Revision: 2544
http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=2544&view=rev
Author: dangelo
Date: 2007-11-28 13:04:29 -0800 (Wed, 28 Nov 2007)
Log Message:
-----------
updated italian translation (Milo Casagrande). Changed paths to source files
to allow usage of intltool-update. That cannot yet deal with the strings
inside the .xrc files, though.
Modified Paths:
--------------
hugin/trunk/AUTHORS
hugin/trunk/src/hugin1/hugin/po/POTFILES.in
hugin/trunk/src/hugin1/hugin/po/it.po
hugin/trunk/src/hugin1/hugin/xrc/data/about.htm
hugin/trunk/src/hugin1/nona_gui/po/LINGUAS
hugin/trunk/src/hugin1/nona_gui/po/POTFILES.in
Added Paths:
-----------
hugin/trunk/src/hugin1/nona_gui/po/it.po
Modified: hugin/trunk/AUTHORS
===================================================================
--- hugin/trunk/AUTHORS 2007-11-28 20:42:56 UTC (rev 2543)
+++ hugin/trunk/AUTHORS 2007-11-28 21:04:29 UTC (rev 2544)
@@ -41,6 +41,7 @@
Ulf Wilhelmson Swedish
Jozef Riha Slovak
Jorge González González Spanish
+ Milo Casagrande Italian
The camera response estimation uses the EMoR response model developed
at the Computer Vision Laboratory of the Columbia University.
Modified: hugin/trunk/src/hugin1/hugin/po/POTFILES.in
===================================================================
--- hugin/trunk/src/hugin1/hugin/po/POTFILES.in 2007-11-28 20:42:56 UTC (rev 2543)
+++ hugin/trunk/src/hugin1/hugin/po/POTFILES.in 2007-11-28 21:04:29 UTC (rev 2544)
@@ -1,63 +1,63 @@
# Files containing translateable strings
-src/hugin/AssistantPanel.cpp
-src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp
-src/hugin/CommandHistory.cpp
-src/hugin/CPEditorPanel.cpp
-src/hugin/CPFineTuneFrame.cpp
-src/hugin/CPImageCtrl.cpp
-src/hugin/CPListFrame.cpp
-src/hugin/huginApp.cpp
-src/hugin/ImageCache.cpp
-src/hugin/ImagesList.cpp
-src/hugin/ImagesPanel.cpp
-src/hugin/LensPanel.cpp
-src/hugin/MainFrame.cpp
-src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp
-src/hugin/MyProgressDialog.cpp
-src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp
-src/hugin/OptimizePanel.cpp
-src/hugin/PanoDruid.cpp
-src/hugin/PanoPanel.cpp
-src/hugin/Plot2D.cpp
-src/hugin/PreferencesDialog.cpp
-src/hugin/PreviewFrame.cpp
-src/hugin/PreviewPanel.cpp
-src/hugin/PTStitcherPanel.cpp
-src/hugin/RunStitcherFrame.cpp
-src/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp
-src/hugin/VigCorrDialog.cpp
-src/hugin/wxPanoCommand.cpp
-src/include/hugin/MyProgressDialog.h
-src/include/hugin/wxPanoCommand.h
+AssistantPanel.cpp
+AutoCtrlPointCreator.cpp
+CommandHistory.cpp
+CPEditorPanel.cpp
+CPFineTuneFrame.cpp
+CPImageCtrl.cpp
+CPListFrame.cpp
+huginApp.cpp
+../base_wx/ImageCache.cpp
+ImagesList.cpp
+ImagesPanel.cpp
+LensPanel.cpp
+MainFrame.cpp
+../base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp
+../base_wx/MyProgressDialog.cpp
+NonaStitcherPanel.cpp
+OptimizePanel.cpp
+PanoDruid.cpp
+PanoPanel.cpp
+../base_wx/Plot2D.cpp
+PreferencesDialog.cpp
+PreviewFrame.cpp
+PreviewPanel.cpp
+PTStitcherPanel.cpp
+RunStitcherFrame.cpp
+LocalizedFileTipProvider.cpp
+VigCorrDialog.cpp
+wxPanoCommand.cpp
+../base_wx/MyProgressDialog.h
+wxPanoCommand.h
# XRC resource files
-src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs
-src/hugin/xrc/about.xrs
-src/hugin/xrc/anchor_orientation.xrs
-src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs
-src/hugin/xrc/cp_list_frame.xrs
-src/hugin/xrc/crop_panel.xrs
-src/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrs
-src/hugin/xrc/edit_text.xrs
-src/hugin/xrc/help.xrs
-src/hugin/xrc/images_panel.xrs
-src/hugin/xrc/keyboard_help.xrs
-src/hugin/xrc/lens_panel.xrs
-src/hugin/xrc/main_frame.xrs
-src/hugin/xrc/main_menubar.xrs
-src/hugin/xrc/main_menu.xrs
-src/hugin/xrc/main_tool.xrs
-src/hugin/xrc/nona_panel.xrs
-src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs
-src/hugin/xrc/pano_panel.xrs
-src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs
-src/hugin/xrc/preview_frame.xrs
-src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs
-src/hugin/xrc/run_optimizer_frame.xrs
-src/hugin/xrc/run_stitcher_frame.xrs
-src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs
+xrc/assistant_panel.xrs
+xrc/about.xrs
+xrc/anchor_orientation.xrs
+xrc/cp_editor_panel.xrs
+xrc/cp_list_frame.xrs
+xrc/crop_panel.xrs
+xrc/edit_script_dialog.xrs
+xrc/edit_text.xrs
+xrc/help.xrs
+xrc/images_panel.xrs
+xrc/keyboard_help.xrs
+xrc/lens_panel.xrs
+xrc/main_frame.xrs
+xrc/main_menubar.xrs
+xrc/main_menu.xrs
+xrc/main_tool.xrs
+xrc/nona_panel.xrs
+xrc/optimize_panel.xrs
+xrc/pano_panel.xrs
+xrc/pref_dialog.xrs
+xrc/preview_frame.xrs
+xrc/ptstitcher_panel.xrs
+xrc/run_optimizer_frame.xrs
+xrc/run_stitcher_frame.xrs
+xrc/vig_corr_dlg.xrs
# tip of the day
-src/hugin/xrc/data/tips.txt
+xrc/data/tips.txt
Modified: hugin/trunk/src/hugin1/hugin/po/it.po
===================================================================
--- hugin/trunk/src/hugin1/hugin/po/it.po 2007-11-28 20:42:56 UTC (rev 2543)
+++ hugin/trunk/src/hugin1/hugin/po/it.po 2007-11-28 21:04:29 UTC (rev 2544)
@@ -2,62 +2,84 @@
# Copyright (C) 2004 Pablo dAngelo
# This file is distributed under the same license as the hugin package.
# Luca Vascon <crimsonkingit@...>, 2005.
+# Milo Casagrande <milo_casagrande@...>, 2007
#
+# stitch -> propriamente sarebbe cucire, ma indica l'azione di unire le immagini,
+# visto che viene anche usato blend all'interno del file per questo ho messo 'assemblare'
+#
+# fine-tune -> regolazione precisa
+#
+# yaw -> imbardata
+# pitch -> inclinazione
+# roll -> rollio
+#
+# Ho eliminato volutamente quei riferimenti tipo (a) o cose così...
+# Ce ne sono molti e a mio parere non servono a molto: in alcuni casi indicano una colonna di una tabella
+# e sono riportati anche nell'opzione che li modifica, ma modificando l'opzione si modifica anche la cella
+# quindi si capisce lo stesso...
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hugin 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pablo.dangelo@..."
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 21:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-05 21:43+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo d'Angelo <pablo.dangelo@..."
+"PO-Revision-Date: 2007-11-15 22:39+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@..."
"Language-Team: Italian <tp@..."
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:229
msgid "Please load images by pressing on the Load images button."
-msgstr ""
+msgstr "Caricare immagini premendo il pulsante «Carica immagini»."
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:259
#, c-format
msgid "%d images loaded."
-msgstr ""
+msgstr "%d immagini caricate."
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Images are connected by %d control points.\n"
-msgstr "Eliminare veramente %d punti di controllo?"
+msgstr "Le immagini sono collegate da %d punti di controllo.\n"
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:302
#, c-format
msgid "%d unconnected image groups found: "
-msgstr ""
+msgstr "Trovati %d gruppi non connessi: "
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:303
msgid ""
"Please use the Control Points tab to connect all images with control "
"points.\n"
msgstr ""
+"Usare la scheda Punti di controllo per collegare tutte le immagini "
+"attraverso i punti di controllo.\n"
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:306
msgid "Images or control points have changed, new alignment is needed."
msgstr ""
+"Le immagini o i punti di controllo sono cambiati, è necessario un nuovo "
+"allineamento."
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:317
msgid "Very good fit."
-msgstr ""
+msgstr "Adattamento ottimo."
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:319
msgid "Good fit."
-msgstr ""
+msgstr "Adattamento buono."
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:321
msgid ""
"Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and "
"movement errors"
msgstr ""
+"Adattamento sufficiente, alcuni punti di controllo potrebbero essere errati "
+"o sono presenti errori di parallasse e di movimento"
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:323
msgid ""
@@ -65,36 +87,39 @@
"parallax or movement. The optimizer might have failed. Manual intervention "
"required."
msgstr ""
+"Adattamento insufficiente. Controllare i punti di controllo errati, i "
+"parametri della lente o immagini con parallasse o movimento. L'ottimizzatore "
+"potrebbe aver fallito, è necessario un intervento manuale."
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:325
#, c-format
msgid "Mean error after optimization: %.1f pixel, max: %.1f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Errore medio dopo l'ottimizzazione: %.1f pixel, massimo: %.1f\n"
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:362
msgid ""
"At least two images are required.\n"
"Please add more images."
msgstr ""
+"Sono richieste almeno due immagini.\n"
+"Caricare altre immagini."
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:362 src/hugin/AssistantPanel.cpp:522
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "Aligning images"
-msgstr "Immagine scalata %s"
+msgstr "Allineamento immagini"
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "Finding corresponding points"
-msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"
+msgstr "Ricerca punti corrispondenti"
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:407
#, c-format
msgid "Warning %d unconnected image groups found:"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione, trovati %d gruppi non collegati:"
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:408
msgid ""
@@ -103,20 +128,22 @@
"\n"
"After adding the points, press the \"Align\" button again"
msgstr ""
+"Creare dei punti di controllo tra le immagini non collegate utilizzando la "
+"scheda Punti di controllo.\n"
+"\n"
+"Fatto questo, premere nuovamente il pulsante «Allinea»"
#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Error: could not load all images"
-msgstr "Caricamento dll fallito"
+msgstr "Errore: impossibile caricare tutte le immagini"
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:103
msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com"
-msgstr ""
-"Autopano (a partire dalla versione 1.03), da http://autopano.kolor.com"
+msgstr "Autopano (versione 1.03 o superiore), http://autopano.kolor.com"
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:104
msgid "Autopano-Sift, from http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/"
-msgstr "Autopano-Sift, da: http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/"
+msgstr "Autopano-Sift, http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/"
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:106
msgid "Choose which autopano program should be used\n"
@@ -128,15 +155,15 @@
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:119
msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OSX"
-msgstr ""
+msgstr "Autopano non è disponibile per OSX"
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:120
msgid "Would you like to use Autopano-Sift instead?"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare Autopano-Sift?"
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:157
msgid "Select autopano program / frontend script"
-msgstr "Scegliere il programma Autopano / script"
+msgstr "Scegliere il programma / script frontend di autopano"
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:159
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:345 src/hugin/PreferencesDialog.cpp:257
@@ -149,38 +176,37 @@
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:201
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:351
msgid "No autopano selected"
-msgstr "Non e' stata selezionata una versione di Autopano"
+msgstr "Non è stata selezionata una versione di autopano"
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:188
msgid "Autopano-SIFT is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Autopano-SIFT non è installato."
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:193
msgid "Select autopano frontend script"
-msgstr "Selezionare uno script per autopano-sift"
+msgstr "Selezionare uno script frontend per autopano"
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:195
msgid "Shell Scripts (*.sh)|*.sh"
-msgstr ""
+msgstr "Script shell (*.sh)|*.sh"
+# (ndt) non ho idea di che dicitura sia '%namefile'...
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:239
#, c-format
msgid "Please use either %namefile or %i in the autopano-sift command line."
-msgstr ""
-"Per favore, usare %namefile o %i nella linea di comando di autopano-sift."
+msgstr "Usare o %namefile o %i alla riga di comando di autopano-sift."
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:240
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:245
msgid "Error in Autopano command"
-msgstr "Erore di comando in Autopano"
+msgstr "Errore nel comando di Autopano"
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"Please use %namefile or %i to specify the input files for autopano-sift"
msgstr ""
-"Per favore, usare %namefile o %i per specificare i files da usare in "
-"autopano-sift."
+"Usare %namefile o %i per specificare i file di input per autopano-sift."
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:283
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:389
@@ -190,10 +216,10 @@
"Please select less images, or place the images in a folder with\n"
"a shorter pathname"
msgstr ""
-"La linea di comando per Autopano e' troppo lunga.\n"
-"E' un limite di Windows.\n"
-"Usare meno immagini, un nome piu' breve per l'immagine\n"
-"finale, un percorso path piu' corto nell'HD."
+"Riga di comando di Autopano troppo lunga.\n"
+"È una limitazione di Windows.\n"
+"Usare meno immagini o posizionare le immagini in una cartella\n"
+"con un percorso più corto"
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:284
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:390 src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:434
@@ -206,7 +232,7 @@
#: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:100
#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:446 src/hugin/PanoPanel.cpp:724
msgid "Could not execute command: "
-msgstr "Comando non eseguito:"
+msgstr "Impossibile eseguire il comando:"
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:299
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:304
@@ -218,7 +244,7 @@
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:302
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:406 src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:449
msgid "command: "
-msgstr "command:"
+msgstr "Comando: "
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:303
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:407 src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:450
@@ -227,12 +253,12 @@
"failed with error code: "
msgstr ""
"\n"
-"fallito, codice errore:"
+"Fallito con codice di errore:"
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:310
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:415
msgid "Could not open "
-msgstr "Apertura fallita"
+msgstr "Impossibile aprire "
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:310
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:415
@@ -243,20 +269,20 @@
"\n"
"Autopano command: "
msgstr ""
-"per lettura\n"
-"Questo indica che Autopano e' schiattato,\n"
-"oppure che hai sbagliato qualcosa \n"
-"nel dargli la linea di comando."
+" in lettura\n"
+"Questo indica che la chiamata ad autopano è fallita\n"
+"oppure sono stati usati parametri per la riga di comando errati.\n"
+"\n"
+"Comando Autopano:"
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:311
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:418
msgid "autopano failure"
-msgstr "autopano in palla."
+msgstr "Fallimento di autopano"
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "Select autopano program"
-msgstr "Selezionare il tipo di autopano"
+msgstr "Selezionare il programma autopano"
#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:416
msgid ""
@@ -264,15 +290,15 @@
" current directory:"
msgstr ""
"\n"
-"directory corrente:"
+"Directory attuale:"
#: src/hugin/CommandHistory.cpp:94
msgid "no command in undo history"
-msgstr "nessun comando da annullare"
+msgstr "Nessun comando da annullare"
#: src/hugin/CommandHistory.cpp:106
msgid "no command in redo history"
-msgstr "Non ci sono comandi da ripristinare"
+msgstr "Nessun comando da ripetere"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:169 src/hugin/CPListFrame.cpp:282
#: src/hugin/CPListFrame.cpp:292 src/hugin/ImagesList.cpp:58
@@ -281,19 +307,19 @@
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:170
msgid "left x"
-msgstr "sinistra x"
+msgstr "x sinistra"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:171
msgid "left y"
-msgstr "sinistra y"
+msgstr "y sinistra"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:172
msgid "right x"
-msgstr "destra x"
+msgstr "x destra"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:173
msgid "right y"
-msgstr "destra y"
+msgstr "y destra"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:174 src/hugin/CPListFrame.cpp:289
#: src/hugin/CPListFrame.cpp:295
@@ -307,11 +333,11 @@
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:562
msgid "No corresponding point found"
-msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"
+msgstr "Nessuna punto corrispondente trovato"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:649
msgid "new control point added"
-msgstr "nessun punto di controllo aggiunto."
+msgstr "Aggiunto punto di controllo"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:751 src/hugin/CPEditorPanel.cpp:975
msgid "searching similar point..."
@@ -319,7 +345,7 @@
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:770 src/hugin/CPEditorPanel.cpp:893
msgid "Error during Fine-tune"
-msgstr "Errore durante la calibrazione"
+msgstr "Errore durante la regolazione precisa"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:784 src/hugin/CPEditorPanel.cpp:913
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1049
@@ -328,16 +354,18 @@
"Point finetuned, angle: %.0f deg, correlation coefficient: %0.3f, curvature: "
"%0.3f %0.3f "
msgstr ""
-"Punto calibrato, angolo: %.0f grad, coefficente correlazionet: %0.3f, "
+"Punto calibrato, angolo: %.0f gradi, coefficiente correlazione: %0.3f, "
"curvatura: %0.3f %0.3f "
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:787 src/hugin/CPEditorPanel.cpp:916
msgid "change points, or press right mouse button to add the pair"
-msgstr "Cambiare i punti, o premere tasto DX per aggiungere la coppia"
+msgstr ""
+"Modificare i punti o premere il pulsante destro del mouse per aggiungere la "
+"coppia"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:807
msgid "Estimated point outside image"
-msgstr "Punto stimato fuori dall'immagine"
+msgstr "Punto stimato al di fuori dell'immagine"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1055
#, c-format
@@ -347,23 +375,22 @@
"peak curvature: (%.3f, %.3f) ( should be > %.3f)"
msgstr ""
"Nessun punto simile trovato.\n"
-"Coeff. correlazione: %.3f (dovrebbe essere > %.3f)\n"
-"Curvatura picco: (%.3f, %.3f) ( dovrebbe essere > %.3f)"
+"Coefficiente correlazione: %.3f (dovrebbe essere > %.3f)\n"
+"Curvatura picco: (%.3f, %.3f) (dovrebbe essere > %.3f)"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1057
msgid "No similar point found"
msgstr "Nessun punto simile trovato"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1209 src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1220
-#, fuzzy
msgid "Add new Line"
-msgstr "Aggiungi Punto"
+msgstr "Aggiungi nuova riga"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1215 src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1218
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1496 src/hugin/CPListFrame.cpp:406
#, c-format
msgid "Line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Riga %d"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1487 src/hugin/CPListFrame.cpp:397
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:240 src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:8
@@ -372,7 +399,7 @@
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1490 src/hugin/CPListFrame.cpp:400
msgid "vert. Line"
-msgstr "linea vert."
+msgstr "Linea vert."
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1493 src/hugin/CPListFrame.cpp:403
msgid "horiz. Line"
@@ -380,7 +407,8 @@
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1795
msgid "Cannot estimate image position without control points"
-msgstr "Senza punti di controllo non posso posizionare le immagini "
+msgstr ""
+"Impossibile stimare la posizione dell'immagine senza punti di controllo"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1816
msgid ""
@@ -388,52 +416,51 @@
"To create less points,\n"
"enter a higher number."
msgstr ""
+"Creare punti di controllo.\n"
+"Per creare meno punti,\n"
+"inserire un numero maggiore."
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1816
-#, fuzzy
msgid "Corner Detection threshold"
-msgstr "Soglia di correlazione"
+msgstr "Soglia rilevamento angoli"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1816 src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1820
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:23
-#, fuzzy
msgid "Create control points"
msgstr "Crea punti di controllo"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1820
-#, fuzzy
msgid "Corner Detection scale"
msgstr "Insieme immagini"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1832
-#, fuzzy
msgid "Error during control point creation:\n"
-msgstr "Errore durante lo Stitching"
+msgstr "Errore durante la creazione dei punti di controllo:\n"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1963
msgid "Select Point in right image"
-msgstr "Scelglere punto in immagine dx"
+msgstr "Scegliere punto in immagine destra"
#: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1975
msgid "Select Point in left image"
-msgstr "Scelglere punto in immagine sx"
+msgstr "Scegliere punto in immagine sinistra"
#: src/hugin/CPFineTuneFrame.cpp:38
msgid "Control point finetune"
-msgstr "Calibrazione punti di controllo"
+msgstr "Regolazione precisa punti di controllo"
#: src/hugin/CPImageCtrl.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "new"
msgstr "Nuovo"
+# (ndt) non mi viene di meglio
#: src/hugin/CPImageCtrl.cpp:1143
msgid "Could not process event!"
-msgstr "Could not process event!"
+msgstr "Impossibile controllare l'evento."
#: src/hugin/CPListFrame.cpp:283 src/hugin/CPListFrame.cpp:293
msgid "left Img."
-msgstr "Imm. SX"
+msgstr "Imm. sinistra"
#: src/hugin/CPListFrame.cpp:284 src/hugin/CPListFrame.cpp:287
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:14 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:37
@@ -446,7 +473,7 @@
#: src/hugin/CPListFrame.cpp:286 src/hugin/CPListFrame.cpp:294
msgid "right Img."
-msgstr "Imm DX"
+msgstr "Imm. destra"
#: src/hugin/CPListFrame.cpp:604 src/hugin/CPListFrame.cpp:613
msgid ""
@@ -462,18 +489,18 @@
#: src/hugin/CPListFrame.cpp:612
msgid "Error: please enter a valid number."
-msgstr "Errore: Inserire un numero valido"
+msgstr "Errore: inserire un numero valido."
#: src/hugin/CPListFrame.cpp:612
msgid "Could not read number"
-msgstr "Numero non leggibile"
+msgstr "Impossibile leggere il numero"
#: src/hugin/huginApp.cpp:50 src/hugin/ImagesPanel.cpp:315
#: src/hugin/ImagesPanel.cpp:336 src/hugin/ImagesPanel.cpp:356
#: src/hugin/PanoPanel.cpp:301 src/hugin/PanoPanel.cpp:332
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:748 src/hugin/PreviewFrame.cpp:764
msgid "Value must be numeric."
-msgstr "Il valore deve essere numerico"
+msgstr "Il valore deve essere numerico."
#: src/hugin/ImageCache.cpp:535
#, c-format
@@ -481,28 +508,28 @@
msgstr "Caricamento immagine %s"
#: src/hugin/ImageCache.cpp:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error during image reading: %s"
-msgstr "Errore durante lo Stitching"
+msgstr "Errore nel leggere l'immagine: %s"
#: src/hugin/ImageCache.cpp:687
msgid "Cannot load image: "
-msgstr "Immagine non caricata:"
+msgstr "Impossibile caricare immagine: "
#: src/hugin/ImageCache.cpp:715
#, c-format
msgid "Scaling image %s"
-msgstr "Immagine scalata %s"
+msgstr "Riduzione immagine %s"
#: src/hugin/ImageCache.cpp:816
#, c-format
msgid "Creating grayscale %s"
-msgstr "Costruzione scala di grigi %s"
+msgstr "Creazione scala di grigi %s"
#: src/hugin/ImageCache.cpp:834
#, c-format
msgid "Creating pyramid image for %s, level %d"
-msgstr "Creating pyramid image for %s, level %d"
+msgstr "Creazione immagine piramide per %s, livello %d"
#: src/hugin/ImagesList.cpp:307 src/hugin/ImagesList.cpp:366
msgid "Filename"
@@ -510,7 +537,7 @@
#: src/hugin/ImagesList.cpp:308
msgid "width"
-msgstr "largh."
+msgstr "larghezza"
#: src/hugin/ImagesList.cpp:309
msgid "height"
@@ -518,35 +545,35 @@
#: src/hugin/ImagesList.cpp:310
msgid "yaw (y)"
-msgstr "yaw (y)"
+msgstr "Imbardata"
#: src/hugin/ImagesList.cpp:311
msgid "pitch (p)"
-msgstr "pitch (p)"
+msgstr "Inclinazione"
#: src/hugin/ImagesList.cpp:312
msgid "roll (r)"
-msgstr "roll (r)"
+msgstr "Rollio"
#: src/hugin/ImagesList.cpp:313
msgid "Anchor"
-msgstr "Rif."
+msgstr "Ancora"
#: src/hugin/ImagesList.cpp:314
msgid "# Ctrl Pnts"
-msgstr "# Pnti Ctrl"
+msgstr "# Punti di controllo"
#: src/hugin/ImagesList.cpp:367
msgid "Lens no."
-msgstr "Obiett. no."
+msgstr "Obiettivo n°"
#: src/hugin/ImagesList.cpp:368
msgid "Lens type (f)"
-msgstr "Tipo obiett (f)"
+msgstr "Tipo obiettivo"
#: src/hugin/ImagesList.cpp:369
msgid "hfov (v)"
-msgstr "hfov (v)"
+msgstr "HFOV"
#: src/hugin/ImagesList.cpp:370
msgid "a"
@@ -579,7 +606,7 @@
#: src/hugin/ImagesList.cpp:399 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:6
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:25 src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:14
msgid "Normal (rectilinear)"
-msgstr "Normale (rettilineare)"
+msgstr "Normale (rettilinea)"
#: src/hugin/ImagesList.cpp:400 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:7
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:26 src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:15
@@ -589,12 +616,12 @@
#: src/hugin/ImagesList.cpp:401 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:8
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:27 src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:16
msgid "Circular fisheye"
-msgstr "Fisheye circolare"
+msgstr "Grandangolo circolare"
#: src/hugin/ImagesList.cpp:402 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:9
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:28 src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:17
msgid "Full frame fisheye"
-msgstr "Fisheye full-frame"
+msgstr "Grandangolo full-frame"
#: src/hugin/ImagesList.cpp:403 src/hugin/PreviewFrame.cpp:616
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:10 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:29
@@ -605,7 +632,7 @@
#: src/hugin/ImagesList.cpp:421 src/hugin/xrc/images_panel.xrs:31
#: src/hugin/xrc/main_frame.xrs:5
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Ritaglio"
#: src/hugin/ImagesPanel.cpp:294
#, c-format
@@ -623,25 +650,25 @@
#: src/hugin/ImagesPanel.cpp:686
msgid "Delete Control Points"
-msgstr "Eliminare Punti di Controllo"
+msgstr "Elimina punti di controllo"
#: src/hugin/LensPanel.cpp:827
msgid "Not a jpeg file:"
-msgstr "Non e' un jpeg valido"
+msgstr "Non è un file jpeg:"
#: src/hugin/LensPanel.cpp:831 src/hugin/LensPanel.cpp:935
#: src/hugin/LensPanel.cpp:968 src/hugin/LensPanel.cpp:1083
#: src/hugin/LensPanel.cpp:1101
msgid "Please select an image and try again"
-msgstr "Selezionare un'immagine prima di eseguire il comando"
+msgstr "Selezionare un'immagine e riprovare"
#: src/hugin/LensPanel.cpp:849
msgid "Save lens parameters file"
-msgstr "Salva un file i parametri dell'obiettivo"
+msgstr "Salva file parametri obiettivo"
#: src/hugin/LensPanel.cpp:851
msgid "Lens Project Files (*.ini)|*.ini|All files (*)|*"
-msgstr "File parametri obiettivo (*.ini)|*.ini|Tutti i files (*)|*"
+msgstr "File progetto obiettivo (*.ini)|*.ini|Tutti i file (*)|*"
#: src/hugin/LensPanel.cpp:977
msgid "Load lens parameters"
@@ -649,18 +676,20 @@
#: src/hugin/LensPanel.cpp:979
msgid "Lens Project Files (*.ini)|*.ini|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "File parametri obiettivo (*.ini)|*.ini|Tutti i files (*.*)|*.*"
+msgstr "File progetto obiettivo (*.ini)|*.ini|Tutti i file (*.*)|*.*"
#: src/hugin/LensPanel.cpp:997
msgid ""
"Incompatible lens parameter file, image sizes do not match\n"
"Apply settings anyway?"
msgstr ""
+"File parametro obiettivo non compatibile, dimensioni immagine non "
+"corrispondenti\n"
+"Applicare le impostazioni?"
#: src/hugin/LensPanel.cpp:997
-#, fuzzy
msgid "Error loading lens parameters"
-msgstr "Carica parametri obiettivo"
+msgstr "Errore nel caricare i parametri dell'obiettivo"
#: src/hugin/LensPanel.cpp:1091
msgid "Enter new lens number"
@@ -672,7 +701,7 @@
#: src/hugin/LensPanel.cpp:1092
msgid "Change lens number"
-msgstr "Cambia numetro obiettivo"
+msgstr "Cambia numero obiettivo"
#: src/hugin/MainFrame.cpp:225
msgid ""
@@ -681,25 +710,25 @@
"Please ensure it is placed in the same directory as hugin.exe"
msgstr ""
"Errore di installazione fatale\n"
-"Non trovata la directory xrc.\n"
+"Impossibile trovare la directory xrc.\n"
"Assicurarsi che sia nella stessa directory di hugin.exe"
#: src/hugin/MainFrame.cpp:245 src/hugin/xrc/main_menubar.xrs:4
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:33 src/hugin/xrc/main_menu.xrs:36
msgid "&Help"
-msgstr "&Aiuto"
+msgstr "A&iuto"
#: src/hugin/MainFrame.cpp:347
msgid "Started"
-msgstr "Partenza"
+msgstr "Inizio"
#: src/hugin/MainFrame.cpp:473
msgid ""
"The panorama has been changed\n"
"Save changes?"
msgstr ""
-"Il panorama e' stato modificato\n"
-"Salvare i cambiamenti?"
+"Il panorama è stato modificato\n"
+"Salvare le modifiche?"
#: src/hugin/MainFrame.cpp:473
msgid "Save Panorama?"
@@ -707,12 +736,12 @@
#: src/hugin/MainFrame.cpp:506
msgid "forced close"
-msgstr "chiusura forzata"
+msgstr "Chiusura forzata"
#: src/hugin/MainFrame.cpp:559
#, c-format
msgid "saved project %s"
-msgstr "Salva progetto %s"
+msgstr "Progetto %s salvato"
#: src/hugin/MainFrame.cpp:572
msgid "Save project file"
@@ -720,7 +749,7 @@
#: src/hugin/MainFrame.cpp:574
msgid "Project files (*.pto)|*.pto|All files (*)|*"
-msgstr "files di progetto (*.pto)|*.pto|All files (*)|*"
+msgstr "File progetto (*.pto)|*.pto|Tutti i file (*)|*"
#: src/hugin/MainFrame.cpp:595
msgid "Save PTStitcher script file"
@@ -728,11 +757,11 @@
#: src/hugin/MainFrame.cpp:597
msgid "PTStitcher files (*.txt)|*.txt"
-msgstr "Files di PTStitcher (*.txt)|*.txt"
+msgstr "File di PTStitcher (*.txt)|*.txt"
#: src/hugin/MainFrame.cpp:626
msgid "Open project: "
-msgstr "Apri progetto:"
+msgstr "Apri progetto: "
#: src/hugin/MainFrame.cpp:638
msgid "Project opened"
@@ -740,7 +769,7 @@
#: src/hugin/MainFrame.cpp:648
msgid "Error opening project: "
-msgstr "Errore nell'aprire il progetto"
+msgstr "Errore nell'aprire il progetto: "
#: src/hugin/MainFrame.cpp:680
msgid "Open project file"
@@ -751,8 +780,8 @@
"Project files (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|All files "
"(*)|*"
msgstr ""
-"Files progetto (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|All files "
-"(*)|*"
+"File progetto (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|Tutti i "
+"file (*)|*"
#: src/hugin/MainFrame.cpp:696
msgid "Open project: cancel"
@@ -765,6 +794,9 @@
"BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg,*.jpeg)|*."
"jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|All files (*)|*"
msgstr ""
+"Tutti file immagini|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;"
+"*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|File JPEG (*.jpg,*.jpeg)|*."
+"jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|Tutti i file (*)|*"
#: src/hugin/MainFrame.cpp:725 src/hugin/wxPanoCommand.cpp:304
#: src/hugin/wxPanoCommand.cpp:370
@@ -777,18 +809,18 @@
#: src/hugin/MainFrame.cpp:1125
msgid "Choose template project"
-msgstr ""
+msgstr "Scelta modello progetto"
#: src/hugin/MainFrame.cpp:1177
msgid "Fine-tuning all points"
-msgstr "Ricalibra tutti i punti "
+msgstr "Regolazione precisa di tutti i punti "
#: src/hugin/MainFrame.cpp:1179
msgid "Finetuning"
-msgstr "Calibrazione"
+msgstr "Regolazione precisa"
#: src/hugin/MainFrame.cpp:1267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%d points fine-tuned, %d points not updated due to low correlation\n"
"\n"
@@ -802,113 +834,113 @@
"\n"
"Use the Control Point list (F3) to see all point of the current project\n"
msgstr ""
-"%d punti calibrati, %d punti non modificati per corrispondenza "
-"insufficiente\n"
+"%d punti regolati precisamente, %d punti non modificati per corrispondenze "
+"insufficienti\n"
"\n"
-"Hint: The errors of the fine-tuned points have been set to the, correlation "
-"coefficient\n"
-"Problematic point can be spotted (just after fine-tune, before optimizing)\n"
-"by an error <= %.3f.\n"
-"The error of points without a well defined peak (typically in regions with "
-"uniform color)\n"
-"will be set to 0\n"
+"Suggerimento: gli errori dei punti di regolazione precisa sono stati "
+"impostati al coefficiente di correlazione\n"
+"I punti problematici possono essere rilevati (subito dopo la regolazione, "
+"prima dell'ottimizzazione)\n"
+"con un errore <= %.3f.\n"
+"Gli errori dei punti senza un picco ben definito (di solito in regioni con "
+"colori uniformi)\n"
+"saranno impostati a zero\n"
"\n"
-"Use the Control Point list (F3) to see all point of the current project\n"
+"Usare l'elenco Punto di controllo (F3) per visualizzare tutti i punti del "
+"progetto attuale.\n"
#: src/hugin/MainFrame.cpp:1269
msgid "Fine-tune result"
-msgstr "Risultato calibrazione"
+msgstr "Risultati regolazione precisa"
#: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:62 src/hugin/PanoPanel.cpp:724
msgid "ShellExecuteEx failed"
-msgstr "ShellExecuteEx fallito"
+msgstr "ShellExecuteEx fallita"
#: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:100
msgid "CreateProcess Error"
-msgstr "CreateProcess Error"
+msgstr "Errore CreateProcess"
#: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Running %s"
-msgstr "Enblend in esecuzione"
+msgstr "Esecuzione di %s"
#: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "You can watch the enblend progress in the command window"
msgstr ""
-"Enblend impiegher\xE0 del tempo a terminare il panorama\n"
-"e' possibile sorvegliare il processo nella finestra di comando"
+"È possibile visualizzare l'avanzamento di enblend nella finestra dei comandi"
#: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:119
msgid ""
"Could not execute enblend, system() failed: \n"
"Command was :"
msgstr ""
-"Enblend non eseguito, system() failed: \n"
-"Il comando era :"
+"Impossibile eseguire enblend, system() fallita:\n"
+"Il comando era: "
#: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:120
msgid "Error returned was :"
-msgstr "L'errore riportato e' :"
+msgstr "Errore restituito: "
#: src/hugin/MyProgressDialog.cpp:36
msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Tempo trascorso :"
+msgstr "Tempo trascorso: "
#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:307
msgid "Stitching Panorama"
-msgstr "Stitching del Panorama"
+msgstr "Assemblatura panorama"
#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:344
msgid ""
"Out of memory.\n"
"Try again with a smaller panorama image size\n"
msgstr ""
+"Memoria esaurita.\n"
+"Provare con un'immagine panoramica più piccola\n"
#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:345 src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Error during stitching"
-msgstr "Errore durante lo Stitching"
+msgstr "Errore durante l'assemblatura"
#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:365
msgid "Select enblend.exe"
-msgstr "Seleziona Enblend.exe"
+msgstr "Seleziona enblend.exe"
#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:373
msgid "No enblend.exe selected"
-msgstr "Non hai selezionato il percorso di Enblend.exe"
+msgstr "Nessun enblend.exe selezionato"
#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:384
msgid "Select enblend commandline tool"
-msgstr "Imposta una linea di comando per Enblend"
+msgstr "Imposta uno strumento a riga di comando enblend"
#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:392
msgid "No enblend commandline tool selected"
-msgstr "Non e' stato impostato alcun comando per Enblend"
+msgstr "Nessun strumento a riga di comando enblend selezionato"
#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:433
-#, fuzzy
msgid ""
"Can not call enblend with a command line > 32766 characters.\n"
"This is a Windows limitation\n"
"Please use less images, or place the images in a folder with\n"
"a shorter pathname"
msgstr ""
-"La linea di comando per Autopano e' troppo lunga > 2000 caratteri.\n"
-"E' un limite di Windows.\n"
-"Usare meno immagini, un nome piu' breve per l'immagine\n"
-"finale, un percorso path piu' corto nell'HD."
+"Impossibile invocare enblend con una riga di comando maggiore di 32766 "
+"caratteri.\n"
+"È una limitazione di Windows.\n"
+"Usare meno immagini o posizionare le immagini in una cartella\n"
+"con un percorso minore"
#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:451
msgid "enblend error"
-msgstr "errore in Enblend"
+msgstr "Errore di enblend"
#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:525 src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:310
msgid "gamma must be a number"
msgstr "Il valore gamma deve essere numerico"
#: src/hugin/OptimizePanel.cpp:553
-#, fuzzy
msgid ""
"Optimizer run finished.\n"
"WARNING: a very small Field of View (v) has been estimated\n"
@@ -921,15 +953,15 @@
"\n"
"Apply the changes anyway?"
msgstr ""
-"Otttimizzazione completata.\n"
-"ATTENZIONE: e' stato stimato un angolo di campo (v) molto piccolo\n"
+"Ottimizzazione completata.\n"
+"Attenzione: è stato stimato un campo inquadrato molto piccolo\n"
"\n"
-"I risultati sono probabilmente scorretti.\n"
-"Ottimizzate (v) solo per panorami completi, con piu' punti di controllo.\n"
+"I risultati non sono probabilmente validi.\n"
+"L'ottimizzazione del campo inquadrato di panorami parziali può portare a "
+"risultati non corretti.\n"
+"Provare ad aggiungere più immagini e punti di controllo.\n"
"\n"
-"The Field of View (v) can sometimes be optimized for partial panoramas as "
-"well,\n"
-"when the images are already aligned well."
+"Applicare le modifiche in ogni caso?"
#: src/hugin/OptimizePanel.cpp:556
#, c-format
@@ -948,6 +980,19 @@
"\n"
"Apply the changes anyway?"
msgstr ""
+"Ottimizzazione completata.\n"
+"Risultati:\n"
+" distanza media punti di controllo: %f\n"
+" deviazione standard: %f\n"
+" massimo: %f\n"
+"\n"
+"Attenzione: sono stati stimati coefficienti di distorsione molto elevati.\n"
+"I risultati probabilmente non sono validi.\n"
+"Ottimizzare i parametri di distorsione solo quando sono usati punti di "
+"controllo ben distanziati.\n"
+"Reimpostare i parametri a zero e aggiungere ulteriori punti di controllo\n"
+"\n"
+"Applicare le modifiche in ogni caso?"
#: src/hugin/OptimizePanel.cpp:560
#, c-format
@@ -962,23 +1007,23 @@
msgstr ""
"Ottimizzazione completata.\n"
"Risultati:\n"
-" distanza media tra punti di controllo: %f\n"
+" distanza media punti di controllo: %f\n"
" deviazione standard: %f\n"
-" distanza massima: %f\n"
+" massimo: %f\n"
"\n"
-"Applicare i cambiamenti?"
+"Applicare le modifiche in ogni caso?"
#: src/hugin/OptimizePanel.cpp:565
msgid "Optimisation result"
-msgstr ""
+msgstr "Risultati ottimizzazione"
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:43
msgid "The druid has no advice."
-msgstr "Il Druido scuote la testa."
+msgstr "L'assistente non ha alcun consiglio."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:53 src/hugin/PanoDruid.cpp:423
msgid "The druid finds no problems with your panorama."
-msgstr "Il druido non ha rilevato problemi nel tuo panorama."
+msgstr "L'assistente non ha rilevato alcun problema nel panorama."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:54 src/hugin/PanoDruid.cpp:424
msgid ""
@@ -986,12 +1031,12 @@
"such as the GNU Image Manipulation Program (the GIMP)\n"
"to add any finishing touches."
msgstr ""
-"Assembla ora l'immagine panoramica finale, usa poi un editor\n"
-"di immagini come GIMP per fare gli ultimi ritocchi."
+"Assemblare ora l'immagine panoramica finale, usare poi un editor\n"
+"di immagini come GIMP per fare gli ultimi ritocchi.\n"
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:63 src/hugin/PanoDruid.cpp:443
msgid "Warning: you haven't saved the current project."
-msgstr "Attenzione: il progetto corrente non e' stato salvato."
+msgstr "Attenzione: il progetto attuale non è stato salvato."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:64 src/hugin/PanoDruid.cpp:444
msgid ""
@@ -999,16 +1044,15 @@
"don't forget to save your project file so you can\n"
"experiment or adjust the settings later."
msgstr ""
-"Quando tutto sembra pronto per lo stitch,\n"
-"non dimenticare di salvare il file di progetto\n"
-"per poter correggere i valori in un secondo tempo."
+"Quando tutto sembra pronto per l'assemblatura,\n"
+"non dimenticarsi di salvare il file del progetto\n"
+"per poter regolare i valori in un secondo tempo."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:73 src/hugin/PanoDruid.cpp:439
msgid "Warning: current stitch has huge dimensions."
-msgstr "Attenzione : il file da assemblare ha dimensioni considerevoli."
+msgstr "Attenzione: il file da assemblare ha dimensioni considerevoli."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Very large pixel dimensions are currently entered.\n"
"Some computers may take an excessively long time\n"
@@ -1018,15 +1062,15 @@
"pixel dimensions which will give the best quality."
msgstr ""
"Le dimensioni in pixel impostate sono molto elevate.\n"
-"Alcuni computer possono impiegere tempi biblici\n"
-"per renderizzare un'immagine cosi' grande.\n"
-"Per un risultato migliore usate il pulsante di calcolo\n"
-"automatico nelle Opzioni Panorama per determinare\n"
-"le dimensioni in pixel che daranno la qualit\xE0 migliore."
+"Alcuni computer potrebbero impiegare molto tempo\n"
+"per rendere un'immagine così grande.\n"
+"Per un risultato migliore usare il pulsante di calcolo\n"
+"automatico nelle opzioni per determinare le dimensioni\n"
+"in pixel che daranno la qualità migliore."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:104 src/hugin/PanoDruid.cpp:435
msgid "The Horizontal Field of View (HFOV) may be too low."
-msgstr "L' Angolo di campo orizzontale (HFOV) potrebbe essere troppo piccolo"
+msgstr "L'angolo di campo orizzontale (HFOV) potrebbe essere troppo basso."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:105 src/hugin/PanoDruid.cpp:436
msgid ""
@@ -1037,17 +1081,16 @@
"5 and 120 degrees per image unless using specialized\n"
"lenses."
msgstr ""
-"Controllare che le lunghezze focali e/o hfov di ogni\n"
-"immagine siano corrispondenti.\n"
-"Poi ricalcolare l'angolo di campo visibile.\n"
-"HFOV e' espresso in gradi, di solito tra 5 e 120\n"
-"gradi per immagine, salvo l'uso di ottiche particolari."
+"Controllare che le lunghezze focali e/o HFOV di ogni\n"
+"immagine siano corretti per le impostazioni della fotocamera.\n"
+"Quindi calcolare il campo inquadrato nuovamente.\n"
+"HFOV è misurato in gradi d'arco, di solito tra 5 e 120\n"
+"gradi per immagine, a meno che non siano usate ottiche\n"
+"particolari."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:114
msgid "Consider adding a vertical or horizontal guide."
-msgstr ""
-"Si consideri se e' il caso di aggiungere dei riferimenti verticali o "
-"orizzontali."
+msgstr "Considerare l'aggiunta di una guida verticale od orizzontale."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:115
msgid ""
@@ -1056,14 +1099,14 @@
"appear vertical in the final result. A horizontal\n"
"guide can help ensure that a horizon does not bend."
msgstr ""
-"Aggiungendo riferimenti verticali, l'optimizer assicura\n"
-"la verticalit\xE0 di edifici, alberi ecc. nell'immagine finale\n"
-"Un riferimento orizzontale puo' aiutare a correggere\n"
-"la linea dell'orizzonte."
+"Aggiungendo riferimenti verticali, l'ottimizzatore assicura\n"
+"la verticalità di edifici, alberi o altro nell'immagine finale.\n"
+"Un riferimento orizzontale può aiutare affinché l'orizzonte\n"
+"non risulti inclinato."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:137
msgid "Run the Optimizer to estimate the image positions."
-msgstr "Ottimizza per stimare il posizionamento delle immagini."
+msgstr "Eseguire l'ottimizzatore per stimare le posizioni dell'immagine."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:138
msgid ""
@@ -1072,15 +1115,15 @@
"\n"
"The optimizer can be invoked in the Optimizer tab.\n"
msgstr ""
-"L' Optimizer si basa sui punti di contollo per stimare\n"
-"le posizioni delle immagini bel panorama finale\n"
+"L'ottimizzatore si basa sui punti di controllo per stimare\n"
+"le posizioni delle immagini nel panorama finale\n"
"\n"
-"L'optimizer puo' essere richiamato nel pannello Optimizer.\n"
+"L'ottimizzatore può essere richiamato nella scheda Ottimizzatore.\n"
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:165
msgid "Add more control points to improve the stitch quality."
msgstr ""
-"Aggiungere piu' punti di controllo per aumentare la qualit\xE0 del risultato."
+"Aggiungere più punti di controllo per aumentare la qualità del risultato."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:166
msgid ""
@@ -1091,11 +1134,11 @@
"Per migliorare i risultati ci dovrebbero essere almeno\n"
"quattro coppie di punti di controllo per ogni coppia\n"
"di immagini. Un numero maggiore di punti, accuratamente\n"
-"posizionati, migliorer\xE0 la sovrapposizione."
+"posizionati, migliorerà la corrispondenza."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:184
msgid "At least one image has no control points at all."
-msgstr "Almeno una immagine e' priva di punti di controllo."
+msgstr "Almeno un'immagine è priva di punti di controllo."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:185
msgid ""
@@ -1105,8 +1148,8 @@
msgstr ""
"Per migliorare i risultati ci dovrebbero essere almeno\n"
"quattro coppie di punti di controllo per ogni coppia\n"
-"di immagini. Un'immagine senza punti di controllo non\n"
-"puo' essere posizionata."
+"di immagini. Un'immagine senza punti di controllo non \n"
+"può essere allineata."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:203
msgid "Add stitching control points to each pair of images."
@@ -1119,10 +1162,10 @@
"tab, add pairs of points that correspond to identical\n"
"visual features in each pair of overlapping images."
msgstr ""
-"L' Optimizer si basa sui punti di contollo per posizionare\n"
-"ed unire le immagini nel migliore dei modi. Nel pannello\n"
-"dei punti di controllo, si aggiungano coppie di punti che\n"
-"indichino luoghi di sovrapposizione tra immagini contigue."
+"L'ottimizzatore si basa sui punti di controllo per posizionare\n"
+"e unire le immagini nel migliore dei modi. Nella scheda Punti\n"
+"di controllo, aggiungere coppie di punti che corrispondano a\n"
+"caratteristiche identiche per ogni immagini sovrapposta."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:213 src/hugin/PanoDruid.cpp:431
msgid "Add at least one more image."
@@ -1130,25 +1173,25 @@
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:214 src/hugin/PanoDruid.cpp:432
msgid "You should have at least two files listed in the Images tab."
-msgstr "E' necesario avere almeno due files selezionati nella tab immagini."
+msgstr "È necessario avere almeno due file presenti nella scheda Immagini."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:228 src/hugin/PanoDruid.cpp:427
msgid "To get started, add some image files."
-msgstr "Per cominciare, aggiungere delle immagini da file."
+msgstr "Per iniziare, aggiungere delle immagini."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:229 src/hugin/PanoDruid.cpp:428
msgid "You can add any number of images using the Images tab."
msgstr ""
-"E' possibile aggiungere immagini in qualsiasi numero, usando il pannello "
-"immagini"
+"È possibile aggiungere un numero qualsiasi di immagini utilizzando la scheda "
+"Immagini."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:276
msgid "the Panorama druid"
-msgstr "il druido Panoramix"
+msgstr "L'assistente panoramico"
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:420
msgid "The druid has no advice at this time."
-msgstr "Il Druido non sa che pesci pigliare, stavolta."
+msgstr "L'assistente non ha alcun consiglio da dare."
#: src/hugin/PanoDruid.cpp:440
msgid ""
@@ -1160,34 +1203,33 @@
"pixel dimensions which will give the best quality."
msgstr ""
"Le dimensioni in pixel impostate sono molto elevate.\n"
-"Alcuni computer possono impiegere tempi biblici\n"
-"per renderizzare un'immagine cosi' grande.\n"
-"Per un risultato migliore usate il pulsante di calcolo\n"
-"automatico nelle Opzioni Panorama per determinare\n"
-"le dimensioni in pixel che daranno la qualit\xE0 migliore."
+"Alcuni computer potrebbero impiegare molto tempo\n"
+"per rendere un'immagine così grande.\n"
+"Per un risultato migliore usare il pulsante di calcolo\n"
+"automatico nelle opzioni, per determinare le dimensioni\n"
+"in pixel che daranno la qualità migliore."
#: src/hugin/PanoPanel.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid HFOV value. Maximum HFOV for this projection is %lf."
-msgstr ""
+msgstr "Valore HFOV non valido. Il valore massimo per questa proiezione è %lf."
#: src/hugin/PanoPanel.cpp:338
#, c-format
msgid "Invalid VFOV value. Maximum VFOV for this projection is %lf."
-msgstr ""
+msgstr "Valore VFOV non valido. Il valore massimo per questa proiezione è %lf."
#: src/hugin/PanoPanel.cpp:384
msgid "width needs to be an integer bigger than 0"
-msgstr "la larghezza deve essere un intero maggiore di 0"
+msgstr "La larghezza deve essere un intero maggiore di 0"
#: src/hugin/PanoPanel.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "height needs to be an integer bigger than 0"
-msgstr "la larghezza deve essere un intero maggiore di 0"
+msgstr "L'altezza deve essere un intero maggiore di 0"
#: src/hugin/PanoPanel.cpp:666
msgid "Create panorama image"
-msgstr "Crea l'immagine panoramica"
+msgstr "Crea immagine panoramica"
#: src/hugin/PanoPanel.cpp:681
#, c-format
@@ -1196,31 +1238,34 @@
"\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
+"Il file %s esiste già\n"
+"\n"
+"Sovrascriverlo?"
#: src/hugin/PanoPanel.cpp:682
msgid "Overwrite file?"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivere file?"
+# (ndt) intende la lingua del programma
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:124
msgid "System default"
-msgstr "default di sistema"
+msgstr "Predefinita di sistema"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Catalan"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Catalano"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:130
msgid "Chinese (Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "Cinese (semplificato)"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:133
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Ceco"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:136
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Olandese"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:139
msgid "English"
@@ -1236,7 +1281,7 @@
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:148
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungherese"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:151
msgid "Italian"
@@ -1244,7 +1289,7 @@
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:154
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Giapponese"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:157
msgid "Polish"
@@ -1252,36 +1297,36 @@
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:160
msgid "Portuguese (Brazilian)"
-msgstr ""
+msgstr "Portoghese (brasiliano)"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:163
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russo"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:166
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Slovacco"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:169
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spagnolo"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:172
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Svedese"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:175
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraino"
+# (ndt) titolo
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:253
msgid "Select PTStitcher"
-msgstr "Seleziona PTStitcher.exe"
+msgstr "Seleziona PTStitcher"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Select image editor"
-msgstr "coppia succ."
+msgstr "Seleziona editor immagini"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:289
msgid "Select Enblend"
@@ -1292,9 +1337,8 @@
msgstr "Seleziona Autopano"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "Select Autopano-SIFT"
-msgstr "Seleziona Autopano"
+msgstr "Seleziona Autopano-SIFT"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:324
msgid "Executables (*.exe,*.vbs,*.cmd)|*.exe;*.vbs;*.cmd"
@@ -1302,7 +1346,7 @@
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:363
msgid "Panotools details"
-msgstr "Panotools, dettagli."
+msgstr "Dettagli Panotools"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:745
msgid "Unknown Version"
@@ -1310,11 +1354,11 @@
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:755
msgid "Really reset displayed preferences to default values?"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristinare le preferenze visualizzate ai valori predefiniti?"
#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:755 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:95
msgid "Load Defaults"
-msgstr "Carica Defaults"
+msgstr "Carica predefiniti"
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:110
msgid "Panorama preview"
@@ -1322,36 +1366,37 @@
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:125
msgid "displayed images"
-msgstr "immagini visibili"
+msgstr "Immagini visualizzate"
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:160
msgid "VFOV"
msgstr "VFOV"
+# (ndt) suggerimento su un controllo scorrevole
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:164
msgid "drag to change the vertical field of view"
-msgstr "trascina per cambiare l'angolo di campo vert."
+msgstr "Trascinare per modificare il campo inquadrato verticalmente"
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:173
msgid "HFOV"
msgstr "HFOV"
+# (ndt) suggerimento su un controllo scorrevole
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:178
msgid "drag to change the horizontal field of view"
-msgstr "trascina per cambiare l'angolo di campo orizz."
+msgstr "Trascinare per modificare il campo inquadrato orizzontale"
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:189
msgid "Preview Options"
-msgstr "Opzioni Anteprima"
+msgstr "Opzioni anteprima"
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:192 src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:2
-#, fuzzy
msgid "projection (f):"
-msgstr "Approssimazione (f)"
+msgstr "Proiezione:"
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:235
msgid "Blend mode:"
-msgstr "Unione:"
+msgstr "Modalità unione:"
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:241
msgid "difference"
@@ -1359,70 +1404,68 @@
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:257
msgid "Output:"
-msgstr ""
+msgstr "Output:"
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:262
msgid "LDR"
-msgstr ""
+msgstr "LDR"
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:263 src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:20
msgid "HDR"
-msgstr ""
+msgstr "HDR"
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:275
msgid "EV:"
-msgstr ""
+msgstr "EV:"
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:288 src/hugin/PreviewFrame.cpp:322
msgid "0"
msgstr "0"
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:308
-#, fuzzy
msgid "Projection Parameters"
-msgstr "Parametri di correzione obiettivo"
+msgstr "Parametri di proiezione"
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:317
msgid "param:"
-msgstr ""
+msgstr "Parametro:"
+# (ndt) sarebbe da tenere il più corto possibile...
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:349 src/hugin/PreviewPanel.cpp:663
msgid ""
"Left click to define new center point, right click to move point to horizon."
msgstr ""
+"Clic sinistro definisce nuovo punto centrale, destro sposta il punto "
+"all'orizzonte."
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:384 src/hugin/PreviewFrame.cpp:499
-#, fuzzy
msgid "Center panorama with left mouse button, set horizon with right button"
msgstr ""
-"Imposta Yaw e Pitch col tasto sx. Usa il tasto dx per impostare il Roll"
+"Centra il panorama col pulsante sinistro, imposta l'orizzonte col destro"
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:614
msgid "Rectilinear"
-msgstr "Rettilineare"
+msgstr "Rettilinea"
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:615
msgid "Cylindrical"
msgstr "Cilindrica"
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:713
-#, fuzzy
msgid "Yaw value must be numeric."
-msgstr "Il valore deve essere numerico"
+msgstr "Il valore dell'imbardata deve essere numerico."
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:719
-#, fuzzy
msgid "Pitch value must be numeric."
-msgstr "Il valore deve essere numerico"
+msgstr "Il valore dell'inclinazione deve essere numerico."
#: src/hugin/PreviewFrame.cpp:725
-#, fuzzy
msgid "Roll value must be numeric."
-msgstr "Il valore deve essere numerico"
+msgstr "Il valore del rollio deve essere numerico."
#: src/hugin/PreviewPanel.cpp:467
msgid "Error during Stitching"
-msgstr "Errore durante lo Stitching"
+msgstr "Errore durante l'assemblatura"
#: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:279
msgid "Bicubic"
@@ -1471,11 +1514,14 @@
"\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
+"PTStitcher non supporta nomi di file con un carattere punto (.).\n"
+"Salvare i progetti in una directory senza un punto nel nome.\n"
+"\n"
+"Continuare?"
#: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "PTStitcher problem"
-msgstr "nota PTStitcher"
+msgstr "Problema di PTStitcher"
#: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:460
msgid "PTStitcher.exe does not support QTVR output on Windows and Linux"
@@ -1483,25 +1529,23 @@
#: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:460
msgid "PTStitcher note"
-msgstr "nota PTStitcher"
+msgstr "Nota PTStitcher"
#: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:481
msgid "Select PTStitcher.exe"
-msgstr "Cerca PTStitcher.exe"
+msgstr "Seleziona PTStitcher.exe"
#: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:489
msgid "No PTStitcher.exe selected"
-msgstr "Non hai selezionato il percorso di PTStitcher.exe"
+msgstr "Nessun PTStitcher.exe selezionato"
#: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:498
-#, fuzzy
msgid "Select PTStitcher commandline tool"
-msgstr "Imposta una linea di comando per Enblend"
+msgstr "Seleziona strumento riga di comando PTStitcher"
#: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "No PTStitcher commandline tool selected"
-msgstr "Non e' stato impostato alcun comando per Enblend"
+msgstr "Nessun strumento a riga di comando PTStitcher selezionato"
#: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:518
msgid ""
@@ -1512,10 +1556,16 @@
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
+"Attenzione: PTmender (da panotools 2.9 o superiore) supporta solamente "
+"l'output TIFF_m.\n"
+"Per la regolazione del colore e della luminosità, il file risultante deve "
+"essere processato con PTblender.\n"
+"\n"
+"Continuare?"
#: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:519
msgid "PTmender creates only plain TIFF_m files"
-msgstr ""
+msgstr "PTmender crea solamente file TIFF_m normali"
#: src/hugin/RunStitcherFrame.cpp:127
msgid "Failed to launch the PTStitcher."
@@ -1523,55 +1573,55 @@
#: src/hugin/RunStitcherFrame.cpp:141
msgid "Could not obtain PTStitcher output"
-msgstr "PTStitcher output non ottenuto"
+msgstr "Impossibile ottenere l'output di PTStitcher"
#: src/hugin/RunStitcherFrame.cpp:270
msgid ""
"Stitching failed\n"
"PTStitcher exited with nonzero error code."
msgstr ""
-"Stitching fallito\n"
-"PTStitcher exited with nonzero error code\n"
-"cazzi tuoi."
+"Assemblatura fallita\n"
+"PTStitcher è uscito con un codice di errore diverso da zero."
#: src/hugin/RunStitcherFrame.cpp:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error executing %s"
-msgstr "Errore di esecuzione PTStitcher.exe"
+msgstr "Errore nell'eseguire %s"
#: src/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:48
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Suggerimenti non disponibili."
#: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Select flatfield image"
-msgstr "Scelglere punto in immagine sx"
+msgstr "Scegliere immagine flatfield"
#: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:267
msgid "Error: could not find flatfile image file."
-msgstr ""
+msgstr "Errore: impossibile trovare immagine flatfile."
#: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "File not found"
-msgstr "Immagine non trovata"
+msgstr "File non trovato"
#: src/hugin/wxPanoCommand.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not decode image:\n"
"%s\n"
"Abort"
-msgstr "Dimensioni immagine sconosciute"
+msgstr ""
+"Impossibile decodificare l'immagine:\n"
+"%s\n"
+"Terminato"
#: src/hugin/wxPanoCommand.cpp:188
msgid "Unsupported image file format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato immagine non supportato"
#: src/hugin/wxPanoCommand.cpp:224
msgid "Could not read image size"
-msgstr "Dimensioni immagine sconosciute"
+msgstr "Impossibile leggere la dimensione dell'immagine"
#: src/hugin/wxPanoCommand.cpp:297
#, c-format
@@ -1582,7 +1632,7 @@
msgstr ""
"Immagine non trovata:\n"
"%s\n"
-"Scegli l'immagine giusta"
+"Selezionare l'immagine corretta"
#: src/hugin/wxPanoCommand.cpp:297
msgid "Image file not found"
@@ -1594,6 +1644,9 @@
"BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg)|*.jpg;*."
"JPG;*.jpeg;*.jpg|All files (*)|*"
msgstr ""
+"Tutti i file immagine|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*."
+"bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|File JPEG (*.jpg)|*.jpg;"
+"*.JPG;*.jpeg;*.jpg|Tutti i file (*)|*"
#: src/hugin/wxPanoCommand.cpp:428
#, c-format
@@ -1601,72 +1654,71 @@
"Error, template expects %d images,\n"
"current project contains %d images\n"
msgstr ""
+"Errore, il modello attende %d immagini,\n"
+"il progetto attuale ne contiene %d\n"
#: src/hugin/wxPanoCommand.cpp:429 src/hugin/wxPanoCommand.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "Could not apply template"
-msgstr "Numero non leggibile"
+msgstr "Impossibile applicare il modello"
#: src/hugin/wxPanoCommand.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "Error loading project file"
-msgstr "Errore nell'aprire il progetto"
+msgstr "Errore nel caricare il progetto"
#: src/include/hugin/MyProgressDialog.h:98
msgid "Optimizing Panorama"
-msgstr "Ottimizzazione del Panorama"
+msgstr "Ottimizzazione del panorama"
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:1
-#, fuzzy
msgid "1. Load images..."
-msgstr "Caricamento immagine %s"
+msgstr "1. Carica immagini..."
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:2
msgid "load a series of photos"
-msgstr ""
+msgstr "Carica una serie di fotografie"
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:3
msgid "no images loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna immagine caricata"
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:4
msgid "Automatic (use EXIF data)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatico (usare dati EXIF)"
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:5 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:24
msgid "Lens type:"
-msgstr "Tipo di obiettivo"
+msgstr "Tipo obiettivo:"
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:11 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:34
-#, fuzzy
msgid "Focal length:"
-msgstr "lunghezza focale:"
+msgstr "Lunghezza focale:"
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:12 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:35
msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:13 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:36
-#, fuzzy
msgid "Focal length multiplier:"
-msgstr "lunghezza focale:"
+msgstr "Moltiplicatore lunghezza focale:"
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:15 src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:1
msgid "Load lens..."
-msgstr ""
+msgstr "Carica obiettivo..."
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:16 src/hugin/xrc/main_frame.xrs:4
msgid "Camera and Lens"
-msgstr "Fotocamera e Ottica"
+msgstr "Fotocamera e obiettivo"
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:17
msgid "2. Align..."
-msgstr ""
+msgstr "2. Allinea..."
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:18
msgid ""
"Align all images. Creates control points and optimizes the image positions"
msgstr ""
+"Allinea tutte le immagini. Crea punti di controllo e ottimizza le posizioni "
+"dell'immagine"
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:19
msgid ""
@@ -1675,20 +1727,22 @@
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:20
-#, fuzzy
msgid "3. Create panorama..."
-msgstr "Crea l'immagine panoramica"
+msgstr "3. Crea panorama..."
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:21
msgid "Create a high resolution panorama."
-msgstr ""
+msgstr "Crea un panorama ad alta risoluzione."
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:22
-#, fuzzy
msgid "Camera and Lens data"
-msgstr "Fotocamera e Ottica"
+msgstr "Dati fotocamera e obiettivo"
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:23
msgid ""
@@ -1697,21 +1751,24 @@
"c\n"
"d"
msgstr ""
+"a\n"
+"b\n"
+"c\n"
+"d"
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:30
-#, fuzzy
msgid "Load lens data..."
-msgstr "Carica parametri obiettivo"
+msgstr "Carica dati obiettivo..."
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:31
-#, fuzzy
msgid "Enter horizontal field of view (HFOV) or focal length and crop factor:"
-msgstr "L' Angolo di campo orizzontale (HFOV) potrebbe essere troppo piccolo"
+msgstr ""
+"Inserire l'angolo di campo orizzontale (HFOV), la lunghezza focale o il crop "
+"factor:"
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:32
-#, fuzzy
msgid "HFOV (v):"
-msgstr "HFOV"
+msgstr "HFOV:"
#: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:33 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:40
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:42
@@ -1720,7 +1777,7 @@
#: src/hugin/xrc/about.xrs:1 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:31
msgid "About Hugin"
-msgstr "Info su Hugin"
+msgstr "Informazioni su Hugin"
#: src/hugin/xrc/about.xrs:2 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:98
msgid "OK"
@@ -1728,25 +1785,26 @@
#: src/hugin/xrc/anchor_orientation.xrs:1
msgid "Anchor Image"
-msgstr "Immagine di Riferimento"
+msgstr "Ancora immagine"
#: src/hugin/xrc/anchor_orientation.xrs:2
msgid ""
"Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set roll"
msgstr ""
-"Imposta Yaw e Pitch col tasto sx. Usa il tasto dx per impostare il Roll"
+"Imposta imbardata e inclinazione col pulsante sinistro, col destro il rollio"
+# (ndt) boh...
#: src/hugin/xrc/anchor_orientation.xrs:3
msgid "Set Anchor Image Orientation"
-msgstr "Imposta orientamento immagine di riferimento"
+msgstr "Imposta orientazione ancora immagine"
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:1
msgid "previous image pair"
-msgstr "coppia prec."
+msgstr "Coppia immagine precedente"
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:2
msgid "next image pair"
-msgstr "coppia succ."
+msgstr "Coppia immagine successiva"
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:3 src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:5
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:57
@@ -1761,7 +1819,7 @@
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:7
msgid "mode:"
-msgstr "modalit\xE0:"
+msgstr "Modalità:"
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:9
msgid "vertical line"
@@ -1773,7 +1831,7 @@
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:11
msgid "Zoom:"
-msgstr "Zoom:"
+msgstr "Ingrandimento:"
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:12
msgid "100%"
@@ -1781,7 +1839,7 @@
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:13
msgid "fit to window"
-msgstr "adatta alla finestra"
+msgstr "Adatta alla finestra"
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:14
msgid "200%"
@@ -1805,37 +1863,35 @@
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:19
msgid "Fine-tune"
-msgstr "Calibrazione"
+msgstr "Regolazione precisa"
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:20
msgid "tries to optimize the currently active point."
-msgstr "ottimizza il punto di controllo attivo."
+msgstr "Cerca di ottimizzare i punti attivi attuali."
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:21
msgid "auto fine-&tune"
-msgstr "auto fine-&tune"
+msgstr "Regolazione &precisa automatica"
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:22
msgid "auto add"
-msgstr "agg. automatica"
+msgstr "Aggiunta automatica"
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:23
msgid "immediately add control point when selecting a second point"
-msgstr ""
-"aggiunge immadiatamente un punto di controllo alla selezione del secondo "
-"punto"
+msgstr "Aggiunge un punto di controllo quando ne viene selezionato un secondo"
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:24
msgid "auto estimate"
-msgstr "stima automatica"
+msgstr "Stima automatica"
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:25
msgid ""
"tries to estimate shift between the images and use it while placing control "
"points"
msgstr ""
-"cerca di stimare la distanza tra le immagini e la usa per piazzare i punti "
-"di controllo"
+"Cerca di stimare spostamento tra le immagini e di usarlo durante il "
+"posizionamento dei punti di controllo"
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:26 src/hugin/xrc/cp_list_frame.xrs:2
msgid "Delete"
@@ -1847,11 +1903,11 @@
#: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:28
msgid "add a new Point"
-msgstr "Aggiungi Punto"
+msgstr "Aggiunge un nuovo punto"
#: src/hugin/xrc/cp_list_frame.xrs:1 src/hugin/xrc/main_frame.xrs:6
msgid "Control Points"
-msgstr "Punti di Controllo"
+msgstr "Punti di controllo"
#: src/hugin/xrc/cp_list_frame.xrs:3
msgid "Select by Distance"
@@ -1859,23 +1915,27 @@
#: src/hugin/xrc/crop_panel.xrs:1
msgid "Top:"
-msgstr ""
+msgstr "Superiore:"
#: src/hugin/xrc/crop_panel.xrs:2
msgid "Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Sinistra:"
#: src/hugin/xrc/crop_panel.xrs:3
msgid "Right:"
-msgstr ""
+msgstr "Destra:"
#: src/hugin/xrc/crop_panel.xrs:4
msgid "Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Inferiore:"
+# (ndt) siccome ho eliminato tutte le lettere
+# in questo caso d ed e indica Orizzontale e Verticale, ma in un'altra scheda
+# non è che sia chiaro molto in ogni caso...
+# E centrare sullo spostamento verticale e orizzontale... non vorrebbe dire centrare e basta?
#: src/hugin/xrc/crop_panel.xrs:5
msgid "Always center Crop on d,e"
-msgstr ""
+msgstr "Centrare sempre il ritaglio"
#: src/hugin/xrc/crop_panel.xrs:6 src/hugin/xrc/images_panel.xrs:18
msgid "Reset"
@@ -1883,27 +1943,27 @@
#: src/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrs:1
msgid "Edit Panorama Tools Script"
-msgstr "Cambia lo script di Panorama Tools"
+msgstr "Modifica script panorama"
#: src/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrs:2
msgid ""
"This is the script which will be sent to the Panorama Tools engine. Editing "
"these lines is an advanced technique."
msgstr ""
-"Questo e' lo script che verr\xE0 passato a Panorama Tools. Cambiare queste "
-"linee solo se si sa bene quel che si sta facendo."
+"Questo è lo script che verrà inviato al motore dei panorami. La modifica di "
+"queste righe è adatta a utenti esperti."
#: src/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrs:3
msgid "Continue with these changes"
-msgstr "Continua con queste modifiche"
+msgstr "Continuare con le modifiche"
#: src/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrs:4
msgid "Discard changes and cancel"
-msgstr "Scarta modifiche e cancella"
+msgstr "Tralasciare le modifiche e annullare"
#: src/hugin/xrc/edit_text.xrs:1
msgid "Text mode"
-msgstr "Modalit\xE0 testo"
+msgstr "Modalità testo"
#: src/hugin/xrc/edit_text.xrs:2 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:23
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:2
@@ -1912,11 +1972,11 @@
#: src/hugin/xrc/edit_text.xrs:3 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:97
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Annulla"
#: src/hugin/xrc/help.xrs:1
msgid "Hugin Reference"
-msgstr "Guida di Hugin"
+msgstr "Riferimento Hugin"
#: src/hugin/xrc/help.xrs:2 src/hugin/xrc/keyboard_help.xrs:2
msgid "Close"
@@ -1924,11 +1984,11 @@
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:1
msgid "Add individual images..."
-msgstr "Aggiungi immagini..."
+msgstr "Aggiungi immagini individuali..."
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:2
msgid "load one or more photos for this project"
-msgstr "Carica una o piu' fotografie per questo progetto"
+msgstr "Carica una o più foto per questo progetto"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:3
msgid "Add time-series of images..."
@@ -1936,15 +1996,15 @@
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:4
msgid "load a set of photos taken at the same time"
-msgstr "Aggiunge una serie di foto scattate nello stesso momento"
+msgstr "Carica un insieme di fotografie scattate alla stessa ora"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:5
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta su"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:6
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta giù"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:7
msgid "Remove this image"
@@ -1952,44 +2012,43 @@
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:8
msgid "dismiss the current photo from this project"
-msgstr "Non usare l'immagine corrente in questo progetto"
+msgstr "Rimuove la foto attuale dal progetto"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:9
-#, fuzzy
msgid "Remove points"
msgstr "Rimuovi punti"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:10
msgid "Remove control points connecting the selected images"
-msgstr "Rimuovi i punti di controllo che connettono le immagini selezionate"
+msgstr "Rimuove i punti di controllo che collegano le immagini selezionata"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:11 src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:13
msgid "Image Orientation"
-msgstr "Orientazione immagini"
+msgstr "Orientazione immagine"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:12
msgid "yaw:"
-msgstr "yaw:"
+msgstr "Imbardata:"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:13
msgid "set yaw for selected image(s)"
-msgstr "imposta yaw delle immagini selezionate"
+msgstr "Imposta l'imbardata per le immagini selezionate"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:14
msgid "pitch:"
-msgstr "pitch:"
+msgstr "Inclinazione:"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:15
msgid "set pitch for selected image(s)"
-msgstr "imposta pitch delle immagini selezionate"
+msgstr "Imposta l'inclinazione per le immagini selezionate"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:16
msgid "roll:"
-msgstr "roll:"
+msgstr "Rollio:"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:17
msgid "set roll for selected image(s)"
-msgstr "imposta roll delle immagini selezionate"
+msgstr "Imposta il rollio per le immagini selezionate"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:19
msgid "Reset position of selected image(s)"
@@ -1997,118 +2056,123 @@
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:20
msgid "Feature Matching (Autopano)"
-msgstr "Ricerca sovrapposizione (Autopano)"
+msgstr "Corrispondenza caratteristiche (Autopano)"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:21
msgid "Points per Overlap:"
-msgstr "Punti per Coppia:"
+msgstr "Punti per sovrapposizione:"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:22
msgid "number of points created at each overlap"
-msgstr "Numero punti di controllo per ogni coppia di immagini"
+msgstr "Numero di punti per ogni sovrapposizione"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:24
msgid "Run external autopano program on the selected images"
-msgstr "Passa ad Autopano le immagini selezionate"
+msgstr "Eseguire programma autopano esterno sulle immagini selezionate"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:25
msgid "Reference Image"
-msgstr "Immagine di riferimento"
+msgstr "Immagine riferimento"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:26
msgid "Anchor this image for position"
-msgstr "Ancora la posizione di questa immagine"
+msgstr "Blocca quest'immagine per la posizione"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:27
msgid ""
"use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize the "
"(complete) position of this image."
msgstr ""
-"Usa l'immagine selezionata come riferimento di posizione. Non ottimizzare "
-"quindi i valori di posizione di questa immagine tutti assieme."
+"Usa le immagini selezionate come immagine bloccata. Non ottimizza la "
+"posizione (completa) dell'immagine."
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:28
msgid "Anchor this image for exposure"
-msgstr "Immagine riferimento esposizione"
+msgstr "Blocca quest'immagine per l'esposizione"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:29
msgid "use the currently selected images as color correction anchor image"
-msgstr "Usa le immagini selezionate come riferimento di correzione colore"
+msgstr "Usa le immagini selezionate come immagine di correzione del colore"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:30
msgid "This Image"
-msgstr "Questa Immagine"
+msgstr "Questa immagine"
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:32
msgid "Crop..."
-msgstr ""
+msgstr "Ritaglia..."
#: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:33
msgid "Open a dialog to select the image area to be used while stitching"
msgstr ""
+"Apre un dialogo per selezionare l'area dell'immagine da usare durante "
+"l'assemblatura"
#: src/hugin/xrc/keyboard_help.xrs:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie Tastiera"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:2
msgid "Load lens parameters from a file"
-msgstr "Carica i parametri dell'obiettivo da file"
+msgstr "Carica i parametri dell'obiettivo da un file"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:3
-#, fuzzy
msgid "Save lens..."
-msgstr "Salva con nome"
+msgstr "Salva obiettivo..."
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:4
msgid "Save lens parameters to an file"
-msgstr "Salva i parametri dell'obiettivo"
+msgstr "Salva parametri obiettivo su file"
+# (ndt) pulsante
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:5
msgid "Load EXIF"
-msgstr "Leggi EXIF"
+msgstr "Carica EXIF"
+# (ndt) suggerimento
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:6
msgid "Try to read HFOV from the EXIF data"
-msgstr "Leggere angolo di campo orizzontale dai dati EXIF"
+msgstr "Prova a leggere HFOV dai dati EXIF"
+# (ndt) pulsante
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:7
msgid "New Lens"
-msgstr "Nuovo Obiettivo"
+msgstr "Nuovo obiettivo"
+# (ndt) suggerimento
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:8
msgid "Create a new lens and assign it to selected images"
-msgstr "Crea un nuovo obiettivo ed assegnalo alle immagini selezionate"
+msgstr "Crea un nuovo obiettivo e lo assegna alle immagini selezionate"
+# (ndt) pulsante
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:9
-#, fuzzy
msgid "Change lens..."
-msgstr "Cambia obiettivo"
+msgstr "Cambia obiettivo..."
+# (ndt) suggerimento
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:10
msgid "change lens of selected images"
-msgstr "cambia obiettivo pel le immagini selezionate"
+msgstr "Modifica l'obiettivo delle immagini selezionate"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:11
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "Geometrico"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:12
-#, fuzzy
msgid "Lens"
-msgstr "Obiett. no."
+msgstr "Obiettivo"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:13 src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:61
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo:"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:19
msgid "degrees of view (v):"
-msgstr "angolo di campo (v):"
+msgstr "Gradi di vista:"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:20
msgid "Horizontal Field of View"
-msgstr "Angolo di campo orizzontale"
+msgstr "Campo inquadrato orizzontale"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:21 src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:28
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:30 src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:32
@@ -2118,208 +2182,197 @@
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:50 src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:55
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:59 src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:64
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Collegamento"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:22
msgid "focal length:"
-msgstr "lunghezza focale:"
+msgstr "Lunghezza focale:"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:23
msgid "true focal length in mm"
msgstr "Lunghezza focale reale in mm"
+# (ndt) questo è proprio degli obiettivi, è il rapporto tra la dimensione
+# del fotogramma 35mm e quella del sensore. In effetti è proprio un fattore di ritaglio
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:24
msgid "crop factor:"
-msgstr "fattore di moltiplicazione:"
+msgstr "Crop factor:"
+# (ndt) suggerimento
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:25
msgid "35mm film diameter / ccd diameter"
-msgstr "diametro su formato 35mm / diametro su ccd"
+msgstr "Diametro pellicola 35mm / diametro CCD"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:26
-#, fuzzy
msgid "Radial Distortion"
-msgstr "distorsione (a):"
+msgstr "Distorsione radiale"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:27 src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:25
msgid "distortion (a):"
-msgstr "distorsione (a):"
+msgstr "Distorsione (a):"
+# (ndt) ho trovato proprio così...
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:29 src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:26
msgid "barrel (b):"
-msgstr "distorsione princ. (b):"
+msgstr "Barilotto:"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:31 src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:27
msgid "distortion (c):"
-msgstr "distorsione (c):"
+msgstr "Distorsione:"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:33
msgid "Image Center Shift"
-msgstr "Shift asse ottico"
+msgstr "Spostamento centrale immagine"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:34
msgid "horizontal (d):"
-msgstr "orizzontale (d):"
+msgstr "Orizzontale:"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:36
msgid "vertical (e):"
-msgstr "verticale (e):"
+msgstr "Verticale:"
+# (ndt) in giro per la rete ho trovato deformazione
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:38
msgid "Image Shearing"
-msgstr "Shearing immagine"
+msgstr "Deformazione immagine"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:39
msgid "horizontal (g):"
-msgstr "orizzontale (g):"
+msgstr "Orizzontale:"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:41
msgid "vertical (t):"
-msgstr "verticale (t):"
+msgstr "Verticale:"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:43
msgid "Photometric"
-msgstr ""
+msgstr "Fotometrico"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:44
-#, fuzzy
msgid "Exposure and Color"
-msgstr "riferimento esposizione:"
+msgstr "Esposizione e colore"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:45
-#, fuzzy
msgid "Exposure (EV)"
-msgstr "riferimento esposizione:"
+msgstr "Esposizione (EV)"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:47
-#, fuzzy
msgid "Red multiplier:"
-msgstr "lunghezza focale:"
+msgstr "Moltiplicatore rosso:"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:49
-#, fuzzy
msgid "Blue multiplier:"
-msgstr "lunghezza focale:"
+msgstr "Moltiplicatore blu:"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:51
-#, fuzzy
msgid "Vignetting"
-msgstr "Calibrazione"
+msgstr "Vignettatura"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:52
msgid "* r^2"
-msgstr ""
+msgstr "* r^2"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:53
msgid "* r^4"
-msgstr ""
+msgstr "* r^4"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:54
msgid "* r^6"
-msgstr ""
+msgstr "* r^6"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:56
-#, fuzzy
msgid "Vignetting Center Shift"
-msgstr "Shift asse ottico"
+msgstr "Spostamento centrale vignettatura"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:60
-#, fuzzy
msgid "Camera Response"
-msgstr "Fotocamera e Ottica"
+msgstr "Risposta fotocamera"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:62
msgid "custom (EMoR)"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizzato (EMoR)"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:63
-#, fuzzy
msgid "Linear"
-msgstr "Bilineare"
+msgstr "Lineare"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:65
-#, fuzzy
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri obiettivo"
+msgstr "Parametri:"
+# (ndt) titolo
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:66 src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs:1
msgid "Vignetting correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correzione vignettatura"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:67 src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs:2
-#, fuzzy
msgid "Type of Correction"
-msgstr "Correzione esposizione:"
+msgstr "Tipo di correzione"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:68 src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs:3
-#, fuzzy
msgid "No correction"
-msgstr "Correzione esposizione:"
+msgstr "Nessuna correzione"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:69 src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs:4
-#, fuzzy
msgid "Addition ( I=I+c )"
-msgstr "distorsione (c):"
+msgstr "Somma (I=I+c)"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:70 src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs:5
msgid "Division ( I=I/c )"
-msgstr ""
+msgstr "Divisione (I=I/c)"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:71 src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs:6
-#, fuzzy
msgid "Correction"
-msgstr "Insieme immagini"
+msgstr "Correzione"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:72 src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs:7
msgid "Flatfield"
-msgstr ""
+msgstr "Flatfield"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:73 src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs:8
-#, fuzzy
msgid "Image file:"
-msgstr "Immagine non trovata"
+msgstr "File immagine:"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:74 src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs:9
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:75 src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs:10
-#, fuzzy
msgid "Polynomial"
-msgstr "normale"
+msgstr "Polinomiale"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:76 src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs:11
msgid "c = "
-msgstr ""
+msgstr "c = "
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:77 src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs:12
msgid " + "
-msgstr ""
+msgstr " + "
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:78 src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs:13
msgid "*r^2 + "
-msgstr ""
+msgstr "*r^2 + "
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:79 src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs:14
msgid "*r^4 + "
-msgstr ""
+msgstr "*r^4 + "
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:80 src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs:15
msgid "*r^6"
-msgstr ""
+msgstr "*r^6"
#: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:81 src/hugin/xrc/vig_corr_dlg.xrs:16
-#, fuzzy
msgid "center shift x:"
-msgstr "Shift asse ottico"
+msgstr "Spostamento centrale x:"
#: src/hugin/xrc/main_frame.xrs:1
msgid "Hugin - Panorama Tools Frontend"
-msgstr "Hugin - Interfaccia di Panorama Tools"
+msgstr "Hugin - Strumento per panorami"
#: src/hugin/xrc/main_frame.xrs:2 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:12
msgid "Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente"
#: src/hugin/xrc/main_frame.xrs:3
msgid "Images"
@@ -2327,16 +2380,15 @@
#: src/hugin/xrc/main_frame.xrs:7
msgid "Optimizer"
-msgstr "Optimizer"
+msgstr "Ottimizzatore"
#: src/hugin/xrc/main_frame.xrs:8
-#, fuzzy
msgid "Exposure"
-msgstr "riferimento esposizione:"
+msgstr "Esposizione"
#: src/hugin/xrc/main_frame.xrs:9
msgid "Stitcher"
-msgstr "Stitcher"
+msgstr "Assemblatore"
#: src/hugin/xrc/main_menubar.xrs:1 src/hugin/xrc/main_menu.xrs:1
msgid "&File"
@@ -2344,19 +2396,19 @@
#: src/hugin/xrc/main_menubar.xrs:2
msgid "E&xit\tAlt-X"
-msgstr "E&xit\tAlt-X"
+msgstr "E&sci\tAlt-X"
#: src/hugin/xrc/main_menubar.xrs:3
msgid "Exit this application"
-msgstr "Esci da questa applicazione"
+msgstr "Esce da questa applicazione"
#: src/hugin/xrc/main_menubar.xrs:5
msgid "&About..."
-msgstr "&Info..."
+msgstr "I&nformazioni..."
#: src/hugin/xrc/main_menubar.xrs:6
msgid "About this application"
-msgstr "Info su questa applicazione"
+msgstr "Informazioni riguardo questa applicazione"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:2
msgid "&New"
@@ -2372,7 +2424,7 @@
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:5 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:4
msgid "Open project"
-msgstr "Apri progetto"
+msgstr "Apre un progetto"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:6
msgid "&Save"
@@ -2380,48 +2432,48 @@
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:7 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:9
msgid "Save current project file"
-msgstr "Salva il progetto corrente"
+msgstr "Salva il progetto attuale"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:8
msgid "S&ave as"
-msgstr "S&alva come"
+msgstr "Sa&lva come"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:9 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:12
msgid "Save current project to a new file"
-msgstr "Salva il progetto corrente in un nuovo file"
+msgstr "Salva il progetto attuale in un nuovo file"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:10
msgid "&Write PTStitcher script"
-msgstr "&Trasforma in script PTStitcher"
+msgstr "Salva script per &PTStitcher"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:11
msgid ""
"Write current project to a PTStitcher compatible script file, useful for "
"batch processing"
msgstr ""
-"Trasforma il progetto corrente in uno script compatibile con PTStitcher, "
-"Utile nei batch processing"
+"Scrive il progetto attuale in un file PTStitcher compatibile, utile per i "
+"processi batch"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:12
msgid "Apply &Template"
-msgstr ""
+msgstr "Applica &modello"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:13
msgid ""
"Assign the settings of a previously saved project to the current images."
-msgstr ""
+msgstr "Applica le impostazioni di un progetto salvato alle immagini attuali."
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:14
msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferenze"
+msgstr "Preferen&ze"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:15
msgid "&Quit"
-msgstr "&Quit"
+msgstr "&Chiudi"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:16
msgid "Exit program"
-msgstr "Esci dal programma"
+msgstr "Chiude il programma"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:17
msgid "&Edit"
@@ -2429,11 +2481,11 @@
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:18
msgid "&Undo"
-msgstr "Annulla"
+msgstr "&Annulla"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:19 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:15
msgid "Undo the last action"
-msgstr "Annulla ultima modifica"
+msgstr "Annulla l'ultima azione"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:20
msgid "&Redo"
@@ -2441,19 +2493,19 @@
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:21 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:18
msgid "Redo the last action"
-msgstr "Ripeti ultima modifica"
+msgstr "Ripete l'ultima azione"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:22
msgid "Fine-&tune all Points"
-msgstr "Ricalibra tutti i punti"
+msgstr "&Regolazione precisa di tutti i punti"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:23
msgid ""
"Runs fine-tune on all control points. useful for projects created with other "
"tools, like PTGui or PTAssembler"
msgstr ""
-"Esegue una ricalibrazione di tutti i punti di controllo. Utile in progetti "
-"creati con altri programmi, come PTGui o PTAssembler."
+"Esegue la regolazione precisa di tutti i punti, utile per i progetti creati "
+"con altri strumenti come PTGui o PTAssembler"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:24
msgid "&Optimize"
@@ -2461,7 +2513,7 @@
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:25 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:24
msgid "Re-run the optimizer with current settings"
-msgstr "Ri-ottimizza con le impostazioni correnti"
+msgstr "Esegue nuovamente l'ottimizzatore con le impostazioni attuali"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:26
msgid "&Add Image"
@@ -2469,11 +2521,11 @@
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:27 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:21
msgid "Add another image to the current project"
-msgstr "Aggiungi immagine al progetto corrente"
+msgstr "Aggiunge un'altra immagine al progetto attuale"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:28
msgid "&View"
-msgstr "&Vista"
+msgstr "&Visualizza"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:29
msgid "&Control point table"
@@ -2481,43 +2533,43 @@
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:30
msgid "Shows all control point distances"
-msgstr "Mostra distanze di tutti i punti di controllo"
+msgstr "Mostra le distanze di tutti i punti di controllo"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:31
msgid "&Preview window"
-msgstr "&Finestra di Anteprima"
+msgstr "&Anteprima"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:32
msgid "Show the preview window"
-msgstr "Mostra la finestra anteprima"
+msgstr "Mostra la finestra dell'anteprima"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:34
msgid "&About"
-msgstr "&Info"
+msgstr "I&nformazioni"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:35
msgid "About program"
-msgstr "Info sul programma"
+msgstr "Informazioni sul programma"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:37
msgid "Some information on the different buttons and so on."
-msgstr "Qualche informazione sui pulsanti e cose cosi'"
+msgstr "Informazioni sui diversi pulsanti e altre cose."
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:38
msgid "&Tip of the day"
-msgstr "& Pillola del giorno"
+msgstr "&Suggerimento del giorno"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:39
msgid "Show one of the tips of the day."
-msgstr "Mostra una delle pillole del giorno"
+msgstr "Mostra uno dei suggerimenti del giorno"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:40
msgid "&Keyboard Shortcuts"
-msgstr "& Scorciatoie Tastiera"
+msgstr "Scorciatoie da &tastiera"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:41
msgid "keyboard shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie tastiera"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:42
msgid "&FAQ"
@@ -2525,7 +2577,7 @@
#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:43
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Domande frequenti"
+msgstr "Domande poste di frequente"
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:2
msgid "New"
@@ -2533,7 +2585,7 @@
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:3
msgid "Start a new project"
-msgstr "Nuovo progetto"
+msgstr "Inizia un nuovo progetto"
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:5
msgid "Open"
@@ -2541,11 +2593,11 @@
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:6
msgid "Open a project file"
-msgstr "Apri progetto"
+msgstr "Apre un file progetto"
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:7
msgid "Save project"
-msgstr "Salva progetto"
+msgstr "Salva il progetto"
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:8
msgid "Save"
@@ -2553,15 +2605,15 @@
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:10
msgid "Save project as"
-msgstr "Salve progetto con nome"
+msgstr "Salva il progetto come"
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:11
msgid "Save As"
-msgstr "Salva con nome"
+msgstr "Salva come"
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:13 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:14
msgid "Undo"
-msgstr "Indietro"
+msgstr "Annulla"
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:16 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:17
msgid "Redo"
@@ -2577,7 +2629,7 @@
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:22
msgid "Re-optimize"
-msgstr "Ri-ottimizza"
+msgstr "Riottimizza"
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:25
msgid "Preview panorama"
@@ -2590,7 +2642,7 @@
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:27
msgid "Show the preview image and the Panorama Druid"
-msgstr "Mostra l'immagine di anteprima ed il Druido "
+msgstr "Mostra l'anteprima dell'immagine e l'assistente"
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:28
msgid "Show control points"
@@ -2602,35 +2654,35 @@
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:30
msgid "Show all control points in a single table"
-msgstr "Mostra tutti i punti di controllo in una sola tabella"
+msgstr "Mostra tutti i punti di controllo in una tabella"
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:32
msgid "About"
-msgstr "Info"
+msgstr "Informazioni"
#: src/hugin/xrc/main_tool.xrs:33
msgid "Display credits for the creators of Hugin"
-msgstr "Mostra i credits per i creatori di Hugiin"
+msgstr "Visualizza i ringraziamenti per i programmatori di Hugin"
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:1 src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:1
msgid "Stitching Options"
-msgstr "Opzioni di stitching"
+msgstr "Opzioni di assemblatura"
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:2 src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:2
msgid "interpolator (i):"
-msgstr "interpolazione (i):"
+msgstr "Interpolatore:"
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:3 src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:3
msgid "Poly3 (Bicubic)"
-msgstr "Poly3 (Bicubica)"
+msgstr "Bicubica"
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:11
msgid "approximation of values beetwen source pixels"
-msgstr "approssimazione dei valori tra i pixel sorgenti"
+msgstr "Approssimazione dei valori tra i pixel sorgenti"
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:12 src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:12
msgid "gamma (g):"
-msgstr "gamma (g):"
+msgstr "Gamma:"
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:13 src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:28
msgid "Output File Options"
@@ -2638,7 +2690,7 @@
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:14 src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:29
msgid "image format:"
-msgstr "formato immagine:"
+msgstr "Formato immagine:"
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:15 src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:30
msgid "JPG"
@@ -2654,15 +2706,15 @@
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:18 src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:33
msgid "Multiple TIFF"
-msgstr "TIFF multipli"
+msgstr "TIFF multiplo"
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:19
msgid "Multilayer TIFF"
-msgstr "TIFF multilivello"
+msgstr "TIFF multi-livello"
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:21 src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:44
msgid "compression:"
-msgstr "compressione:"
+msgstr "Compressione:"
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:22 src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:45
msgid "JPEG compression (0-100)"
@@ -2675,56 +2727,56 @@
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:24
msgid "LZW"
-msgstr ""
+msgstr "LZW"
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:25
-#, fuzzy
msgid "Deflate"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Deflate"
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:26
msgid "Save cropped images (only TIFF&m)"
-msgstr ""
+msgstr "Salva immagini ritagliate (solo TIFF&m)"
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:27
msgid "Save cropped tiff output. Useful for enblend 2.4 and higher."
msgstr ""
+"Salva le immagini ritagliate in TIFF. Utile per enblend 2.4 o superiore."
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:28
msgid "Soft Blending (requires enblend, only TIFF output)"
-msgstr "Blending morbido (richiede Enblend, solo files TIFF)"
+msgstr "Unione morbida (richiede enblend, output solo TIFF)"
#: src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:29
msgid ""
"Use the external enblend program for seamless blending. Can only produce "
"TIFF output. Select TIFF to enable this option"
msgstr ""
-"Usa il software esterno Enblend per la fusione accurata delle immagini. "
-"Produce solo TIFF. Selezionare TIFF output per abilitare questa opzione."
+"Usa il programma esterno enblend per l'unione uniforme. Può creare solo "
+"immagini TIFF. Selezionare TIFF per abilitare questa opzione"
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:1
msgid "Quick Optimizer"
-msgstr "Ottimizzazione rapida"
+msgstr "Ottimizzatore veloce"
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:3
msgid "Positions (incremental, starting from anchor)"
-msgstr "Posizione (incrementale, a partire dal riferimento)"
+msgstr "Posizioni (incrementale, a partire dal blocco)"
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:4
msgid "Positions (y,p,r)"
-msgstr "Posizione"
+msgstr "Posizioni"
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:5
msgid "Positions and View (y,p,r,v)"
-msgstr "Posizioni e Angolo di Campo (y,p,r,v)"
+msgstr "Posizioni e vista"
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:6
msgid "Positions and Barrel Distortion (y,p,r,b)"
-msgstr "Posizioni e Distorsione (y,p,r,b)"
+msgstr "Posizioni e distorsione barilotto"
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:7
msgid "Positions, View and Barrel (y,p,r,v,b)"
-msgstr "Posizioni, Campo e Distorsione (y,p,r,v,b)"
+msgstr "Posizioni, vista e barilotto"
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:8
msgid "Everything"
@@ -2732,45 +2784,49 @@
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:9
msgid "the Custom parameters below"
-msgstr "i seguenti parametri personalizzati"
+msgstr "I parametri personalizzati sottostanti"
+# (ndt) pulsante
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:10
msgid "Optimize now!"
-msgstr "Ottimizza ora!"
+msgstr "Ottimizza"
+# (ndt) suggerimento
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:11
msgid "execute the PTOptimizer engine"
-msgstr "Eseguire PTOptimizer"
+msgstr "Esegue il motore PTOptimizer"
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:12
msgid ""
"Any variables below which are marked [x] will be optimized.\n"
"Variables which are cleared [ ] will act as references or anchors."
msgstr ""
-"Le variabili spuntate [x] sono libere e saranno ottimizzate.\n"
-"Quelle non selezionate [ ] fungono da riferimento e resteranno invariate."
+"Qualsiasi variabile selezionata [x] verrà ottimizzata.\n"
+"Le variabili non selezionate [] sono i riferimenti o i blocchi."
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:14
msgid "yaw (y):"
-msgstr "yaw (y):"
+msgstr "Imbardata:"
+# (ndt) pulsante
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:15 src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:18
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:21
msgid "select"
-msgstr "seleziona"
+msgstr "Seleziona"
+# (ndt) pulsante
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:16 src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:19
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:22
msgid "clear"
-msgstr "cancella"
+msgstr "Azzera"
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:17
msgid "pitch (p):"
-msgstr "pitch (p):"
+msgstr "Inclinazione:"
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:20
msgid "roll (r):"
-msgstr "roll (r):"
+msgstr "Rollio:"
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:23
msgid "Lens Parameters"
@@ -2778,123 +2834,122 @@
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:24
msgid "view (v):"
-msgstr "view (v):"
+msgstr "Vista:"
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:28
msgid "x shift (d):"
-msgstr "x shift (d):"
+msgstr "Spostamento x:"
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:29
msgid "y shift (e):"
-msgstr "y shift (e):"
+msgstr "Spostamento y:"
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:30
msgid "edit script before optimizing"
-msgstr "Modifica lo script prima di ottimizzare"
+msgstr "Modifica script prima dell'ottimizzazione"
#: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:31 src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:47
msgid "for advanced users"
-msgstr "per utenti avanzati"
+msgstr "Per utenti avanzati"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:1
-#, fuzzy
msgid "Panorama"
-msgstr "panorama."
+msgstr "Panorama"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:3
msgid "Field of View"
-msgstr "Angolo di Campo"
+msgstr "Campo inquadrato"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:4
msgid "horizontal (v):"
-msgstr "orizzontale (v):"
+msgstr "Orizzontale:"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:5
-#, fuzzy
msgid "Calculate Field of View"
-msgstr "Calcolare angolo di campo"
+msgstr "Calcola campo inquadrato"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:6
msgid "vertical:"
-msgstr "verticale:"
+msgstr "Verticale:"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:7
msgid "Quick Stitcher"
-msgstr "Stitcher rapido"
+msgstr "Assemblatore rapido"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:8
msgid "Stitch the images"
-msgstr "Unisci le immagini"
+msgstr "Assembla le immagini"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:9
msgid "with custom settings below"
-msgstr "Personalizzando le impostazioni sotto."
+msgstr "con le impostazioni personalizzate sotto"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:10
msgid "into a high quality TIFF file"
-msgstr "in formato TIFF di qualit\xE0 alta"
+msgstr "in un file TIFF ad alta qualità"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:11
msgid "into a high-quality JPEG file"
-msgstr "in formato JPG di qualit\xE0 alta"
+msgstr "in un file JPEG ad alta qualità"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:12
msgid "into a draft-quality JPEG file"
-msgstr "in formato JPG di qualit\xE0 bassa"
+msgstr "in un file JPEG di anteprima"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:13
msgid "into a layered TIFF file"
-msgstr "in formato TIFF multilivello"
+msgstr "in un file TIFF a livelli"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:14
msgid "into a layered Photoshop file"
-msgstr "in formato Photoshop multilivello"
+msgstr "in un file Photoshop a livelli"
+# (ndt) pulsante
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:15
msgid "Stitch now!"
-msgstr "Stitcha adesso!"
+msgstr "Assembla"
+# (ndt) suggerimento
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:16
msgid "execute the PTStitcher engine"
-msgstr "avviare PTStitcher"
+msgstr "Esegue il motore PTStitcher"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:17
msgid "Panorama Image Size"
-msgstr "Dimensioni dell'immagine panoramica"
+msgstr "Dimensione immagine panoramica"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:18
-#, fuzzy
msgid "width:"
-msgstr "largh."
+msgstr "Larghezza:"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:19
-#, fuzzy
msgid "height:"
-msgstr "altezza"
+msgstr "Altezza:"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:20
msgid "Calculate Optimal Size"
-msgstr "Calcola dimensioni ottimali"
+msgstr "Calcola dimensione ottimale"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:21
msgid "calculate highest sensible width. (uses every image pixel)"
-msgstr "Calcola la massima grandezza utile (nessun ricampionamento)"
+msgstr "Calcola la larghezza più grande (usa ogni pixel)"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:22
msgid "Stitching engine:"
-msgstr "Motore di stitching:"
+msgstr "Motore di assemblazione:"
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:23 src/hugin/xrc/run_stitcher_frame.xrs:1
msgid "PTStitcher"
msgstr "PTStitcher"
+# (ndt) è il nome di un motore...
#: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:24
msgid "nona"
msgstr "nona"
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:1
msgid "Preferences - hugin"
-msgstr "Preferenze - hugin"
+msgstr "Preferenze di Hugin"
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:2 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:10
msgid "Panotools"
@@ -2902,11 +2957,11 @@
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:3
msgid "Panorama Tools"
-msgstr "Panorama Tools"
+msgstr "Strumenti panorama"
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:4
msgid "Use alternative PTStitcher program"
-msgstr ""
+msgstr "Usare programma PTStitcher alternativo"
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:5
msgid "PTStitcher:"
@@ -2916,12 +2971,11 @@
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:77 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:82
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:89
msgid "Choose..."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli..."
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:7
-#, fuzzy
msgid "Scriptfile:"
-msgstr "File script"
+msgstr "File script:"
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:8
msgid "Name of the temporary script file used by Panotools"
@@ -2936,53 +2990,53 @@
msgstr "Dettagli"
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:13
-#, fuzzy
msgid "Image loading"
-msgstr "Shearing immagine"
+msgstr "Caricamento immagini"
+# (ndt) opzione
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:14
msgid "Automatically align images after loading"
-msgstr ""
+msgstr "Allineare automaticamente le immagini dopo il caricamento"
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:15
-#, fuzzy
msgid "Auto align"
-msgstr "Autopano"
+msgstr "Allineamento automatico"
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of Ctrl Points\n"
"per overlap"
-msgstr "Numero punti di controllo per ogni coppia di immagini"
+msgstr ""
+"Numero punti di controllo\n"
+"per sovrapposizione"
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:17
msgid "Downscale final pano"
-msgstr ""
+msgstr "Ridurre panorama finale del"
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:18
-#, fuzzy
msgid "percent of max. width"
-msgstr "percentuale della larghezza dell'immagine"
+msgstr "% della larghezza massima"
+# (ndt) è nel dialogo delle preferenze,
+# identifica una sezione delle preferenze
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:19
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Centra"
+msgstr "Creazione"
+# (ndt) opzione
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:20
msgid "Open final panorama in external editor"
-msgstr ""
+msgstr "Aprire il panorama con un editor esterno"
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:21
-#, fuzzy
msgid "Editor:"
-msgstr "&Modifica"
+msgstr "Editor:"
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:23 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:78
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:83
msgid "Arguments:"
-msgstr "Valori:"
+msgstr "Argomenti:"
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:24
#, c-format
@@ -2991,18 +3045,25 @@
"%f -- final panorama\n"
"%i -- first input image"
msgstr ""
+"I seguenti modelli saranno sostituiti prima dell'esecuzione:\n"
+"%f -- panorama finale\n"
+"%i -- prima immagine di input"
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:25
msgid "Finetune"
-msgstr "Finetune"
+msgstr "Regolazione precisa"
#: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:26
msgid "Basic Settings"
-msgstr "impostazioni fondamentali"
+msgstr "Impostazioni di base"
+# (ndt) non capisco bene cosa vogliano dire
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|