadowego."
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:473
msgid "Batch successfully completed."
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarzanie wsadowe zakończone powodzeniem."
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:482
msgid "Batch completed with errors."
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarzanie wsadowe zakończone z błędami."
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:491
msgid "Initializing shutdown..."
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoczynanie zamykania..."
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:491 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:496
msgid "Shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Zamykanie..."
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:520
-#, fuzzy
msgid "Error shutting down."
-msgstr "Błąd uruchamiania %s"
+msgstr "Błąd zamykania."
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:522
msgid "Error shutting down. Do you have root privileges?"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd zamykania. Czy posiadasz uprawnienia administratora?"
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:584
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:371
msgid "Specify output prefix"
-msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego:"
+msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego"
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:593
-#, fuzzy
msgid "No output prefix specified"
-msgstr "Nie podano plików projektu"
+msgstr "Nie podano przedrostka wyjściowego"
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:629
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:403
@@ -2359,231 +2351,219 @@
msgstr "%s - Składanie"
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing, project with id %d is not in list."
-msgstr "Błąd podczas otwierania projektu: "
+msgstr "Błąd podczas usuwania, projektu z id %d nie ma na liście."
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:704
-#, fuzzy
msgid "Error: Could not delete project file "
-msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:"
+msgstr "Błąd: Nie można usunąć pliku projektu "
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:722
msgid "Running batch..."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie przetwarzania wsadowego..."
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:755
msgid "Batch already in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarzanie wsadowe w trakcie."
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:772
-#, fuzzy
msgid "Running command \""
-msgstr "polecenie: "
+msgstr "Uruchamianie polecenia \""
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Could not set status, project with index %d is not in list."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można ustawić stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście."
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:125
+#, fuzzy
msgid "Not doing much..."
-msgstr ""
+msgstr "Nie robi za wiele..."
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:315
msgid "Please enter the command-line application to execute:"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę podać program wiersza poleceń do wykonania:"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Enter application"
-msgstr "Wyjdź z tego programu"
+msgstr "Podaj program"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Specify a directory to search for projects in"
-msgstr "Podaj plik źródłowy projektu"
+msgstr "Podaj katalog do wyszukania w nim projektów"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "Specify project source file(s)"
msgstr "Podaj plik źródłowy projektu"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "Added projects from dir "
-msgstr "Otwórz projekt"
+msgstr "Dodano projekty z katalogu "
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:393
-#, fuzzy
msgid "Added project "
-msgstr "zapisano projekt %s"
+msgstr "Dodano projekt "
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:410
-#, fuzzy
msgid "Specify output prefix for project "
-msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego:"
+msgstr "Podaj nazwę przedrostka wyjściowego dla projektu "
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:424
-#, fuzzy
msgid "Please select a project"
-msgstr "Proszę wybrać zdjęcie i spróbować ponownie"
+msgstr "Proszę wybrać projekt"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:491
-#, fuzzy
msgid "help file: "
-msgstr "Plik zdjęcia:"
+msgstr "Plik pomocy: "
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:512
msgid "Specify batch file to open"
-msgstr ""
+msgstr "Podaj plik wsadowy do otwarcia"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:514
-#, fuzzy
msgid "Batch files (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*"
-msgstr "Pliki projektów (*.pto)|*.pto|Wszystkie pliki (*)|*"
+msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:545
msgid "Cannot open app in Hugin."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć programu w Huginie."
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:549
msgid "No project selected. Open Hugin without project?"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano projektu. Otworzyć Hugina bez projektu?"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:549 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:597
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanie"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:572
msgid "Batch paused"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymano przetwarzanie wsadowe"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:582
msgid "Continuing batch..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontynuowanie przetwarzania wsadowego..."
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:597
msgid ""
"There are failed projects in the list.\n"
"Remove them also?"
msgstr ""
+"Na liście znajdują się nieprawidłowe projekty.\n"
+"Usunąć je również?"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:625
msgid ""
"Cannot remove project in progress.\n"
"Do you want to cancel it?"
msgstr ""
+"Nie można usunąć, projekt w toku.\n"
+"Czy chcesz go anulować?"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:634
-#, fuzzy
msgid "Removed project "
-msgstr "zapisano projekt %s"
+msgstr "Usunięto projekt "
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:641
msgid "Please select a project to remove"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wybrać projekt do usunięcia"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:653
msgid ""
"Cannot reset project in progress.\n"
"Do you want to cancel it?"
msgstr ""
+"Nie można przywrócić, projekt w toku.\n"
+"Czy chcesz go anulować?"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Reset project "
-msgstr "zapisano projekt %s"
+msgstr "Przywracanie projektu "
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:666
msgid "Please select a project to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wybrać projekt do przywrócenia"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:674
msgid ""
"Cannot reset projects in progress.\n"
"Do you want to cancel the batch?"
msgstr ""
+"Nie można przywrócić, projekty w toku.\n"
+"Czy chcesz anulować przetwarzanie wsadowe?"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:700
msgid "Specify batch file to save"
-msgstr ""
+msgstr "Podaj plik wsadowy do zapisania"
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:702
-#, fuzzy
msgid "Batch file (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*"
-msgstr "Pliki projektów (*.pto)|*.pto|Wszystkie pliki (*)|*"
+msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*"
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Waiting"
-msgstr "Składanie"
+msgstr "Oczekiwanie"
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Complete"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Zakończono"
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "&Plik"
+msgstr "Niepowodzenie"
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:72
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:215
msgid "File missing"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pliku"
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Paused"
-msgstr "Japoński"
+msgstr "Zatrzymanie"
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:50
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Project"
-msgstr "Nowy projekt"
+msgstr "Projekt"
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Output prefix"
-msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego:"
+msgstr "Przedrostek wyjściowy"
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "Rozpoczęto"
+msgstr "Stan"
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:54
msgid "Last modified"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnio zmodyfikowany"
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Output format"
-msgstr "Wyjście"
+msgstr "Format wyjściowy"
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Projection"
-msgstr "Otwarto projekt"
+msgstr "Rzut"
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:57
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar"
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d"
-msgstr "d"
+msgstr "%d"
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:171
msgid "Error, cannot convert id"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd, nie można przekształcić id"
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:129
msgid "<project1 [output prefix]> <project2 [output prefix]> <project3"
@@ -2620,7 +2600,7 @@
#: translations/xrc.cpp:3 xrc.cpp:3
msgid "Anchor Image"
-msgstr "Zdjęcie-odniesienie"
+msgstr "Zdjęcie odniesienia"
#: translations/xrc.cpp:4 xrc.cpp:4
msgid ""
@@ -2632,7 +2612,7 @@
#: translations/xrc.cpp:5 xrc.cpp:5
msgid "Set Anchor Image Orientation"
-msgstr "Ustaw orientację zdjęcia-odniesienia"
+msgstr "Ustaw orientację zdjęcia odniesienia"
#: translations/xrc.cpp:6 xrc.cpp:6
msgid "1. Load images..."
@@ -2731,66 +2711,60 @@
#: translations/xrc.cpp:42 xrc.cpp:42
msgid "Batch Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Składanie wsadowe"
#: translations/xrc.cpp:43 xrc.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Add application"
-msgstr "Wyjdź z tego programu"
+msgstr "Dodaj program"
#: translations/xrc.cpp:44 xrc.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Remove complete"
-msgstr "Usuń punkty"
+msgstr "Usuń zakończone"
#: translations/xrc.cpp:45 xrc.cpp:45
msgid "Change prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień przedrostek"
#: translations/xrc.cpp:46 xrc.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Reset project"
-msgstr "Nowy projekt"
+msgstr "Przywróć projekt"
#: translations/xrc.cpp:47 xrc.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Reset all"
-msgstr "Zresetuj"
+msgstr "Przywróć wszystko"
#: translations/xrc.cpp:48 xrc.cpp:48
msgid "Edit with Hugin"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj w Huginie"
#: translations/xrc.cpp:49 xrc.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Move project up"
-msgstr "Zapisz projekt"
+msgstr "Przenieś projekt w górę"
#: translations/xrc.cpp:50 xrc.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Move project down"
-msgstr "Do dołu"
+msgstr "Przenieś projekt w dół"
#: translations/xrc.cpp:51 xrc.cpp:51
msgid "Parallel execution"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonanie równoległe"
#: translations/xrc.cpp:52 xrc.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Delete *.pto files"
-msgstr "Usuń punkty kontrolne"
+msgstr "Usuń pliki *.pto"
#: translations/xrc.cpp:53 xrc.cpp:53
msgid "Overwrite always"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze nadpisuj"
#: translations/xrc.cpp:54 xrc.cpp:54
msgid "Shutdown when done"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończ po wykonaniu"
#: translations/xrc.cpp:55 xrc.cpp:55
msgid "Verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegółowe komunikaty wyjścia"
#: translations/xrc.cpp:56 translations/xrc.cpp:284 translations/xrc.cpp:290
#: xrc.cpp:56 xrc.cpp:284 xrc.cpp:290
@@ -2798,62 +2772,52 @@
msgstr "&Plik"
#: translations/xrc.cpp:57 xrc.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Add project..."
-msgstr "Nowy projekt"
+msgstr "Dodaj projekt..."
#: translations/xrc.cpp:58 xrc.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Adds a project to the batch list."
-msgstr "Usuń wybrane zdjęcia z tego projektu"
+msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
#: translations/xrc.cpp:59 translations/xrc.cpp:98 xrc.cpp:59 xrc.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Remove project"
-msgstr "Zapisz projekt"
+msgstr "Usuń projekt"
#: translations/xrc.cpp:60 translations/xrc.cpp:99 xrc.cpp:60 xrc.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Removes selected project from the batch list"
-msgstr "Usuń wybrane zdjęcia z tego projektu"
+msgstr "Usuwa wybrany projekt z listy przetwarzania wsadowego"
#: translations/xrc.cpp:61 translations/xrc.cpp:101 xrc.cpp:61 xrc.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Search directory"
-msgstr ""
-"\n"
-" obecny katalog:"
+msgstr "Przeszukaj katalog"
#: translations/xrc.cpp:62 translations/xrc.cpp:102 xrc.cpp:62 xrc.cpp:102
msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje wszystkie pliki projektów z danego katalogu i podkatalogów"
#: translations/xrc.cpp:63 translations/xrc.cpp:77 xrc.cpp:63 xrc.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Open batch"
-msgstr "Z&apisz jako"
+msgstr "Otwórz przetwarzanie wsadowe"
#: translations/xrc.cpp:64 translations/xrc.cpp:78 xrc.cpp:64 xrc.cpp:78
msgid "Opens a batch file with a list of projects"
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera plik przetwarzania wsadowego z listą projektów"
#: translations/xrc.cpp:65 translations/xrc.cpp:80 xrc.cpp:65 xrc.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Save batch"
-msgstr "Z&apisz jako"
+msgstr "Zapisz przetwarzanie wsadowe"
#: translations/xrc.cpp:66 translations/xrc.cpp:81 xrc.cpp:66 xrc.cpp:81
msgid "Saves a batch file with a list of projects"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje plik przetwarzania wsadowego z listą projektów"
#: translations/xrc.cpp:67 translations/xrc.cpp:74 xrc.cpp:67 xrc.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Clear batch"
-msgstr "Kąt początkowy:"
+msgstr "Wyczyść przetwarzanie wsadowe"
#: translations/xrc.cpp:68 translations/xrc.cpp:75 xrc.cpp:68 xrc.cpp:75
msgid "Clears the batch list"
-msgstr ""
+msgstr "Czyści listę przetwarzania wsadowego"
#: translations/xrc.cpp:69 translations/xrc.cpp:308 xrc.cpp:69 xrc.cpp:308
msgid "&Quit"
@@ -2865,11 +2829,11 @@
#: translations/xrc.cpp:72 xrc.cpp:72
msgid "Batch Stitcher help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc składania wsadowego"
#: translations/xrc.cpp:73 xrc.cpp:73
msgid "Open Batch Stitcher help."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera pomoc składania wsadowego."
#: translations/xrc.cpp:76 translations/xrc.cpp:394 translations/xrc.cpp:397
#: translations/xrc.cpp:400 xrc.cpp:76 xrc.cpp:394 xrc.cpp:397 xrc.cpp:400
@@ -2877,114 +2841,96 @@
msgstr "wyczyść"
#: translations/xrc.cpp:79 xrc.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "open"
-msgstr "Otwórz"
+msgstr "otwórz"
#: translations/xrc.cpp:82 xrc.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "save"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "zapisz"
#: translations/xrc.cpp:83 xrc.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Start batch"
-msgstr "Kąt początkowy:"
+msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe"
#: translations/xrc.cpp:84 xrc.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Starts batch execution"
-msgstr "Kąt początkowy:"
+msgstr "Uruchamia przetwarzanie wsadowe"
#: translations/xrc.cpp:85 xrc.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "start"
-msgstr "Rozpoczęto"
+msgstr "start"
#: translations/xrc.cpp:86 xrc.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Skip project(s)"
-msgstr "Zapisz projekt jako"
+msgstr "Pomiń projekt(y)"
#: translations/xrc.cpp:87 xrc.cpp:87
msgid "Skips execution of currently running project(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Pomija wykonanie aktualnie uruchomionego projektu(ów)"
#: translations/xrc.cpp:88 xrc.cpp:88
msgid "skip"
-msgstr ""
+msgstr "pomiń"
#: translations/xrc.cpp:89 xrc.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Pause batch"
-msgstr "Z&apisz jako"
+msgstr "Zatrzymaj"
#: translations/xrc.cpp:90 xrc.cpp:90
msgid "Pauses batch execution"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymuje wykonanie przetwarzania wsadowego"
#: translations/xrc.cpp:91 xrc.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "pause"
-msgstr "Japoński"
+msgstr "zatrzymaj"
#: translations/xrc.cpp:92 xrc.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Cancel batch"
msgstr "Anuluj"
#: translations/xrc.cpp:93 xrc.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Cancels batch execution"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Anuluj wykonanie przetwarzania wsadowego"
#: translations/xrc.cpp:94 translations/xrc.cpp:719 xrc.cpp:94 xrc.cpp:719
msgid "cancel"
msgstr "anuluj"
#: translations/xrc.cpp:95 xrc.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Add project(s)"
-msgstr "zapisano projekt %s"
+msgstr "Dodaj projekt(y)"
#: translations/xrc.cpp:96 xrc.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Appends project file(s) to the batch list"
-msgstr "Usuń wybrane zdjęcia z tego projektu"
+msgstr "Dodaje plik(i) projektu do listy przetwarzania wsadowego"
#: translations/xrc.cpp:97 xrc.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "add"
-msgstr "Dodaj"
+msgstr "dodaj"
#: translations/xrc.cpp:100 xrc.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "remove"
-msgstr "Podgląd"
+msgstr "usuń"
#: translations/xrc.cpp:103 xrc.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "adddir"
-msgstr "Dodaj"
+msgstr "dodaj katalog"
#: translations/xrc.cpp:104 xrc.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Parameters for Control Point Detectors"
-msgstr "Usuń punkty kontrolne"
+msgstr "Parametry dla wykrywania punktów kontrolnych"
#: translations/xrc.cpp:105 xrc.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "Plik skryptu:"
+msgstr "Opis:"
#: translations/xrc.cpp:106 xrc.cpp:106
msgid "Use alternative Autopano-SIFT program"
msgstr "Użyj alternatywnego programu Autopano-SIFT"
#: translations/xrc.cpp:107 xrc.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Program:"
-msgstr "Panorama"
+msgstr "Program:"
#: translations/xrc.cpp:108 translations/xrc.cpp:568 translations/xrc.cpp:622
#: translations/xrc.cpp:628 translations/xrc.cpp:647 xrc.cpp:108 xrc.cpp:568
@@ -3031,11 +2977,11 @@
#: translations/xrc.cpp:114 xrc.cpp:114
msgid "Detector"
-msgstr ""
+msgstr "Wykrywacz"
#: translations/xrc.cpp:115 xrc.cpp:115
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: translations/xrc.cpp:117 xrc.cpp:117
msgid "previous image pair"
@@ -3108,14 +3054,14 @@
msgstr "próbuje optymalizować punkt obecnie aktywny."
#: translations/xrc.cpp:137 translations/xrc.cpp:632 xrc.cpp:137 xrc.cpp:632
-#, fuzzy
msgid "Celeste"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Celeste"
#: translations/xrc.cpp:138 xrc.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "tries to remove control points from clouds."
-msgstr "Utwórz punkty kontrolne"
+msgstr ""
+"próbuje usunąć punkty kontrolne z chmur, fal, listowia i innych ruchomych "
+"obiektów."
#: translations/xrc.cpp:139 xrc.cpp:139
msgid "auto fine-&tune"
@@ -3268,14 +3214,12 @@
msgstr "Usuń punkty kontrolne łączące wybrane zdjęcia"
#: translations/xrc.cpp:175 xrc.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Run Celeste"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Uruchom Celeste"
#: translations/xrc.cpp:176 xrc.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Tries to remove control points from clouds"
-msgstr "Utwórz punkty kontrolne"
+msgstr "Próbuje usunąć punkty kontrolne z ruchomych obiektów"
#: translations/xrc.cpp:177 xrc.cpp:177
#, fuzzy
@@ -3285,7 +3229,7 @@
#: translations/xrc.cpp:178 xrc.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Uses statistical method to remove outlying control points"
-msgstr "Na pewno usunąć %d punktów kontrolnych?"
+msgstr "Automatyczne uruchomienie Celeste po wykryciu punktów kontrolnych"
#: translations/xrc.cpp:179 translations/xrc.cpp:391 translations/xrc.cpp:706
#: xrc.cpp:179 xrc.cpp:391 xrc.cpp:706
@@ -3328,9 +3272,8 @@
msgstr "Dopasowywanie szczegółów (Autopano)"
#: translations/xrc.cpp:189 xrc.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Settings:"
-msgstr "Winietowanie:"
+msgstr "Ustawienia:"
#: translations/xrc.cpp:190 xrc.cpp:190
msgid "Points per Overlap:"
@@ -3373,36 +3316,32 @@
msgstr "Zaznaczone zdjęcie"
#: translations/xrc.cpp:200 xrc.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "Nazwa pliku:"
#: translations/xrc.cpp:201 xrc.cpp:201
msgid "Make:"
-msgstr ""
+msgstr "Producent:"
#: translations/xrc.cpp:202 xrc.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Model:"
-msgstr "tryb:"
+msgstr "Model:"
#: translations/xrc.cpp:203 xrc.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Capture Date:"
-msgstr "Utwórz"
+msgstr "Data wykonania:"
#: translations/xrc.cpp:204 xrc.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Focal Length:"
msgstr "Ogniskowa:"
#: translations/xrc.cpp:205 xrc.cpp:205
msgid "Aperture:"
-msgstr ""
+msgstr "Przysłona:"
#: translations/xrc.cpp:206 xrc.cpp:206
msgid "Shutter Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Migawka:"
#: translations/xrc.cpp:207 xrc.cpp:207
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -3445,9 +3384,8 @@
msgstr "zmień obiektyw dla wybranych zdjęć"
#: translations/xrc.cpp:219 xrc.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Reset..."
-msgstr "Zresetuj"
+msgstr "Przywróć..."
#: translations/xrc.cpp:220 xrc.cpp:220
msgid "Geometric"
@@ -3664,25 +3602,25 @@
"Write current project to a PTStitcher compatible script file, useful for "
"batch processing"
msgstr ""
-"Zapisz obecny projekt jako plik skryptu PTStitchra, jest użyteczne przez "
+"Zapisz obecny projekt jako plik skryptu PTStitchera, jest użyteczne przez "
"masowej obróbce"
#: translations/xrc.cpp:301 xrc.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "Send to &batch"
-msgstr "Z&apisz jako"
+msgstr "Wyślij do przetwarzania &wsadowego"
#: translations/xrc.cpp:302 xrc.cpp:302
msgid "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher"
msgstr ""
+"Zapisuje i wysyła projekt do przetwarzania wsadowego programem PTBatcher"
#: translations/xrc.cpp:303 xrc.cpp:303
msgid "&Run Batch Processor"
-msgstr ""
+msgstr "&Uruchom składanie wsadowe"
#: translations/xrc.cpp:304 xrc.cpp:304
msgid "Opens PTBatcher, the batch processor for Hugin's project files"
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera program PTBatcher, przetwarzacz wsadowy plików projektu Hugina"
#: translations/xrc.cpp:305 xrc.cpp:305
msgid "Apply &Template"
@@ -3767,14 +3705,12 @@
msgstr "Pokaż okno podglądu"
#: translations/xrc.cpp:326 xrc.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "&Fast Preview window"
-msgstr "&Okno podglądu"
+msgstr "Okno &szybkiego podglądu"
#: translations/xrc.cpp:327 xrc.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Show the OpenGL preview window"
-msgstr "Pokaż okno podglądu"
+msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL"
#: translations/xrc.cpp:330 xrc.cpp:330
msgid "Some information on the different buttons and so on."
@@ -3873,19 +3809,16 @@
msgstr "Optymalizuj ponownie"
#: translations/xrc.cpp:365 xrc.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "Fast Preview panorama"
-msgstr "Podgląd panoramy"
+msgstr "Szybki podgląd panoramy"
#: translations/xrc.cpp:366 xrc.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "Fast Preview"
-msgstr "&Okno podglądu"
+msgstr "Szybki podgląd"
#: translations/xrc.cpp:367 xrc.cpp:367
-#, fuzzy
msgid "Show the OpenGL preview image"
-msgstr "Pokaż okno podglądu"
+msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL"
#: translations/xrc.cpp:368 xrc.cpp:368
msgid "Preview panorama"
@@ -3896,7 +3829,6 @@
msgstr "Podgląd"
#: translations/xrc.cpp:370 xrc.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Show the preview image"
msgstr "Pokaż okno podglądu"
@@ -3914,7 +3846,7 @@
#: translations/xrc.cpp:375 xrc.cpp:375
msgid "About"
-msgstr "O"
+msgstr "O programie"
#: translations/xrc.cpp:376 xrc.cpp:376
msgid "Display credits for the creators of Hugin"
@@ -4181,7 +4113,6 @@
msgstr "Wylicz optymalną wielkość"
#: translations/xrc.cpp:457 xrc.cpp:457
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculate optimal image size, such that the resolution in the image center "
"stays similar."
@@ -4214,21 +4145,21 @@
msgstr "Normalne"
#: translations/xrc.cpp:465 xrc.cpp:465
+#, fuzzy
msgid ""
"For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in "
"the Exposure tab will be corrected"
msgstr ""
+"Dla panoram składających się ze zdjęć o podobnej ekspozycji oraz wykonanych "
+"bez użycia bracketingu ekspozycji"
#: translations/xrc.cpp:466 xrc.cpp:466
msgid "Blended panorama"
msgstr "Wygładzona panorama"
#: translations/xrc.cpp:467 xrc.cpp:467
-#, fuzzy
msgid "Blend all images into a seamless panorama"
-msgstr ""
-"Wygładź \"bezszwowo\" wszystkie zdjęcia w panoramę. Używaj tej opcji gdy "
-"wszystkie zdjęcia mają podobną ekspozycję."
+msgstr "Wygładź \"bezszwowo\" wszystkie zdjęcia w panoramę"
#: translations/xrc.cpp:468 translations/xrc.cpp:478 translations/xrc.cpp:486
#: xrc.cpp:468 xrc.cpp:478 xrc.cpp:486
@@ -4237,95 +4168,101 @@
#: translations/xrc.cpp:469 xrc.cpp:469
msgid "Keep remapped and exposure-corrected intermediate images"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz zremapowane pośrednie zdjęcia z korekcją ekspozycji"
#: translations/xrc.cpp:470 xrc.cpp:470
-#, fuzzy
msgid "Exposure fusion"
-msgstr "Ekspozycja"
+msgstr "Łączenie ekspozycji"
#: translations/xrc.cpp:471 xrc.cpp:471
msgid "For panoramas containing bracketed stacks"
msgstr ""
+"Dla panoram składających się z serii zdjęć wykonanych z użyciem bracketingu "
+"ekspozycji"
#: translations/xrc.cpp:472 xrc.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Fused and blended panorama"
-msgstr "Wygładzona panorama"
+msgstr "Połączona i wygładzona panorama"
#: translations/xrc.cpp:473 xrc.cpp:473
msgid ""
"Images will be remapped, stacks exposure fused, then blended into a seamless "
"panorama"
msgstr ""
+"Zdjęcia zostaną zremapowane, serie ekspozycji połączone, a następnie "
+"wygładzone w bezszwową panoramę"
#: translations/xrc.cpp:474 xrc.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Blended and fused panorama"
-msgstr "Wygładzona panorama"
+msgstr "Wygładzona i połączona panorama"
#: translations/xrc.cpp:475 xrc.cpp:475
msgid ""
"Images will be remapped, blended into seamless layers, then layers exposure "
"fused into a panorama"
msgstr ""
+"Zdjęcia zostaną zremapowane, wygładzone w bezszwowe warstwy, a następnie "
+"warstwy ekspozycji połączone w panoramę"
#: translations/xrc.cpp:476 xrc.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Blended exposure layers"
msgstr "Wygładzone warstwy ekspozycji"
#: translations/xrc.cpp:477 xrc.cpp:477
-#, fuzzy
msgid ""
"Output a complete blended panorama of each exposure step. Useful for manual "
"contrast blending in an image editor"
msgstr ""
-"Tworzy pełną wygładzoną panoramę dla każdej ekspozycji. Użyteczne dla "
-"późniejszego ręcznego wygładzania ekspozycji, np. w programie Photoshop lub "
-"GIMP."
+"Tworzy pełną wygładzoną panoramę dla każdej ekspozycji. Jest to użyteczne "
+"dla późniejszego ręcznego wygładzania ekspozycji w programie do edycji "
+"fotografii."
#: translations/xrc.cpp:479 xrc.cpp:479
-#, fuzzy
msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure"
-msgstr "Zapisz zremapowane zdjęcia z oryginalną ekspozycją"
+msgstr "Zapisz zremapowane pośrednie zdjęcia z oryginalną ekspozycją"
#: translations/xrc.cpp:480 xrc.cpp:480
-#, fuzzy
msgid "HDR merging"
-msgstr "Składacz HDR:"
+msgstr "Składanie do HDR"
#: translations/xrc.cpp:481 xrc.cpp:481
msgid ""
"For panoramas containing bracketed stacks where High Dynamic Range output is "
"required for tonemapping or as a lightprobe"
msgstr ""
+"Dla panoram w wysokim zakresie tonalnym (HDR) składających się z serii zdjęć "
+"wykonanych z użyciem bracketingu"
#: translations/xrc.cpp:482 xrc.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Merged and blended panorama"
-msgstr "Wygładzona panorama"
+msgstr "Połączona i wygładzona panorama"
#: translations/xrc.cpp:483 xrc.cpp:483
msgid ""
"Images will be remapped in linear color space, stacks merged, then blended "
"into a seamless High Dynamic Range panorama"
msgstr ""
+"Zdjęcia zostaną zremapowane w liniowej przestrzeni kolorów, serie połączone, "
+"a następnie wygładzone w \"bezszwową\" panoramę w wysokim zakresie tonalnym"
#: translations/xrc.cpp:484 xrc.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Remapped merged stacks"
-msgstr "Zremapowane zdjęcia"
+msgstr "Zremapowane połączone serie"
#: translations/xrc.cpp:485 xrc.cpp:485
-#, fuzzy
msgid "Keep the intermediate High Dynamic Range merged stacks"
-msgstr "Tworzy osobne zremapowane zdjęcia w liniowej przestrzeni kolorów"
+msgstr ""
+"Tworzy pośrednie serie połączonych zdjęć w wysokim zakresie tonalnym (HDR)"
#: translations/xrc.cpp:487 xrc.cpp:487
-#, fuzzy
msgid "Keep the intermediate remapped unmerged linear color space images"
-msgstr "Tworzy osobne zremapowane zdjęcia w liniowej przestrzeni kolorów"
+msgstr ""
+"Tworzy osobne zremapowane i niepołączone zdjęcia w liniowej przestrzeni "
+"kolorów"
#: translations/xrc.cpp:488 xrc.cpp:488
msgid "Save project and send to batch"
@@ -4381,7 +4318,7 @@
#: translations/xrc.cpp:503 xrc.cpp:503
msgid "File formats"
-msgstr "Formaty pliku:"
+msgstr "Formaty plików"
#: translations/xrc.cpp:504 xrc.cpp:504
msgid "Normal Output:"
@@ -4511,7 +4448,7 @@
#: translations/xrc.cpp:552 xrc.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Remove cloud-like control points (Celeste)"
-msgstr "Dodano %d punktów kontrolnych"
+msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych"
#: translations/xrc.cpp:553 xrc.cpp:553
msgid "Remove outlying control points by statistical method"
@@ -4520,7 +4457,7 @@
#: translations/xrc.cpp:554 xrc.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Automatic control point checking after detecting control points"
-msgstr "Na pewno usunąć %d punktów kontrolnych?"
+msgstr "Automatyczne uruchomienie Celeste po wykryciu punktów kontrolnych"
#: translations/xrc.cpp:555 xrc.cpp:555
msgid "Auto align"
@@ -4543,9 +4480,8 @@
msgstr "procent maks. szerokości zdjęcia"
#: translations/xrc.cpp:559 xrc.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "Show Preview"
-msgstr "Auto podgląd"
+msgstr "Pokaż podgląd"
#: translations/xrc.cpp:560 xrc.cpp:560
#, fuzzy
@@ -4553,25 +4489,24 @@
msgstr "Automatyczne wyrównanie"
#: translations/xrc.cpp:561 xrc.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "Nothing"
-msgstr "Składanie"
+msgstr "Nic"
#: translations/xrc.cpp:562 xrc.cpp:562
-#, fuzzy
msgid "Fast Preview window"
-msgstr "&Okno podglądu"
+msgstr "Okno szybkiego podglądu"
#: translations/xrc.cpp:563 xrc.cpp:563
-#, fuzzy
msgid "Preview window"
-msgstr "&Okno podglądu"
+msgstr "Okno podglądu"
#: translations/xrc.cpp:564 xrc.cpp:564
msgid ""
"Use Fast Preview window for general use, \n"
"for HDR panoramas use Preview window."
msgstr ""
+"W większości przypadków używaj okna Szybkiego podglądu, \n"
+"dla panoram HDR użyj okna zwykłego podglądu."
#: translations/xrc.cpp:565 xrc.cpp:565
msgid "Create"
@@ -4693,51 +4628,44 @@
msgstr "Kroki:"
#: translations/xrc.cpp:596 xrc.cpp:596
-#, fuzzy
msgid "Control Point Detectors"
-msgstr "Edytor punktów kontrolnych"
+msgstr "Wykrywanie punktów kontrolnych"
#: translations/xrc.cpp:597 xrc.cpp:597
-#, fuzzy
msgid "Control Point Detector Programs"
-msgstr "Edytor punktów kontrolnych"
+msgstr "Programy do wykrywania punktów kontrolnych"
#: translations/xrc.cpp:598 xrc.cpp:598
-#, fuzzy
msgid "New..."
-msgstr "..."
+msgstr "Nowy..."
#: translations/xrc.cpp:599 xrc.cpp:599
-#, fuzzy
msgid "Edit..."
-msgstr "&Edycja"
+msgstr "Edycja..."
#: translations/xrc.cpp:603 xrc.cpp:603
-#, fuzzy
msgid "Set default"
-msgstr "Domyślne ustawienie systemu"
+msgstr "Ustaw domyślne"
#: translations/xrc.cpp:604 xrc.cpp:604
msgid "The assistant is using the default setting."
-msgstr ""
+msgstr "Asystent używa ustawienia domyślnego."
#: translations/xrc.cpp:605 xrc.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "Default Interpolator (i):"
-msgstr "Interpolator (i):"
+msgstr "Domyślny interpolator (i):"
#: translations/xrc.cpp:615 xrc.cpp:615
-#, fuzzy
msgid "Create cropped images by default"
-msgstr "Zapisz przycięte zdjęcia"
+msgstr "Domyślnie zapisz przycięte zdjęcia"
#: translations/xrc.cpp:616 xrc.cpp:616
msgid "Use GPU for remapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj GPU do remapowania (EKSPERYMENTALNE)"
#: translations/xrc.cpp:617 xrc.cpp:617
msgid "Use video card GPU to speed up remapping"
-msgstr ""
+msgstr "Używaj procesora karty graficznej aby przyspieszyć remapowanie zdjęć"
#: translations/xrc.cpp:619 xrc.cpp:619
msgid "Enblend"
@@ -4756,7 +4684,6 @@
msgstr "Parametry domyślne:"
#: translations/xrc.cpp:624 translations/xrc.cpp:630 xrc.cpp:624 xrc.cpp:630
-#, fuzzy
msgid ""
"These are the default arguments. They can be changed for individual projects "
"in the Stitcher tab.\n"
@@ -4783,38 +4710,40 @@
msgstr "Składanie"
#: translations/xrc.cpp:633 xrc.cpp:633
-#, fuzzy
msgid "Celeste parameters"
-msgstr "Wczytaj parametry obiektywu"
+msgstr "Parametry Celeste"
#: translations/xrc.cpp:634 xrc.cpp:634
msgid "SVM threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Próg algorytmu SVM:"
#: translations/xrc.cpp:635 xrc.cpp:635
msgid ""
"greater than 0.5: less sensitive\n"
"less than 0.5: more sensitive"
msgstr ""
+"większy niż 0.5: większa czułość\n"
+"mniejszy niż 0.5: większa czułość"
#: translations/xrc.cpp:636 xrc.cpp:636
msgid "Gabor filter size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar filtru Gabor"
#: translations/xrc.cpp:637 xrc.cpp:637
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "mały"
#: translations/xrc.cpp:638 xrc.cpp:638
-#, fuzzy
msgid "large"
-msgstr "wyczyść"
+msgstr "duży"
#: translations/xrc.cpp:639 xrc.cpp:639
msgid ""
"large is more accurate\n"
"small can examine control points close to image border"
msgstr ""
+"duży jest bardziej dokładny\n"
+"mały może przeanalizować punkty kontrolne położone blisko krawędzi obrazu"
#: translations/xrc.cpp:641 translations/xrc.cpp:718 xrc.cpp:641 xrc.cpp:718
msgid "Apply"
@@ -4925,39 +4854,40 @@
#: translations/xrc.cpp:690 xrc.cpp:690
msgid "Use full photometric correction (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj pełnej korekcji fotometrycznej (wolne)"
#: translations/xrc.cpp:691 xrc.cpp:691
-#, fuzzy
msgid "Photometrics"
msgstr "Fotometria"
#: translations/xrc.cpp:692 xrc.cpp:692
-#, fuzzy
msgid "Drag images into position"
-msgstr "Zablokuj pozycję tego zdjęcia"
+msgstr "Przeciągnij zdjęcia na pozycję"
#: translations/xrc.cpp:693 xrc.cpp:693
msgid "Drag"
-msgstr ""
+msgstr "Przeciągnij"
#: translations/xrc.cpp:694 xrc.cpp:694
msgid "Change the panorama's cropping region"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień obszar przycięcia panoramy"
#: translations/xrc.cpp:696 xrc.cpp:696
+#, fuzzy
msgid "Match images to their numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisz zdjęcia do ich numerów"
#: translations/xrc.cpp:697 xrc.cpp:697
msgid "Identify"
-msgstr ""
+msgstr "Zidentyfikuj"
#: translations/xrc.cpp:698 xrc.cpp:698
msgid ""
"Show lines between the ends of each control point. The longer the line, the "
"bigger the error."
msgstr ""
+"Pokaż linie między końcami każdego z punktów kontrolnych. Im dłuższa linia, "
+"tym większy błąd."
#: translations/xrc.cpp:701 xrc.cpp:701
msgid "Yaw:"
@@ -4972,29 +4902,24 @@
msgstr "Obrót osi optycznej:"
#: translations/xrc.cpp:704 xrc.cpp:704
-#, fuzzy
msgid "Reset values"
-msgstr "Zresetuj"
+msgstr "Przywróć wartości"
#: translations/xrc.cpp:708 xrc.cpp:708
-#, fuzzy
msgid "Lens parameters"
msgstr "Parametry obiektywu"
#: translations/xrc.cpp:710 xrc.cpp:710
-#, fuzzy
msgid "to EXIF values"
-msgstr "Zresetuj"
+msgstr "do wartości EXIF"
#: translations/xrc.cpp:711 xrc.cpp:711
-#, fuzzy
msgid "to zero (no exposure correction)"
-msgstr "Korekcja winietowania i ekspozycji"
+msgstr "do zera (brak korekcji ekspozycji)"
#: translations/xrc.cpp:712 xrc.cpp:712
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Zamknij"
+msgstr "Kolor"
#: translations/xrc.cpp:717 xrc.cpp:717
msgid "Optimizing"
@@ -5142,7 +5067,7 @@
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:11
msgid "Tutorials on hugin are available on http://hugin.sf.net/tutorials"
msgstr ""
-"Wprowadzenie do hugina jest dostępne pod adresem http://hugin.sf.net/"
+"Wprowadzenie do Hugina jest dostępne pod adresem http://hugin.sf.net/"
"tutorials"
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12
@@ -5218,8 +5143,8 @@
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:21
msgid "The multilayer tiff file output can be read by The Gimp 2.0 or higher."
msgstr ""
-"Wyjście w postaci wielowarstwowych plików TIFF można wczytać do Gimpa 2.0 "
-"lub nowszego."
+"Wyjście w postaci wielowarstwowych plików TIFF można wczytać do programu "
+"GIMP 2.0 lub nowszego."
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:22
msgid ""
@@ -5253,7 +5178,7 @@
"by selecting \"high quality tiff file\" as output."
msgstr ""
"Można użyć Enblenda do gładkiego złożenia panoramy. Można go wywołać z "
-"hugina poprzez wybranie \"wysokiej jakości pliku TIFF\" jako wyjścia."
+"Hugina poprzez wybranie \"wysokiej jakości pliku TIFF\" jako wyjścia."
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:28
msgid ""
@@ -5261,16 +5186,16 @@
"(available in the same directory as the panorama image) can be used to "
"retouch the panorama in The Gimp or Photoshop."
msgstr ""
-"Po złożeniu panoramy przez enblenda przemapowane zdjęcia wyjściowe (dostępne "
+"Po złożeniu panoramy przez enblenda zremapowane zdjęcia wyjściowe (dostępne "
"w tym samym katalogu co plik panoramy) można wykorzystać do retuszu panoramy "
-"w Gimpie lub Photoshopie."
+"w programach GIMP lub Photoshop."
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:29
msgid ""
"hugin and other free panoramic software is discussed on the ptx email list. "
"http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
msgstr ""
-"O huginie i innych darmowych programach do panoram można dyskutować na "
+"O Huginie i innych darmowych programach do panoram można dyskutować na "
"liście dyskusyjnej ptx: http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:30
@@ -5316,148 +5241,160 @@
"w przypadku znacznie zachodzących na siebie zdjęć i wielu dobrze "
"rozproszonych punktów kontrolnych."
-#~ msgid "Choose which autopano program should be used\n"
-#~ msgstr "Wybierz, który program autopano ma być używany\n"
+msgid "Choose which autopano program should be used\n"
+msgstr "Wybierz, który program autopano ma być używany\n"
-#~ msgid "Autopano"
-#~ msgstr "Autopano"
+msgid "Autopano"
+msgstr "Autopano"
+msgid ""
+"These are the default arguments. They can be changed for individal projects "
+"in the Stitcher tab.\n"
+"Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin"
+msgstr ""
+"To są parametry domyślne. Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów w "
+"zakładce Składacza.\n"
+"Nie dodawaj parametrów -w, -o i --compression, są one ustawiane przez Hugin."
+
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "These are the default arguments. They can be changed for individal "
-#~ "projects in the Stitcher tab.\n"
-#~ "Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "To są parametry domyślne. Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów "
-#~ "w zakładce Składacza.\n"
-#~ "Nie dodawaj parametrów -w, -o i --compression, są one ustawiane przez "
-#~ "Hugin."
+msgid "Parameters for autopano program"
+msgstr "Wybierz program autopano"
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameters for autopano program"
-#~ msgstr "Użyj alternatywnego programu Autopano-SIFT"
+msgid "Autopano program"
+msgstr "Wybierz program autopano"
#, fuzzy
-#~ msgid "Autopano program"
-#~ msgstr "O programie"
+msgid "Seam blending"
+msgstr "enblend"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seam blending"
-#~ msgstr "enblend"
+msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com"
+msgstr ""
+"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX"
-#~ msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autopano (wersja 1.03 lub późniejsza), ze strony http://autopano.kolor.com"
+msgid "Autopano-Sift, from http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/"
+msgstr ""
+"Autopano-Sift, ze strony http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/"
-#~ msgid ""
-#~ "Autopano-Sift, from http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autopano-Sift, ze strony http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-"
-#~ "sift/"
+msgid "Not a jpeg file:"
+msgstr "To nie jest plik jpeg:"
-#~ msgid "Not a jpeg file:"
-#~ msgstr "To nie jest plik jpeg:"
+#, fuzzy
+msgid "Select Autopano-SIFT"
+msgstr "Autopano-SIFT"
-#~ msgid "Select Autopano-SIFT"
-#~ msgstr "Wybierz Autopano-SIFT"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "&Plik"
+msgid "File"
+msgstr "&Plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Po&moc"
+msgid "Help"
+msgstr "Po&moc"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error: Could not remove temporary file"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
+msgid "Error: Could not remove temporary file"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-#~ msgid "For panoramas consisting of images with similar exposure"
-#~ msgstr "Dla panoram składających się ze zdjęć o podobnej ekspozycji"
+msgid "For panoramas consisting of images with similar exposure"
+msgstr "Dla panoram składających się ze zdjęć o podobnej ekspozycji"
-#~ msgid "Output remapped images with exposure correction"
-#~ msgstr "Zapisz zremapowane zdjęcia z korekcją ekspozycji"
+#, fuzzy
+msgid "Output remapped images with exposure correction"
+msgstr "Korekcja winietowania i ekspozycji"
-#~ msgid "Exposure Blending"
-#~ msgstr "Wygładzanie ekspozycji"
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Blending"
+msgstr "Łączenie ekspozycji"
-#~ msgid "For panoramas consisting of images with varying exposure"
-#~ msgstr "Dla panoram składających się ze zdjęć różniących się ekspozycją"
+msgid "For panoramas consisting of images with varying exposure"
+msgstr "Dla panoram składających się ze zdjęć różniących się ekspozycją"
-#~ msgid "Blended panorama (enfuse)"
-#~ msgstr "Wygładzona panorama (enfuse)"
+#, fuzzy
+msgid "Blended panorama (enfuse)"
+msgstr "Wygładzona panorama"
-#~ msgid "Fully automatic exposure blending"
-#~ msgstr "W pełni automatyczne wygładzanie ekspozycji"
+msgid "Fully automatic exposure blending"
+msgstr "W pełni automatyczne wygładzanie ekspozycji"
-#~ msgid "Merge to HDR"
-#~ msgstr "Złóż do HDR"
+msgid "Merge to HDR"
+msgstr "Złóż do HDR"
-#~ msgid "Blended HDR panorama"
-#~ msgstr "Wygładzona panorama HDR"
+#, fuzzy
+msgid "Blended HDR panorama"
+msgstr "Wygładzona panorama"
-#~ msgid "Output a blended high dynamic range panorama"
-#~ msgstr "Tworzy wygładzoną panoramę w wysokim zakresie tonalnym (HDR)"
+msgid "Output a blended high dynamic range panorama"
+msgstr "Tworzy wygładzoną panoramę w wysokim zakresie tonalnym (HDR)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stacked HDR images"
-#~ msgstr "Stosy zdjęć HDR"
+msgid "Stacked HDR images"
+msgstr "Zapisz przycięte zdjęcia"
-#~ msgid "Output the individual, remapped HDR stacks"
-#~ msgstr "Tworzy osobne, zremapowane stosy HDR"
+msgid "Output the individual, remapped HDR stacks"
+msgstr "Tworzy osobne, zremapowane stosy HDR"
-#~ msgid "Individual non merged images"
-#~ msgstr "Osobne niepołączone zdjęcia"
+#, fuzzy
+msgid "Individual non merged images"
+msgstr "Dodaj pojedyncze zdjęcia..."
-#~ msgid "Autopano-SIFT (by S. Nowozin)"
-#~ msgstr "Autopano-SIFT (autor S. Nowozin)"
+#, fuzzy
+msgid "Autopano-SIFT (by S. Nowozin)"
+msgstr "Autopano (autor A. Jenny)"
-#~ msgid "Autopano-SIFT:"
-#~ msgstr "Autopano-SIFT:"
+#, fuzzy
+msgid "Autopano-SIFT:"
+msgstr "Autopano-SIFT"
-#~ msgid "Autopano:"
-#~ msgstr "Autopano:"
+#, fuzzy
+msgid "Autopano:"
+msgstr "Autopano"
#, fuzzy
-#~ msgid "Batch"
-#~ msgstr "Duński"
+msgid "Batch"
+msgstr "Duński"
-#~ msgid "Show the preview image and the Panorama Druid"
-#~ msgstr "Pokaż podgląd zdjęcia i Asystenta Panoram"
+#, fuzzy
+msgid "Show the preview image and the Panorama Druid"
+msgstr "Pokaż okno podglądu"
-#~ msgid "Specified Autopano-SIFT not installed in bundle."
-#~ msgstr "Program Autopano-SIFT nie jest zainstalowany."
+msgid "Specified Autopano-SIFT not installed in bundle."
+msgstr "Program Autopano-SIFT nie jest zainstalowany."
-#~ msgid "Specified panomatic not installed in bundle."
-#~ msgstr "Program panomatic nie jest zainstalowany."
+msgid "Specified panomatic not installed in bundle."
+msgstr "Program panomatic nie jest zainstalowany."
-#~ msgid "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle."
-#~ msgstr "Program matchpoint-complete-mac.sh nie jest zainstalowany."
+msgid "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle."
+msgstr "Program matchpoint-complete-mac.sh nie jest zainstalowany."
-#~ msgid "Select autopano frontend (script)"
-#~ msgstr "Wybierz interfejs autopano (skrypt)"
+#, fuzzy
+msgid "Select autopano frontend (script)"
+msgstr "Wybierz program autopano"
-#~ msgid "Exe or Script (*.*)|*.*"
-#~ msgstr "Program lub skrypt powłoki (*.*)|*.*"
+msgid "Exe or Script (*.*)|*.*"
+msgstr "Program lub skrypt powłoki (*.*)|*.*"
-#~ msgid "No autopano selected"
-#~ msgstr "Nie wybrano autopano"
+#, fuzzy
+msgid "No autopano selected"
+msgstr "Wynik autopano"
-#~ msgid "searching similar point..."
-#~ msgstr "szukam podobnego punktu..."
+#, fuzzy
+msgid "searching similar point..."
+msgstr "szukam podobnych punktów..."
-#~ msgid ""
-#~ "No similar point found.\n"
-#~ "correlation coefficient: %.3f (should be > %.3f)\n"
-#~ "peak curvature: (%.3f, %.3f) ( should be > %.3f)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie znaleziono podobnego punktu.\n"
-#~ "współczynnik korelacji: %.3f (powinien być < %.3f)\n"
-#~ "szczyt zakrzywienia: (%.3f, %.3f) (powinien być > %.3f)"
+msgid ""
+"No similar point found.\n"
+"correlation coefficient: %.3f (should be > %.3f)\n"
+"peak curvature: (%.3f, %.3f) ( should be > %.3f)"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono podobnego punktu.\n"
+"współczynnik korelacji: %.3f (powinien być < %.3f)\n"
+"szczyt zakrzywienia: (%.3f, %.3f) (powinien być > %.3f)"
-#~ msgid "Error: please enter a valid number."
-#~ msgstr "Błąd: proszę wpisać poprawny numer."
+#, fuzzy
+msgid "Error: please enter a valid number."
+msgstr "Proszę wpisać poprawny numer"
-#~ msgid "Could not read number"
-#~ msgstr "Błąd odczytu numeru"
+#, fuzzy
+msgid "Could not read number"
+msgstr "Nie można otworzyć"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|