Le 2 juillet 2008 15:58, <
frenchmozilla-correction-request@...> a écrit :
> Send Frenchmozilla-correction mailing list submissions to
> frenchmozilla-correction@...
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/frenchmozilla-correction
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> frenchmozilla-correction-request@...
>
> You can reach the person managing the list at
> frenchmozilla-correction-owner@...
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Frenchmozilla-correction digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Re: Faire vivre cette liste (Benoit Leseul)
> 2. Re: Utiliser ou pas un onglet. (Benoit Leseul)
> 3. Re: Utiliser ou pas un onglet. (Philippe)
> 4. Outils pour l'aide ? la traduction et au rapport qualit?.
> (Philippe)
> 5. Re: Outils pour l'aide ? la traduction et au rapport qualit?.
> (Philippe)
> 6. Re: Utiliser ou pas un onglet. (J.J. Enser)
> 7. [SUMO] Traduction d'articles en fran?ais ( Andr? Deriane )
> 8. [SUMO] traductions ( Delphine Leb?del )
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Wed, 21 May 2008 23:14:57 +0200
> From: "Benoit Leseul" <benoit.leseul@...>
> Subject: Re: [Correction Mozilla] Faire vivre cette liste
> To: "FrenchMozilla ml"
> <frenchmozilla-correction@...>
> Message-ID:
> <797783720805211414m570859e8ue36508244d5eb734@...>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> On Wed, May 21, 2008 at 11:02 PM, Philippe <filip@...> wrote:
> > Bonjour.
> > Depuis un moment, la liste n'est plus tr?s active et c'est dommage.
> > On ?crit dessus pour demander des avis, mais sans plus, je pense qu'il
> > serait int?ressant vu le nombre d'inscrit (presque 300) de continuer ?
> > l'utiliser rien que pour pr?ciser ce qu'il y a ? faire ou ce que l'on
> > est entrain de faire.
>
> Ce qui pourrait ?tre int?ressant c'est d'y publier r?guli?rement un
> genre de compte-rendu des discussions et d?cisions faites sur IRC.
> Par cons?quent il faudrait un log du canal, probablement via un bot
> sur le nouveau serveur.
>
> Je ne sais absolument pas quand j'aurai le temps de m'en occuper :)
>
> --
> Beno?t
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Wed, 21 May 2008 23:18:17 +0200
> From: "Benoit Leseul" <benoit.leseul@...>
> Subject: Re: [Correction Mozilla] Utiliser ou pas un onglet.
> To: "FrenchMozilla ml"
> <frenchmozilla-correction@...>
> Message-ID:
> <797783720805211418r442d7d50j752fa3c3bc1ae61@...>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> 2008/5/21 Philippe <filip@...>:
> > Je viens de recevoir cela par mail.
> >
> >
> > *********************************
> > Subject: "afficher les derniers onglets et fen?tres utilis?s" ? revoir
> > L'option du menu pr?f?rences/g?n?ral
> > au d?marrage de Firefox : "afficher les derniers onglets et fen?tres
> > utilis?s" devrait ?tre plut?t "afficher les derniers onglets et
> > fen?tres consult?s"
> > Je ne connais qui personne qui "utilise" un onglet !
> > *********************************
>
> Je suis esbaudi de constater que cette personne ne me connait pas :)
>
> Parce que, personnellement, ?a fait plusieurs mois que je conserve les
> m?mes fen?tres et onglets rouverts syst?matiquement, et je ne les
> consulte pas forc?ment tous ? chaque fois.
>
> --
> Beno?t
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Wed, 21 May 2008 23:25:33 +0200
> From: Philippe <filip@...>
> Subject: Re: [Correction Mozilla] Utiliser ou pas un onglet.
> Cc: FrenchMozilla ml <frenchmozilla-correction@...>
> Message-ID: <4834934D.2030402@...>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; format=flowed
>
> Benoit Leseul a ?crit :
> > 2008/5/21 Philippe <filip@...>:
> >> Je viens de recevoir cela par mail.
> >>
> >>
> >> *********************************
> >> Subject: "afficher les derniers onglets et fen?tres utilis?s" ? revoir
> >> L'option du menu pr?f?rences/g?n?ral
> >> au d?marrage de Firefox : "afficher les derniers onglets et fen?tres
> >> utilis?s" devrait ?tre plut?t "afficher les derniers onglets et
> >> fen?tres consult?s"
> >> Je ne connais qui personne qui "utilise" un onglet !
> >> *********************************
> >
> > Je suis esbaudi de constater que cette personne ne me connait pas :)
> >
> > Parce que, personnellement, ?a fait plusieurs mois que je conserve les
> > m?mes fen?tres et onglets rouverts syst?matiquement, et je ne les
> > consulte pas forc?ment tous ? chaque fois.
> >
>
> On me glisse dans l'oreille que l'on pourrait utiliser la formulation :
>
>
> "afficher les derniers onglets et fen?tres ouverts"
> Ph
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Thu, 22 May 2008 00:01:10 +0200
> From: Philippe <filip@...>
> Subject: [Correction Mozilla] Outils pour l'aide ? la traduction et au
> rapport qualit?.
> To: FrenchMozilla ml <frenchmozilla-correction@...>
> Message-ID: <48349BA6.2050308@...>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; format=flowed
>
> Bonjour.
>
> J'ai d?velopp? une s?rie d'outils en php et perl pour nous aider ? la
> traduction.
>
> Les sources ne sont pas encore dispo, mais l'utilisation et les tests
> oui. Je vais essayer de les mettre en ligne tr?s rapidement, il faut
> juste que je fasse un peu le m?nage dans le code.
>
> Chaque outil est utilisable sur une page web unique.
>
> La base des 3 pages web est un fichier de m?moire de traduction tmx (du
> xml).
> Un script en perl s'occupe de r?cup?rer le cvs en-US et de fr. Il
> concat?ne l'ensemble de la traduction dans un fichier tmx.
> Ce script est lanc? toutes les nuits pour ?tre ? jour.
>
> * ? partir de l? le premier outil est un glossaire. On peut y chercher
> un mot ou plusieurs dans la traduction.
> Le r?sultat est donn? sous une forme de tableau avec une recherche de
> tous les termes dans la partie en-US et fr.
>
> http://www.frenchmozilla.fr/glossaire/sample.php
>
>
> C'est pratique pour retrouver une traduction d'un terme dans la m?moire.
>
> * Le second script est un peu plus puissant.
> Il effectue une recherche dans la version originale (en-US) uniquement,
> mais de mani?re plus fouill?e.
>
> Le premier r?sultat possible est une concordance parfaite : la cha?ne de
> recherche est d?j? dans le cvs et ce de mani?re exacte (par exemple :
> "Compose Email To").
>
> Le second r?sultat disponible est une concordance presque parfaite (par
> exemple une recherche sur "Compose Email" retournera la r?ponse "Compose
> Email To") c'est ? dire que tous les mots de la recherche sont trouv?s
> et dans l'ordre donn? mais dans une cha?ne plus grande.
>
> Le troisi?me r?sultat est une concordance imparfaite : tous les mots
> sont trouv?s, mais dans le d?sordre (par exemple "Compose to" retournera
> "Compose Email To").
>
> Ces trois premiers r?sultats peuvent ne pas appara?tre sur la page si
> aucune r?ponse n'est trouv?e.
>
> Le quatri?me tableau donne les r?sultats donn?s par la fonction
> similar_text de php : on parcourt l'ensemble des cha?nes de la version
> originale et on classe en fonction de la similarit? (calcul?e
> math?matiquement) par rapport aux termes de recherche.
>
> Le cinqui?me tableau marche de la m?me mani?re sauf qu'il utilise la
> distance de Leveinstein (disponible en php).
>
> Les r?sultats de ces deux derniers algorithmes sont parfois surprenants.
> L'un donnant un r?sultat bien approchant (cela permet de garder le m?me
> style et les m?mes termes), l'autre ?tant compl?tement ? cot?. Sans que
> l'on puisse juger si l'un est meilleur que l'autre vu que les r?les
> s'inversent. J'ai cru d?tecter que l'un ?tait meilleur que l'autre sur
> les recherches courtes et inversement.
>
> http://www.frenchmozilla.fr/glossaire/alignement.php
>
> * La troisi?me page fait une recherche de ce que je vais appeler les
> doublons.
> Un doublon est une cha?ne apparaissant deux fois dans la version en-US
> (pour deux logiciels par exemple firefox et thunderbird) et ?tant
> traduit diff?remment en fran?ais.
> Ce qui est plut?t g?nant pour l'harmonisation de la localisation.
>
> Pas de recherche possible, mais on peut faire une s?lection des
> r?pertoires du cvs ? comparer. On peut aussi faire une recherche globale
> en s?lectionnant "tout".
> La case "Filtrer sur les noms des entit?s" coch?e par d?faut permet de
> ne faire un retour que sur les cha?nes dont les entit?s (les
> identifiants) sont identiques.
>
> On s'aper?oit par exemple que dans "browser" (firefox autrement dit),
> nous avons traduit "Get me out of here! " une fois par "Quitter cette
> page " et une autre par "Sortir d'ici !". Ce qui n'est pas une bonne
> id?e ? tous les coups.
>
> Il y a quelques faux positifs, notamment des probl?mes entre les noms de
> pays et les noms de langues qui peuvent ?tre identiques en anglais, mais
> diff?rents en fran?ais.
> Ou des "Termin?" compar? avec des "Terminer" pour un "Done" unique en
> anglais.
>
> Mais en tous cas cela nous donne une bonne liste de corrections
> potentielles pour le futur.
>
> Pour l'instant il n'y a rien d'automatis? pour fournir un patch sur le
> cvs, c'est ? dire qu'il faut tout faire ? la main.
> Une bonne ?me peut m'aider ? faire cette partie.
> Si vous vous sentez d'attaque vous pouvez d?j? proposer des patchs sur
> les plus flagrants.
>
> * En guise de conclusion, ces scripts on besoin d'?tre quand m?me un peu
> test? pour savoir s'ils donnent des r?sultats pertinents.
> Les id?es d'am?lioration sont les bienvenues.
>
> Comme vous avez aussi pu vous en apercevoir, le design web c'est pas mon
> truc, donc si quelqu'un pense pouvoir faire quelque chose de ce cot? l?,
> il peut aussi se signaler.
>
>
>
> Vil?, en esp?rant que je ne vous ai pas endormi, et que cela sera utile.
>
> Philippe
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Thu, 22 May 2008 01:20:30 +0200
> From: Philippe <filip@...>
> Subject: Re: [Correction Mozilla] Outils pour l'aide ? la traduction
> et au rapport qualit?.
> To: FrenchMozilla ml <frenchmozilla-correction@...>
> Message-ID: <4834AE3E.3050108@...>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; format=flowed
>
> Comme j'avais oubli? un lien, je redonne les 3 :
> Glossaire : http://www.frenchmozilla.fr/glossaire/sample.php
> Doublons : http://www.frenchmozilla.fr/glossaire/doublons.php
> Alignement : http://www.frenchmozilla.fr/glossaire/alignement.php
>
> Oubli r?par?.
> Philippe
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 6
> Date: Thu, 22 May 2008 00:38:06 -0700
> From: "J.J. Enser" <jje@...>
> Subject: Re: [Correction Mozilla] Utiliser ou pas un onglet.
> To: FrenchMozilla ml <frenchmozilla-correction@...>
> Message-ID: <7AC33C0F-3B28-41CC-A1A3-52A95072B831@...>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed; delsp=yes
>
>
> Le May 21, 2008 ? 2:25 PM, Philippe a ?crit :
>
> > Benoit Leseul a ?crit :
> >> 2008/5/21 Philippe <filip@...>:
> >>> Je viens de recevoir cela par mail.
> >>>
> >>>
> >>> *********************************
> >>> Subject: "afficher les derniers onglets et fen?tres utilis?s" ?
> >>> revoir
> >>> L'option du menu pr?f?rences/g?n?ral
> >>> au d?marrage de Firefox : "afficher les derniers onglets et fen?tres
> >>> utilis?s" devrait ?tre plut?t "afficher les derniers onglets et
> >>> fen?tres consult?s"
> >>> Je ne connais qui personne qui "utilise" un onglet !
> >>> *********************************
> >>
> >> Je suis esbaudi de constater que cette personne ne me connait pas :)
> >>
> >> Parce que, personnellement, ?a fait plusieurs mois que je conserve
> >> les
> >> m?mes fen?tres et onglets rouverts syst?matiquement, et je ne les
> >> consulte pas forc?ment tous ? chaque fois.
> >>
> >
> > On me glisse dans l'oreille que l'on pourrait utiliser la
> > formulation :
> >
> >
> > "afficher les derniers onglets et fen?tres ouverts"
> > Ph
>
> bien que grammaticalement correct, "... fen?tres ouverts" irrite
> quelque peu les sens.
> j'irais jusqu'? : "afficher les fen?tres et onglets laiss?s ouverts"
>
> mes 2 centimes ( ou 3 cents)
> -- jj.
>
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 7
> Date: Wed, 2 Jul 2008 15:51:35 +0200
> From: " Andr? Deriane " <andre@...>
> Subject: [Correction Mozilla] [SUMO] Traduction d'articles en fran?ais
> To: frenchmozilla-correction@...
> Message-ID:
> <4443f1fa0807020651s1b53c897k4569c0023c7ca331@...>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Bonjour ? tous!
> Je me suis inscrit ? la mail list de french-mozilla et j'?cris ce mail pour
> voir si tout fonctionne bien.
> Je suis stagiaire chez Mozilla europe et je suis charg? de traduire des
> articles du site SUMO en fran?ais.
>
> Voil? une page que j'ai traduite aujourd'hui pour commencer ? titre
> d'exemple en attendant sa validation :
>
> http://support.mozilla.com/fr/kb/La+connexion+s%C3%A9curis%C3%A9e+a+%C3%A9chou%C3%A9
>
>
> Andr?
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
>
> ------------------------------
>
> Message: 8
> Date: Wed, 2 Jul 2008 15:58:21 +0200
> From: " Delphine Leb?del " <delphine@...>
> Subject: [Correction Mozilla] [SUMO] traductions
> To: frenchmozilla-correction@...
> Message-ID:
> <4f8834ad0807020658j18dbe927sf1c0b60e290fefbd@...>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Vous ?tes tous l??! Voila ma derni?re traduc, qui a besoin d'?tre relue et
> approuv?e.
> Merci!! :)
> Delphine
Voici le lien:
http://support.mozilla.com/fr/kb/R%C3%A9paration+des+probl%C3%A8mes+fr%C3%A9quents+sur+Firefox%C2%A03+(FR%2C+fr)?bl=n
>
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
>
> ------------------------------
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Sponsored by: SourceForge.net Community Choice Awards: VOTE NOW!
> Studies have shown that voting for your favorite open source project,
> along with a healthy diet, reduces your potential for chronic lameness
> and boredom. Vote Now at http://www.sourceforge.net/community/cca08
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Frenchmozilla-correction mailing list
> Frenchmozilla-correction@...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/frenchmozilla-correction
>
>
> End of Frenchmozilla-correction Digest, Vol 23, Issue 1
> *******************************************************
>
|