Kern Sibbald schreef:
> Hello Ben,
> On Friday 10 February 2006 23:21, Ben van Veen wrote:
>> Hi Kern,
>> I edit the message.po for Dutch text, but how do I test this?
> Yes, I would be very happy to see a Dutch translation. Please be aware that
> you are likely to find a few problem since it would to the best of my
> knowledge be the first message translation done.
> Unfortunately, I know very little about the NLS files and setup. The three
> resources that I can suggest are: 1. the nls documentation (probably a google
> search can point you to it). 2. perhaps Nicolas, who wrote the code, can give
> you some pointers, though he is busy with his studies. 3. there is probably
> someone else on this list who has used the nls system and could help.
> Best regards,
Since my native language is Dutch and I've been using Bacula for a while
now, I would like to proofread your translation, if you want me to.
How to test the translation, I don't know either. If I understand
correctly, you translated the interface, or did you translate the docs?
That would have been a major undertaking...
I guess you have to put your .po file isnstead of the English one and
then compile Bacula.
If you want to be sure I see your reply, send it to jo AT winfix.it.
That's my primary email address. (You only need to do so if I don't
react quickly enough on this thread).